diff --git a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo index 34563f631..b5250941b 100644 Binary files a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo and b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index fe1b35839..1d277058a 100644 --- a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,26 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 11:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-04 09:56+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/language/" -"de/)\n" -"Language: de\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: REST/methods/actor.py:94 REST/methods/client.py:88 -#: REST/methods/client.py:105 +#: REST/methods/actor.py:94 REST/methods/client.py:92 +#: REST/methods/client.py:109 msgid "Correct" msgstr "Korrigieren" @@ -32,7 +31,7 @@ msgstr "Ungültiger Schlüssel" msgid "Unmanaged host" msgstr "Nicht verwalteter host" -#: REST/methods/actor.py:198 web/errors.py:77 +#: REST/methods/actor.py:198 web/errors.py:78 msgid "User service not found" msgstr "Benutzer-Dienst nicht gefunden" @@ -120,9 +119,7 @@ msgstr "Netzwerkbereich" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "" -"Netzwerk-Bereich. Akzeptiert die meisten Netzwerk-Definitionen-Formate " -"(Range, Subnetz, Host, etc...." +msgstr "Netzwerk-Bereich. Akzeptiert die meisten Netzwerk-Definitionen-Formate (Range, Subnetz, Host, etc...." #: REST/methods/osmanagers.py:55 msgid "Current OS Managers" @@ -130,9 +127,7 @@ msgstr "Aktuelle OS-Manager" #: REST/methods/osmanagers.py:79 msgid "Can't delete an OS Manager with services pools associated" -msgstr "" -"Kann nicht gelöscht werden ein OS-Manager mit Dienstleistungen verbundenen " -"Pools" +msgstr "Kann nicht gelöscht werden ein OS-Manager mit Dienstleistungen verbundenen Pools" #: REST/methods/providers.py:60 msgid "Service providers" @@ -156,7 +151,7 @@ msgid "User Services" msgstr "Benutzerdienste" #: REST/methods/providers.py:131 dispatchers/wyse_enterprise/views.py:256 -#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:259 web/errors.py:72 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:259 web/errors.py:73 msgid "Service not found" msgstr "-Dienst nicht gefunden" @@ -237,15 +232,11 @@ msgstr "Zeigt Transporte" #: REST/methods/services_pools.py:114 msgid "Create at least one OS Manager before creating a new service pool" -msgstr "" -"Erstellen Sie mindestens ein OS-Manager vor dem Erstellen eines neuen " -"Service-Pools" +msgstr "Erstellen Sie mindestens ein OS-Manager vor dem Erstellen eines neuen Service-Pools" #: REST/methods/services_pools.py:116 msgid "Create at least a service before creating a new service pool" -msgstr "" -"Erstellen Sie mindestens einen Dienst vor dem Erstellen eines neuen Service-" -"Pools" +msgstr "Erstellen Sie mindestens einen Dienst vor dem Erstellen eines neuen Service-Pools" #: REST/methods/services_pools.py:123 msgid "Base service" @@ -285,8 +276,7 @@ msgstr "Dienstleistungen im Cache behalten" #: REST/methods/services_pools.py:156 msgid "Services kept in cache for improved user service assignation" -msgstr "" -"Dienstleistungen, die im Cache für verbesserte Service Zuweisung gehalten" +msgstr "Dienstleistungen, die im Cache für verbesserte Service Zuweisung gehalten" #: REST/methods/services_pools.py:163 msgid "Services to keep in L2 cache" @@ -294,8 +284,7 @@ msgstr "Dienstleistungen im L2-Cache zu behalten" #: REST/methods/services_pools.py:164 msgid "Services kept in cache of level2 for improved service generation" -msgstr "" -"Dienstleistungen gehalten im level2-Cache für verbesserte Service-generation" +msgstr "Dienstleistungen gehalten im level2-Cache für verbesserte Service-generation" #: REST/methods/services_pools.py:171 msgid "Maximum number of services to provide" @@ -305,9 +294,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl der Dienste" msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" -msgstr "" -"Maximale Anzahl der Dienst (zugewiesen und L1-Cache) für die erstellt werden " -"können dieser service" +msgstr "Maximale Anzahl der Dienst (zugewiesen und L1-Cache) für die erstellt werden können dieser service" #: REST/methods/services_pools.py:178 msgid "Show transports" @@ -337,9 +324,7 @@ msgstr "Netzwerkzugriff" msgid "" "If checked, the transport will be enabled for the selected networks.If " "unchecked, transport will be disabled for selected networks" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird der Transport für die ausgewählte Netze aktiviert.If " -"ein unkontrollierter Verkehr für ausgewählte Netzwerke deaktiviert wird" +msgstr "Wenn aktiviert, wird der Transport für die ausgewählte Netze aktiviert.If ein unkontrollierter Verkehr für ausgewählte Netzwerke deaktiviert wird" #: REST/methods/transports.py:78 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:51 @@ -351,9 +336,7 @@ msgstr "Netzwerke" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "" -"Netzwerke, die mit diesem Transport verbunden. Wenn kein Netzwerk " -"ausgewählt, bedeutet \"alle Netze\"" +msgstr "Netzwerke, die mit diesem Transport verbunden. Wenn kein Netzwerk ausgewählt, bedeutet \"alle Netze\"" #: REST/methods/user_services.py:80 REST/methods/user_services.py:81 msgid "unknown" @@ -527,9 +510,7 @@ msgstr "Kommentare für dieses element" #: REST/model.py:136 msgid "" "Selects the priority of this element (lower number means higher priority)" -msgstr "" -"Bestimmt die Priorität dieses Elements (niedrigere Zahl bedeutet höhere " -"Priorität)" +msgstr "Bestimmt die Priorität dieses Elements (niedrigere Zahl bedeutet höhere Priorität)" #: REST/model.py:147 msgid "Tag for this element" @@ -547,7 +528,7 @@ msgstr "Methode nicht gefunden in {}: {}" msgid "Item not found" msgstr "Element nicht gefunden" -#: REST/model.py:245 web/errors.py:73 +#: REST/model.py:245 web/errors.py:74 msgid "Access denied" msgstr "Zugriff verweigert" @@ -599,9 +580,7 @@ msgstr "Verwendung SSL" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:36 msgid "If checked, a ssl connection to Active Directory will be used" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert, wird eine Ssl-Verbindung mit Active Directory " -"verwendet werden" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird eine Ssl-Verbindung mit Active Directory verwendet werden" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Compatibility" @@ -618,11 +597,9 @@ msgstr "LDAP-Benutzer" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " -"for this)" -msgstr "" -"Benutzernamen mit lesen Berechtigungen auf der Basis ausgewählt (USER@DOMAIN " -"verwenden.DOM-Formular dafür)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" +" for this)" +msgstr "Benutzernamen mit lesen Berechtigungen auf der Basis ausgewählt (USER@DOMAIN verwenden.DOM-Formular dafür)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:58 @@ -713,21 +690,18 @@ msgstr "Domäne scheint nicht korrekt, bitte überprüfen es" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:475 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have user objects)" -msgstr "" -"Server scheint nicht die Active Directory (es hat keine Benutzerobjekte)" +msgstr "Server scheint nicht die Active Directory (es hat keine Benutzerobjekte)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:483 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have group objects)" -msgstr "" -"Server scheint nicht die Active Directory (es hat keine Gruppenobjekte)" +msgstr "Server scheint nicht die Active Directory (es hat keine Gruppenobjekte)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:491 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have any user nor " "groups)" -msgstr "" -"Server scheint kein Active Directory (es muss keiner Benutzer noch Gruppen)" +msgstr "Server scheint kein Active Directory (es muss keiner Benutzer noch Gruppen)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:496 #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:360 @@ -756,9 +730,7 @@ msgstr "LDAP-Port (in der Regel 389 für nicht-Ssl) und 636 für ssl" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:64 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:58 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:59 msgid "If checked, the connection will be ssl, using port 636 instead of 389" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert, werden die Verbindung Ssl über Port 636 statt " -"389" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert, werden die Verbindung Ssl über Port 636 statt 389" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:65 msgid "Admin user" @@ -794,18 +766,14 @@ msgstr "LDAP-Suche base ist falsch" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:402 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:382 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "" -"LDAP-Benutzerklasse scheint nicht korrekt (kein Benutzer gefunden durch " -"diese Klasse)" +msgstr "LDAP-Benutzerklasse scheint nicht korrekt (kein Benutzer gefunden durch diese Klasse)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:398 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" -msgstr "" -"LDAP-Benutzer-Id-Attribut scheint falsch (kein Benutzer gefunden damit -" -"Attribut)" +msgstr "LDAP-Benutzer-Id-Attribut scheint falsch (kein Benutzer gefunden damit -Attribut)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -814,9 +782,7 @@ msgstr "Erwartete Gruppenattribut " #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" -msgstr "" -"LDAP-Benutzer Klasse oder Benutzer-Id-Attr ist vermutlich falsch (Ldap ist " -"eine eDirectory?)" +msgstr "LDAP-Benutzer Klasse oder Benutzer-Id-Attr ist vermutlich falsch (Ldap ist eine eDirectory?)" #: auths/IP/Authenticator.py:52 msgid "Accept proxy" @@ -824,12 +790,9 @@ msgstr "Proxy zu akzeptieren" #: auths/IP/Authenticator.py:52 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " -"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, erhalten Anfragen per Proxy " -"weitergeleiteten Ip-Adresse (kümmern mit Dieses Bein aktiviert, können " -"interne IP-Adressen von Internet nehmen)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" +" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, erhalten Anfragen per Proxy weitergeleiteten Ip-Adresse (kümmern mit Dieses Bein aktiviert, können interne IP-Adressen von Internet nehmen)" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 msgid "IP Authenticator" @@ -857,9 +820,7 @@ msgstr "Verschiedene Benutzer für jeden host" #: auths/InternalDB/Authenticator.py:63 msgid "If checked, each host will have a different user name" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, wird jeder Host einen anderen Benutzernamen " -"haben." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird jeder Host einen anderen Benutzernamen haben." #: auths/InternalDB/Authenticator.py:64 msgid "Reverse DNS" @@ -914,9 +875,9 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "Benutzer Name Attr" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:65 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:66 -msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" -msgstr "" -"Attribute, die dem Benutzernamen (Liste der durch Kommas getrennte Werte)" +msgid "" +"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "Attribute, die dem Benutzernamen (Liste der durch Kommas getrennte Werte)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:66 msgid "Group Name Attr" @@ -938,17 +899,13 @@ msgstr "Reguläre Ausdrücke LDAP-Authentifizierungsserver" msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "" -"LDAP-Benutzer-Id-Attr ist vermutlich falsch (keiner Benutzer mit beiden " -"finden Bedingungen)" +msgstr "LDAP-Benutzer-Id-Attr ist vermutlich falsch (keiner Benutzer mit beiden finden Bedingungen)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:425 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:406 msgid "" "Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " "attribute)" -msgstr "" -"LDAP Gruppe Id-Attribut scheint nicht korrekt (keine Gruppe gefunden, die -" -"Attribut)" +msgstr "LDAP Gruppe Id-Attribut scheint nicht korrekt (keine Gruppe gefunden, die -Attribut)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:81 msgid "SAML Authenticator" @@ -970,9 +927,7 @@ msgstr "Der Private Schlüssel" msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" -msgstr "" -"Privater Schlüssel zum Zeichen und Encription, wie base-64 von generiert " -"OpenSSL" +msgstr "Privater Schlüssel zum Zeichen und Encription, wie base-64 von generiert OpenSSL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:83 msgid "Certificate" @@ -989,16 +944,15 @@ msgstr "IDP-Metadaten" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "" -"Sie können hier die URL oder die IDP-Metadaten oder die Metadaten selbst " -"(Xml) eingeben." +msgstr "Sie können hier die URL oder die IDP-Metadaten oder die Metadaten selbst (Xml) eingeben." #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 msgid "Entity ID" msgstr "Einheits-ID" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:129 -msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgid "" +"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" msgstr "SP-ID Wenn leer, wird dies automatisch vom Server URL sein." #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:131 @@ -1027,11 +981,9 @@ msgstr "Felder aus wo man den richtigen Namen zu extrahieren" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" -"BEGIN CERTIFICATE-----)" -msgstr "" -"Server-Zertifikat sollte ein gültiger PEM (PEM-Zertifikate-beginnt mit---" -"BEGIN CERTIFICATE---)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " +"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "Server-Zertifikat sollte ein gültiger PEM (PEM-Zertifikate-beginnt mit---BEGIN CERTIFICATE---)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 msgid "Invalid server certificate. " @@ -1041,9 +993,7 @@ msgstr "Ungültigen Serverzertifikats. " msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" -msgstr "" -"Der Private Schlüssel sollte ein gültiger PEM (PEM private Schlüssel beginnt " -"mit---BEGIN RSA PRIVATE KEY---" +msgstr "Der Private Schlüssel sollte ein gültiger PEM (PEM private Schlüssel beginnt mit---BEGIN RSA PRIVATE KEY---" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:198 #, python-brace-format @@ -1130,31 +1080,23 @@ msgstr "Einfache LDAP-Authentifizierungsserver" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:390 msgid "Ldap group class seems to be incorrect (no group found by that class)" -msgstr "" -"LDAP Gruppe Klasse scheint nicht korrekt (keine Gruppe gefunden durch diese " -"Klasse)" +msgstr "LDAP Gruppe Klasse scheint nicht korrekt (keine Gruppe gefunden durch diese Klasse)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:415 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (can't find any user with " "both conditions)" -msgstr "" -"LDAP Benutzer Klasse oder Benutzer-Id Attr ist wahrscheinlich falsch (keiner " -"Benutzer mit finden beide Bedingungen)" +msgstr "LDAP Benutzer Klasse oder Benutzer-Id Attr ist wahrscheinlich falsch (keiner Benutzer mit finden beide Bedingungen)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:424 msgid "" "Ldap group class or group id attr is probably wrong (can't find any group " "with both conditions)" -msgstr "" -"LDAP Gruppe Klasse oder Gruppe Id Attr ist wahrscheinlich falsch (kann nicht " -"finden jede Gruppe beide Bedingungen)" +msgstr "LDAP Gruppe Klasse oder Gruppe Id Attr ist wahrscheinlich falsch (kann nicht finden jede Gruppe beide Bedingungen)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:431 msgid "Can't locate any group with the membership attribute specified" -msgstr "" -"Jede Gruppe kann nicht mit das angegebene Mitgliedschaft-Attribut gefunden " -"werden" +msgstr "Jede Gruppe kann nicht mit das angegebene Mitgliedschaft-Attribut gefunden werden" #: core/BaseModule.py:200 msgid "No connection checking method is implemented." @@ -1191,9 +1133,7 @@ msgstr "Verboten" #: core/managers/PublicationManager.py:202 msgid "" "Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" -msgstr "" -"Bereits veröffentlicht. Warten Sie auf vorherige Veröffentlichung zu beenden " -"und versuchen Sie es erneut" +msgstr "Bereits veröffentlicht. Warten Sie auf vorherige Veröffentlichung zu beenden und versuchen Sie es erneut" #: core/managers/PublicationManager.py:205 msgid "Service is in maintenance mode and new publications are not allowed" @@ -1209,9 +1149,7 @@ msgstr "Kann nicht nicht nutzbare Veröffentlichung aufheben" #: core/managers/PublicationManager.py:263 msgid "Can't unpublish publications with services in process" -msgstr "" -"Publikationen mit Dienstleistungen im Prozess kann nicht Veröffentlichung " -"rückgängig machen" +msgstr "Publikationen mit Dienstleistungen im Prozess kann nicht Veröffentlichung rückgängig machen" #: core/managers/UserPrefsManager.py:293 msgid "Screen Size" @@ -1260,9 +1198,7 @@ msgstr "Ein nicht aktive Element kann nicht entfernt werden." #: core/managers/UserServiceManager.py:344 #, python-brace-format msgid "Can't remove nor cancel {0} cause its states don't allow it" -msgstr "" -"Kann weder entfernen noch Abbrechen {0} führen, dass die Staaten nicht, dass " -"es zulassen" +msgstr "Kann weder entfernen noch Abbrechen {0} führen, dass die Staaten nicht, dass es zulassen" #: core/osmanagers/BaseOsManager.py:56 msgid "Base OS Manager" @@ -1410,8 +1346,8 @@ msgstr "{0} enthält ungültige Zeichen" #: core/util/validators.py:114 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" -"XX:XX" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" +"XX:XX:XX:XX:XX:XX" msgstr "Ungültige Mac-Bereich. Bereich Mac muss im Format XX-XX:XX:XX:XX:XX:XX" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:112 @@ -1456,7 +1392,7 @@ msgstr "Ungültige Anforderung" msgid "Invalid credentials used" msgstr "Ungültiger Anmeldeinformationen verwendet" -#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:273 web/errors.py:71 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:273 web/errors.py:72 msgid "Transport not found" msgstr "Verkehr nicht gefunden" @@ -1465,9 +1401,7 @@ msgstr "Verkehr nicht gefunden" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:289 #: templates/uds/service_not_ready.html:6 msgid "Service not ready at this moment. Please, try again in a while." -msgstr "" -"Service im Moment nicht bereit. Bitte, versuchen Sie es noch einmal in eine " -"Weile." +msgstr "Service im Moment nicht bereit. Bitte, versuchen Sie es noch einmal in eine Weile." #: models/Permissions.py:80 msgid "Read" @@ -1489,9 +1423,7 @@ msgstr "Linux OS Manager" msgid "" "Os Manager to control linux virtual machines (basically renames machine and " "notify state)" -msgstr "" -"OS-Manager, um die Kontrolle von Linux virtuellen Maschinen (im Grunde " -"benennt Maschine und Benachrichtigen Sie Zustand)" +msgstr "OS-Manager, um die Kontrolle von Linux virtuellen Maschinen (im Grunde benennt Maschine und Benachrichtigen Sie Zustand)" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:59 #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:50 @@ -1522,9 +1454,7 @@ msgstr "Max.Idle Zeit" msgid "" "Maximum idle time (in seconds) before session is automaticatlly closed to " "the user (<= 0 means no max idle time)." -msgstr "" -"Maximale Leerlaufzeit (in Sekunden) vor der Sitzung ist Automaticatlly " -"geschlossen der Benutzer (< = 0 bedeutet keine max Leerlaufzeit)." +msgstr "Maximale Leerlaufzeit (in Sekunden) vor der Sitzung ist Automaticatlly geschlossen der Benutzer (< = 0 bedeutet keine max Leerlaufzeit)." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 msgid "Linux Random Password OS Manager" @@ -1532,9 +1462,7 @@ msgstr "Zufällige Kennwortmanager OS Linux" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." -msgstr "" -"OS-Manager zur Kontrolle Linux-Maschinen, mit Benutzerkennwort festlegen " -"nach dem Zufallsprinzip." +msgstr "OS-Manager zur Kontrolle Linux-Maschinen, mit Benutzerkennwort festlegen nach dem Zufallsprinzip." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 @@ -1554,23 +1482,20 @@ msgstr "Muss ein Benutzerkonto zur Verfügung stellen!!!" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:49 msgid "" -"UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "" -"UDS-Schauspieler für Debian, Ubuntu... Linux Maschinen (benötigt Python " +"UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python " "2.7)" +msgstr "UDS-Schauspieler für Debian, Ubuntu... Linux Maschinen (benötigt Python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 msgid "" "UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python " "2.7)" -msgstr "" -"UDS-Schauspieler für Centos, Fedora, RH... Linux-Rechner (Requires python " -"2.7)" +msgstr "UDS-Schauspieler für Centos, Fedora, RH... Linux-Rechner (Requires python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "" -"UDS-Schauspieler für OpenSUSE... Linux Maschinen (benötigt Python 2.7)" +msgid "" +"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgstr "UDS-Schauspieler für OpenSUSE... Linux Maschinen (benötigt Python 2.7)" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 msgid "RDS OS Manager" @@ -1588,9 +1513,7 @@ msgstr "Max. Sitzungslänge" msgid "" "Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " "period, session will be released." -msgstr "" -"Maximale Dauer in Stunden für eine Sitzung (0 bedeutet keine Begrenzung). " -"Nach diesem Periode, wird die Sitzung freigegeben werden." +msgstr "Maximale Dauer in Stunden für eine Sitzung (0 bedeutet keine Begrenzung). Nach diesem Periode, wird die Sitzung freigegeben werden." #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012)" @@ -1604,9 +1527,7 @@ msgstr "Windows OS Gebietsmanager" msgid "" "Os Manager to control windows machines with domain. (Basically renames " "machine)" -msgstr "" -"OS-Manager, um Windows-Maschinen mit Domäne steuern. (Im Grunde benennt " -"Maschine)" +msgstr "OS-Manager, um Windows-Maschinen mit Domäne steuern. (Im Grunde benennt Maschine)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:34 #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:65 @@ -1618,9 +1539,7 @@ msgstr "Domäne" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:34 msgid "Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not allowed)" -msgstr "" -"Domäne beitreten Maschinen Verwendung (FQDN Form, Netbios-Namen nicht " -"erlaubt)" +msgstr "Domäne beitreten Maschinen Verwendung (FQDN Form, Netbios-Namen nicht erlaubt)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 msgid "Account with rights to add machines to domain" @@ -1638,9 +1557,7 @@ msgstr "OU" msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" -msgstr "" -"Organisationseinheit wo man Computer in Domäne hinzufügen (überprüfen sie " -"vor der Verwendung IT). d.h.: Ou = My Machines, dc = Mydomain, dc = local" +msgstr "Organisationseinheit wo man Computer in Domäne hinzufügen (überprüfen sie vor der Verwendung IT). d.h.: Ou = My Machines, dc = Mydomain, dc = local" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:46 msgid "Must provide a domain!" @@ -1671,8 +1588,7 @@ msgstr "Kontrollkästchen werden: {0}" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:148 #, python-brace-format msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can't be resolved)" -msgstr "" -"Server-Parameter nicht gefunden (_ldap._tcp. {0} kann nicht aufgelöst werden)" +msgstr "Server-Parameter nicht gefunden (_ldap._tcp. {0} kann nicht aufgelöst werden)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:157 msgid "Server check was successful" @@ -1696,8 +1612,7 @@ msgstr "Der Ou-Pfad {0} wurde nicht gefunden!!!" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:184 #, python-brace-format msgid "Could not check parameters (_ldap._tcp.{0} can'r be resolved)" -msgstr "" -"Parameter nicht überprüfen konnte (_ldap._tcp. {0} can'r werden aufgelöst)" +msgstr "Parameter nicht überprüfen konnte (_ldap._tcp. {0} can'r werden aufgelöst)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:189 msgid "All parameters seem to work fine." @@ -1710,9 +1625,7 @@ msgstr "Zufällige Kennwortmanager OS Windows" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." -msgstr "" -"OS-Manager, um Steuerelement Windows-Rechner mit Benutzerkennwort festlegen " -"nach dem Zufallsprinzip." +msgstr "OS-Manager, um Steuerelement Windows-Rechner mit Benutzerkennwort festlegen nach dem Zufallsprinzip." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 msgid "Current (template) password of the user account" @@ -1730,17 +1643,13 @@ msgstr "Grundlegende Windows-OS-Manager" msgid "" "Os Manager to control windows machines without domain. (Basically renames " "machine)" -msgstr "" -"OS-Manager, um Windows-Rechner ohne Domäne steuern. (Im Grunde benennt " -"Maschine)" +msgstr "OS-Manager, um Windows-Rechner ohne Domäne steuern. (Im Grunde benennt Maschine)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:67 msgid "" "Maximum idle time (in seconds) before session is automaticatlly closed to " "the user (<= 0 means no max. idle time)" -msgstr "" -"Maximale Leerlaufzeit (in Sekunden) vor der Sitzung ist Automaticatlly " -"geschlossen der Benutzer (< = 0 bedeutet keine max. idle-Zeit)" +msgstr "Maximale Leerlaufzeit (in Sekunden) vor der Sitzung ist Automaticatlly geschlossen der Benutzer (< = 0 bedeutet keine max. idle-Zeit)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:76 msgid "Length must be numeric!!" @@ -1830,8 +1739,8 @@ msgid "finish date for report" msgstr "Endtermin für Bericht" #: reports/stats/login.py:148 reports/stats/pool_performance.py:161 -msgid "Number of points" -msgstr "Anzahl der Punkte" +msgid "Number of intervals" +msgstr "Anzahl der Intervalle" #: reports/stats/login.py:152 reports/stats/pool_performance.py:165 msgid "Number of sampling points used in charts" @@ -1856,46 +1765,38 @@ msgid "Pool" msgstr "Schwimmbad" #: reports/stats/pool_performance.py:110 reports/stats/pool_performance.py:366 -#| msgid "Access denied" msgid "Accesses" msgstr "Zugriffe" #: reports/stats/pool_performance.py:131 -#| msgid "Users access by date" msgid "Pools performance by date" msgstr "Schwimmbecken-Leistung nach Datum" #: reports/stats/pool_performance.py:132 -#| msgid "Report of user access to platform by date" -msgid "Report pools performance by date" -msgstr "Schwimmbecken-Leistung von Berichten nach Datum" +msgid "Pools performance report by date" +msgstr "Schwimmbecken-Leistungsbericht nach Datum" #: reports/stats/pool_performance.py:138 msgid "Pools" msgstr "Becken" #: reports/stats/pool_performance.py:139 -#| msgid "finish date for report" msgid "Pools for report" msgstr "Pools für Bericht" #: reports/stats/pool_performance.py:185 -#| msgid "Create at least a service before creating a new service pool" msgid "Select at least a service pool for the report" msgstr "Wählen Sie mindestens ein Dienst-Pool für den Bericht" #: reports/stats/pool_performance.py:290 -#| msgid "Users list" msgid "Users by pool" msgstr "Benutzer von pool" #: reports/stats/pool_performance.py:302 -#| msgid "Users of {0}" msgid "Users for {}" msgstr "Benutzer für {}" #: reports/stats/pool_performance.py:319 -#| msgid "Users List for {}" msgid "Accesses for {}" msgstr "Zugänge für {}" @@ -1917,10 +1818,9 @@ msgstr "Hyper-v Cluster verknüpften Klon (experimentell)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:59 -msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" -msgstr "" -"Hyper-Dienste basierend auf Vorlagen und differenzielle Datenträger " -"(experimentell)" +msgid "" +"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgstr "Hyper-Dienste basierend auf Vorlagen und differenzielle Datenträger (experimentell)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:76 @@ -1929,8 +1829,7 @@ msgstr "" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:39 #: services/Xen/XenLinkedService.py:77 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for a user" -msgstr "" -"Anzahl der gewünschten Maschinen warten für einen Benutzer ausgeführt wird" +msgstr "Anzahl der gewünschten Maschinen warten für einen Benutzer ausgeführt wird" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:82 @@ -1938,9 +1837,7 @@ msgstr "" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:41 #: services/Xen/XenLinkedService.py:83 msgid "Number of desired machines to keep suspended waiting for use" -msgstr "" -"Anzahl der gewünschten Maschinen zu ausgesetzten Personen, die für die " -"Verwendung auf" +msgstr "Anzahl der gewünschten Maschinen zu ausgesetzten Personen, die für die Verwendung auf" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:94 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:100 @@ -1969,10 +1866,9 @@ msgstr "Netzwerk" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:102 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:62 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" -msgstr "" -"Wenn mehr als 1 Schnittstelle im Computer gefunden wird, verwenden Sie eine " -"in diesem Netzwerk als wichtigsten" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " +"main" +msgstr "Wenn mehr als 1 Schnittstelle im Computer gefunden wird, verwenden Sie eine in diesem Netzwerk als wichtigsten" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:104 @@ -2027,8 +1923,7 @@ msgstr "Länge des Dateinamens" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:162 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:82 msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" -msgstr "" -"Größe des numerischen Teils für die Namen dieser Maschinen (zwischen 3 und 6)" +msgstr "Größe des numerischen Teils für die Namen dieser Maschinen (zwischen 3 und 6)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:116 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:125 @@ -2059,8 +1954,7 @@ msgstr "Hyper-v Cluster Service-Provider" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 msgid "HyperV Server IP or Hostname (must enable first WSMAN access)" -msgstr "" -"Hyper-v Server IP oder Hostname (müssen erste WSMAN-Zugriff aktivieren)" +msgstr "Hyper-v Server IP oder Hostname (müssen erste WSMAN-Zugriff aktivieren)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:84 @@ -2109,7 +2003,7 @@ msgstr "Verbindungstest erfolgreich" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:300 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:256 -#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:166 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:168 #: services/OVirt/OVirtProvider.py:417 #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:123 msgid "Connection failed. Check connection params" @@ -2147,17 +2041,14 @@ msgid "HyperV platform service provider (experimental)" msgstr "Hyper-v-Plattform-Service-Provider (experimentell)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:31 -#| msgid "RDS Provider (Experimental)" msgid "Nutanix Acropolis Provider (Experimental)" msgstr "Nutanix Akropolis-Anbieter (experimentell)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:33 -#| msgid "Microsoft RDS based provider" msgid "Nutanix based VM provider" msgstr "VM-Anbieter auf der Grundlage von Nutanix" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:37 -#| msgid "Ldap Server IP or Hostname" msgid "Nutanix Acropolis Server IP or Hostname" msgstr "Nutanix Akropolis Server IP oder Hostname" @@ -2166,33 +2057,27 @@ msgid "Nutanix Acropolis server Port (default 9440)" msgstr "Nutanix Akropolis-Server Port (Standard 9440)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:39 -#| msgid "User with valid privileges on VC" msgid "User with valid privileges on Nutanix Acropolis" msgstr "Benutzer mit gültigen Berechtigungen auf Nutanix Akropolis" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:40 -#| msgid "Password of the user of oVirt" msgid "Password of the user of Nutanix Acropolis" msgstr "Kennwort des Benutzers Nutanix Akropolis" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:41 -#| msgid "Timeout in seconds of connection to VC" msgid "Timeout in seconds of connection to Nutanix" msgstr "Timeout in Sekunden der Verbindung zum Nutanix" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:43 #: services/OVirt/OVirtProvider.py:101 -#| msgid "Range of valid macs for created machines" msgid "Range of valid macs for UDS managed machines" msgstr "Angebot gültig Macs für UDS verwalteten Maschinen" -#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:164 -#| msgid "Connections" +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:166 msgid "Connection works fine" msgstr "Verbindung funktioniert gut" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:21 -#| msgid "Xen Linked Clone (Experimental)" msgid "Nutanix KVM (Experimental)" msgstr "Nutanix KVM (experimentell)" @@ -2201,7 +2086,6 @@ msgid "Nutanix KVM based service" msgstr "Nutanix KVM-basierten Dienst" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:44 -#| msgid "Base" msgid "Base Vm" msgstr "Basis Vm" @@ -2209,12 +2093,9 @@ msgstr "Basis Vm" msgid "" "Networks for the machines (every machine will be attached to this networks, " "each one with its own interface)" -msgstr "" -"Netzwerke für die Maschinen (jede Maschine wird bei diesen Diensten, angefügt " -"jeweils mit eigener Schnittstelle)" +msgstr "Netzwerke für die Maschinen (jede Maschine wird bei diesen Diensten, angefügt jeweils mit eigener Schnittstelle)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:57 -#| msgid "Name" msgid "Vm Names" msgstr "VM-Namen" @@ -2282,16 +2163,13 @@ msgstr "oVirt Server IP oder Hostname" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:97 msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" -msgstr "" -"Benutzer mit gültigen Berechtigungen auf oVirt, (\"user@domain\" Formular " -"verwenden)" +msgstr "Benutzer mit gültigen Berechtigungen auf oVirt, (\"user@domain\" Formular verwenden)" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:98 msgid "Password of the user of oVirt" msgstr "Passwort des Benutzers des oVirt" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:99 -#| msgid "Timeout in seconds of connection to VC" msgid "Timeout in seconds of connection to oVirt" msgstr "Timeout in Sekunden der Verbindung zum oVirt" @@ -2309,9 +2187,7 @@ msgstr "Physische Computer Ip erreichbar" #: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:54 msgid "This service provides access to POWERED-ON Machines by ip" -msgstr "" -"Dieser Service ermöglicht den Zugriff auf verknüpfte Clones Maschinen auf " -"einen Virtual Center" +msgstr "Dieser Service ermöglicht den Zugriff auf verknüpfte Clones Maschinen auf einen Virtual Center" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:28 msgid "RDS Provider (Experimental)" @@ -2338,9 +2214,9 @@ msgid "Default password for users in list mapping" msgstr "Standard-Passwort für Benutzer in der Liste Zuordnung" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:59 -msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" -msgstr "" -"Fehler: Benutzer {} in {Host} verwendet wird und nicht sofort entfernt werden" +msgid "" +"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgstr "Fehler: Benutzer {} in {Host} verwendet wird und nicht sofort entfernt werden" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:89 #: services/Sample/SampleProvider.py:178 @@ -2365,17 +2241,14 @@ msgid "Full path of the application this service will represent" msgstr "Vollständiger Pfad der Anwendung, die diesen Dienst vertreten wird" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:54 -#| msgid "Deployed services" msgid "Max. Allowd services" msgstr "Max. Allowd Dienstleistungen" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:59 -#| msgid "Maximum number of services to provide" msgid "Maximum number of allowed services (0 means no limit)" msgstr "Maximale Anzahl von erlaubten Dienstleistungen (0 bedeutet keine Begrenzung)" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:76 -#| msgid "The application path to execute is required" msgid "A valid application path is required" msgstr "Ein gültiger Anwendungspfad ist erforderlich" @@ -2532,9 +2405,7 @@ msgstr "Timeout in Sekunden der Verbindung zum VC" msgid "" "Range of valid macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" -msgstr "" -"Bereich gültige Mac erstellte Maschinen. Muss innerhalb " -"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" +msgstr "Bereich gültige Mac erstellte Maschinen. Muss innerhalb 00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:40 msgid "VMWare Virtual Center Provider" @@ -2559,9 +2430,7 @@ msgstr "VMWare Linked Clone base" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:33 msgid "" "This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" -msgstr "" -"Dieser Service bietet Zugriff auf verknüpfte Klone Maschinen auf ein Virtual " -"Center" +msgstr "Dieser Service bietet Zugriff auf verknüpfte Klone Maschinen auf ein Virtual Center" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:53 msgid "Datacenter" @@ -2645,9 +2514,7 @@ msgstr "Schatten Speicher Multiplikator (Memory overcommit)" #: services/Xen/XenLinkedService.py:121 msgid "Length of numeric part for the names of this machines (beetwen 3 and 6" -msgstr "" -"Länge der numerischen Teil für die Namen von diesen Maschinen (Beetwen 3 und " -"6" +msgstr "Länge der numerischen Teil für die Namen von diesen Maschinen (Beetwen 3 und 6" #: services/Xen/XenProvider.py:79 msgid "Xenserver Platform Provider" @@ -2677,9 +2544,7 @@ msgstr "Zertifikat prüfen" msgid "" "If selected, certificate will be checked against system valid certificate " "providers" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden Zertifikat gegen System gültiges Zertifikat überprüft " -"Anbieter" +msgstr "Wenn aktiviert, werden Zertifikat gegen System gültiges Zertifikat überprüft Anbieter" #: services/Xen/XenProvider.py:394 #, python-brace-format @@ -2855,8 +2720,7 @@ msgstr "Wählen Sie Bild hochladen" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:10 msgid "Name of the image. If left empty, will get the filename as name" -msgstr "" -"Name des Bildes. Wenn leer gelassen, wird der Dateiname als Name erhalten." +msgstr "Name des Bildes. Wenn leer gelassen, wird der Dateiname als Name erhalten." #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:7 @@ -2958,17 +2822,13 @@ msgstr "Sie greifen UDS-Administration als Mitarbeiterin." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:33 msgid "This means that you have restricted access to assigned elements." -msgstr "" -"Dies bedeutet, dass Sie Zugriff auf die zugewiesenen Elemente beschränkt " -"haben." +msgstr "Dies bedeutet, dass Sie Zugriff auf die zugewiesenen Elemente beschränkt haben." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:34 msgid "" "In order to increase your privileges, please contact your local UDS " "administrator." -msgstr "" -"Um Ihre Privilegien zu erhöhen, bitte kontaktieren Sie Ihren lokalen UDS " -"Administrator." +msgstr "Um Ihre Privilegien zu erhöhen, bitte kontaktieren Sie Ihren lokalen UDS Administrator." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:36 msgid "Thank you." @@ -3011,9 +2871,7 @@ msgstr "Downloads" #: templates/uds/downloads.html:11 templates/uds/html5/downloads.html:10 msgid "" "This page contains a list of downloadables provided by different modules" -msgstr "" -"Diese Seite enthält eine Liste der Downloads von verschiedenen Modulen " -"bereitgestellt" +msgstr "Diese Seite enthält eine Liste der Downloads von verschiedenen Modulen bereitgestellt" #: templates/uds/html5/about.html:13 msgid "You can access UDS Open Source code at" @@ -3026,9 +2884,7 @@ msgstr "UDS wurde entwickelt mit folgenden Komponenten:" #: templates/uds/html5/about.html:41 msgid "" "If you found that we missed to mention any component, please let us know" -msgstr "" -"Wenn Sie festgestellt, dass wir verpasst zu erwähnen eine beliebige " -"Komponente, informieren Sie uns bitte" +msgstr "Wenn Sie festgestellt, dass wir verpasst zu erwähnen eine beliebige Komponente, informieren Sie uns bitte" #: templates/uds/html5/about.html:42 #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21 @@ -3047,8 +2903,7 @@ msgstr "Download UDS-Plugin für" msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " "installed." -msgstr "" -"Um UDS Services ausführen zu können, benötigen Sie UDS-plugin installiert." +msgstr "Um UDS Services ausführen zu können, benötigen Sie UDS-plugin installiert." #: templates/uds/html5/download_client.html:14 msgid "Or download another version" @@ -3058,9 +2913,7 @@ msgstr "Oder laden Sie eine andere version" msgid "" "In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " "manually the version required for your Operating System" -msgstr "" -"Im Fall, dass Ihre Plattform falsch erkannt wurde können Sie herunterladen " -"manuell die Version für Ihr Betriebssystem erforderlich" +msgstr "Im Fall, dass Ihre Plattform falsch erkannt wurde können Sie herunterladen manuell die Version für Ihr Betriebssystem erforderlich" #: templates/uds/html5/download_client.html:19 msgid "Linux UDS plugin" @@ -3078,10 +2931,7 @@ msgstr "Mac OSX (> 10.5) UDS-Plugin" msgid "" "If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " "appear, you can disable automatic detection here" -msgstr "" -"Wenn Sie bereits UDS-Plugin installiert haben, aber diese Meldung weiterhin " -"angezeigt wird angezeigt werden, können Sie die automatischen Erkennung hier " -"deaktivieren" +msgstr "Wenn Sie bereits UDS-Plugin installiert haben, aber diese Meldung weiterhin angezeigt wird angezeigt werden, können Sie die automatischen Erkennung hier deaktivieren" #: templates/uds/html5/download_client.html:39 msgid "Automatic plugin detection is enabled" @@ -3095,17 +2945,13 @@ msgstr "Achtung: Automatische Plugin-Erkennung ist deaktiviert" msgid "" "Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " "again in case you don't have the plugin installed." -msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass automatischen Erkennung deaktivieren nicht diese " -"Seite ausgelöst wird wieder im Fall müssen Sie nicht das Plugin installiert." +msgstr "Bitte beachten Sie, dass automatischen Erkennung deaktivieren nicht diese Seite ausgelöst wird wieder im Fall müssen Sie nicht das Plugin installiert." #: templates/uds/html5/download_client.html:45 msgid "" "In this case, you will have to manually download the plugin by using the " "menu on upper right corner." -msgstr "" -"In diesem Fall müssen Sie manuell das Plugin herunterladen mithilfe der Menü " -"auf der rechten oberen Ecke." +msgstr "In diesem Fall müssen Sie manuell das Plugin herunterladen mithilfe der Menü auf der rechten oberen Ecke." #: templates/uds/html5/download_client.html:47 msgid "Return" @@ -3209,22 +3055,17 @@ msgstr "Der Dienst ist nicht bereit" msgid "" "The service is not ready at this moment. Please, try it again after a few " "seconds." -msgstr "" -"Der Dienst ist im Moment nicht bereit. Bitte, versuchen Sie es erneut nach " -"wenigen Sekunden." +msgstr "Der Dienst ist im Moment nicht bereit. Bitte, versuchen Sie es erneut nach wenigen Sekunden." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:18 msgid "" "The service you have requested was not ready, and it is being created right " "now. It will be availabe shortly" -msgstr "" -"Der Service, den Sie angefordert haben, war nicht bereit, und es entsteht " -"rechts jetzt. Es wird in Kürze verfügbar sein." +msgstr "Der Service, den Sie angefordert haben, war nicht bereit, und es entsteht rechts jetzt. Es wird in Kürze verfügbar sein." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 msgid "Please, close this window and relaunch again after a while." -msgstr "" -"Bitte schließen Sie dieses Fenster und starten nach einer Weile wieder." +msgstr "Bitte schließen Sie dieses Fenster und starten nach einer Weile wieder." #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:4 #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:4 @@ -3253,9 +3094,7 @@ msgstr "Um den Dienst neu zu starten, musst du es vom Ursprung zu tun." msgid "" "If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " "UDS plugin installed" -msgstr "" -"Wenn der Dienst nicht geht automatisch tut, wahrscheinlich hast du die UDS-" -"Plugin installiert" +msgstr "Wenn der Dienst nicht geht automatisch tut, wahrscheinlich hast du die UDS-Plugin installiert" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 msgid "You can obtain it from the" @@ -3268,9 +3107,7 @@ msgstr "UDS-Plugin-Download-Seite" #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:12 msgid "Close this window and try to relaunch service from origin." -msgstr "" -"Schließen Sie dieses Fenster und versuchen Sie, relaunch Service vom " -"Ursprung." +msgstr "Schließen Sie dieses Fenster und versuchen Sie, relaunch Service vom Ursprung." #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 msgid "You can obtain required UDS plugin from the" @@ -3292,13 +3129,9 @@ msgstr "Einstellungen" #: templates/uds/html5/templates/base.html:60 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " -"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" -msgstr "" -"Ihr Browser wird nur teilweise unterstützt. Bitte aktualisieren Sie es auf " -"ein modernes HTML5-Browser wie Firefox, Chrome, Opera... (IE 10 oder besser, " -"sein muss und müssen auch \"Compatibility View Mode\" für diese Seite " -"deaktivieren)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" +" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +msgstr "Ihr Browser wird nur teilweise unterstützt. Bitte aktualisieren Sie es auf ein modernes HTML5-Browser wie Firefox, Chrome, Opera... (IE 10 oder besser, sein muss und müssen auch \"Compatibility View Mode\" für diese Seite deaktivieren)" #: templates/uds/html5/templates/base.html:108 msgid "We use cookies to track usage and preferences" @@ -3319,9 +3152,7 @@ msgstr "Java nicht gefunden" #: templates/uds/index.html:71 msgid "" "Java is not available on your browser, and the selected transport needs it." -msgstr "" -"Java ist nicht verfügbar in Ihrem Browser, und der ausgewählte Transport " -"muss es." +msgstr "Java ist nicht verfügbar in Ihrem Browser, und der ausgewählte Transport muss es." #: templates/uds/index.html:72 msgid "Please, install latest version from" @@ -3391,9 +3222,7 @@ msgstr "Tunnelserver" msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" -msgstr "" -"Host des Tunnelservers (Verwendung http/Https & Port bei Bedarf) als " -"zugänglich von Benutzern" +msgstr "Host des Tunnelservers (Verwendung http/Https & Port bei Bedarf) als zugänglich von Benutzern" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:69 transports/NX/NXTransport.py:65 #: transports/NX/TSNXTransport.py:72 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:61 @@ -3411,9 +3240,7 @@ msgstr "Leere creds" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:52 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:67 msgid "If checked, the credentials used to connect will be emtpy" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert, werden die Anmeldeinformationen zum Herstellen " -"einer leer sein." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert, werden die Anmeldeinformationen zum Herstellen einer leer sein." #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:70 transports/NX/NXTransport.py:66 #: transports/NX/TSNXTransport.py:73 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:62 @@ -3421,9 +3248,7 @@ msgstr "" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:72 msgid "If not empty, this username will be always used as credential" -msgstr "" -"Wenn nicht leer ist, dieser Benutzername wird immer als verwendet " -"Anmeldeinformationen" +msgstr "Wenn nicht leer ist, dieser Benutzername wird immer als verwendet Anmeldeinformationen" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:71 transports/NX/NXTransport.py:67 #: transports/NX/TSNXTransport.py:74 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 @@ -3431,9 +3256,7 @@ msgstr "" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:54 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:77 msgid "If not empty, this password will be always used as credential" -msgstr "" -"Wenn nicht leer ist, dieses Kennwort immer verwendet werden als " -"Anmeldeinformationen" +msgstr "Wenn nicht leer ist, dieses Kennwort immer verwendet werden als Anmeldeinformationen" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:72 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:64 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:67 @@ -3445,20 +3268,16 @@ msgstr "Ohne Domäne" msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert, wird der Domänenteil immer (zum Anschluss an " -"Xrdp für geleert werden Beispiel ist erforderlich)" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird der Domänenteil immer (zum Anschluss an Xrdp für geleert werden Beispiel ist erforderlich)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:65 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:47 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" -"\\user)" -msgstr "" -"Wenn nicht leer ist, dieser Domäne immer verwendet werden als " -"Anmeldeinformationen (als DOMAIN verwendet\\Benutzer)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " +"DOMAIN\\user)" +msgstr "Wenn nicht leer ist, dieser Domäne immer verwendet werden als Anmeldeinformationen (als DOMAIN verwendet\\Benutzer)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 msgid "Enable Audio" @@ -3468,9 +3287,7 @@ msgstr "Audio aktivieren" msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden die Audiodaten auf Client weitergeleitet (wenn Client-" -"Browser Es unterstützt)" +msgstr "Wenn aktiviert, werden die Audiodaten auf Client weitergeleitet (wenn Client-Browser Es unterstützt)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:75 msgid "Enable Printing" @@ -3480,9 +3297,7 @@ msgstr "Drucken aktivieren" msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert, wird der Druck auf Client weitergeleitet (wenn " -"Client-Browser Es unterstützt)" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird der Druck auf Client weitergeleitet (wenn Client-Browser Es unterstützt)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 msgid "The server must be http or https" @@ -3558,9 +3373,7 @@ msgstr "Tunnel-server" msgid "" "IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" -msgstr "" -"IP-Adresse oder Hostname des Tunnel-Server geschickt, um Client-Gerät " -"(\"öffentliche\" IP-Adresse) und Port. (verwenden Sie HOST: PORT-Format)" +msgstr "IP-Adresse oder Hostname des Tunnel-Server geschickt, um Client-Gerät (\"öffentliche\" IP-Adresse) und Port. (verwenden Sie HOST: PORT-Format)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 transports/RDP/TRDPTransport.py:70 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:68 @@ -3572,12 +3385,9 @@ msgstr "Tunnel Host-Prüfung" #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:68 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:50 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before " -"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" -msgstr "" -"Wenn nicht leer ist, wird dieser Server zu überprüfen, ob der Dienst " -"ausgeführt wird, bevor Sie verwendet werden Benutzer zuweisen. (verwenden " -"Sie HOST: PORT-Format)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before" +" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "Wenn nicht leer ist, wird dieser Server zu überprüfen, ob der Dienst ausgeführt wird, bevor Sie verwendet werden Benutzer zuweisen. (verwenden Sie HOST: PORT-Format)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:88 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:81 @@ -3598,9 +3408,7 @@ msgstr "Ermöglichen Smartcards" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:69 msgid "If checked, this transport will allow the use of smartcards" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird dieser Transport ermöglichen die Verwendung von " -"smartcards" +msgstr "Wenn aktiviert, wird dieser Transport ermöglichen die Verwendung von smartcards" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:70 @@ -3610,9 +3418,7 @@ msgstr "Druckerveröffentlichung zulassen" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:70 msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert, wird dieser Transport die Verwendung von " -"Benutzer Drucker ermöglichen." +msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird dieser Transport die Verwendung von Benutzer Drucker ermöglichen." #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:68 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 @@ -3622,9 +3428,7 @@ msgstr "Laufwerke ermöglichen" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:68 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 msgid "If checked, this transport will allow the use of user drives" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird dieser Transport die Verwendung von Benutzer-Laufwerke " -"erlauben." +msgstr "Wenn aktiviert, wird dieser Transport die Verwendung von Benutzer-Laufwerke erlauben." #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:72 @@ -3634,9 +3438,7 @@ msgstr "Ermöglichen Serien" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:72 msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird dieser Transport die Verwendung des Benutzers erlauben " -"serielle ports" +msgstr "Wenn aktiviert, wird dieser Transport die Verwendung des Benutzers erlauben serielle ports" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:70 msgid "Show wallpaper" @@ -3646,9 +3448,7 @@ msgstr "Zeigen wallpaper" msgid "" "If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " "experience, more bandwidth)" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert ist, be die Tapete und Themen Maschine (bessere " -"User will shown Erfahrung, mehr Bandbreite)" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, be die Tapete und Themen Maschine (bessere User will shown Erfahrung, mehr Bandbreite)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:71 msgid "Multiple monitors" @@ -3658,9 +3458,7 @@ msgstr "Mehrere Monitore" msgid "" "If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " "windows clients)" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert, werden alle Clientmonitore für anzeigen " -"(funktioniert nur auf verwendet Windows-Clients)" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert, werden alle Clientmonitore für anzeigen (funktioniert nur auf verwendet Windows-Clients)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:72 msgid "Allow Aero" @@ -3732,9 +3530,7 @@ msgstr "Einstellbare Qualität" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:51 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:59 msgid "If checked, the image quality will be adjustable with bandwidth" -msgstr "" -"Wenn diese Option aktiviert, wird die Bildqualität mit Bandbreite " -"einstellbar sein" +msgstr "Wenn diese Option aktiviert, wird die Bildqualität mit Bandbreite einstellbar sein" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:52 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:60 @@ -3746,9 +3542,7 @@ msgstr "Min. einstellbare Qualität" msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." -msgstr "" -"Die niedrigste Bildqualität auf Bilder weiterhin das minimale Update " -"angewendet Rate." +msgstr "Die niedrigste Bildqualität auf Bilder weiterhin das minimale Update angewendet Rate." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:54 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:62 @@ -3770,9 +3564,7 @@ msgstr "Match Ortsauflösung" msgid "" "Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " "connecting" -msgstr "" -"Auflösung des Absenders an den Empfänger Auflösung anpassen ändern Wenn " -"Herstellen einer Verbindung" +msgstr "Auflösung des Absenders an den Empfänger Auflösung anpassen ändern Wenn Herstellen einer Verbindung" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:58 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:66 @@ -3814,12 +3606,9 @@ msgstr "RGS-Transport für getunnelte Verbindung" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:84 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" -"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." -msgstr "" -"Serverzertifikat (öffentl.), finden Sie auf Ihren Motor Ovirt wahrscheinlich " -"unter /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/ca.der (verwenden Sie den Inhalt dieser " -"Datei)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " +"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +msgstr "Serverzertifikat (öffentl.), finden Sie auf Ihren Motor Ovirt wahrscheinlich unter /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/ca.der (verwenden Sie den Inhalt dieser Datei)." #: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 msgid "RHEV/oVirt SPICE Transport (direct)" @@ -3837,57 +3626,55 @@ msgstr "RHEV/oVirt SPICE Transport (Tunneling)" msgid "SPICE Transport for tunneled connection (EXPERIMENTAL)" msgstr "Gewürz-Transport für getunnelte Verbindung (experimentell)" -#: web/errors.py:70 +#: web/errors.py:71 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: web/errors.py:74 +#: web/errors.py:75 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -msgstr "" -"Ungültiger Service. Der Dienst ist nicht verfügbar im Moment. Bitte, " -"versuchen Sie später" +msgstr "Ungültiger Service. Der Dienst ist nicht verfügbar im Moment. Bitte, versuchen Sie später" -#: web/errors.py:75 +#: web/errors.py:76 msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" msgstr "Maximale Service Limit erreicht. Bitte kontaktieren Sie administrator" -#: web/errors.py:76 +#: web/errors.py:77 msgid "You need to enable cookies to let this application work" msgstr "Sie müssen Cookies, diese Anwendung arbeiten lassen aktivieren" -#: web/errors.py:78 +#: web/errors.py:79 msgid "Authenticator not found" msgstr "Authentifikator nicht gefunden" -#: web/errors.py:79 +#: web/errors.py:80 msgid "Invalid authenticator" msgstr "Ungültige Echtheitsbestätigung" -#: web/errors.py:80 +#: web/errors.py:81 msgid "Invalid request received" msgstr "Ungültige Anforderung empfangen" -#: web/errors.py:81 +#: web/errors.py:82 msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" -msgstr "" -"Ihr Browser wird nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie es auf einen " -"modernen Browser mit HTML5 wie Firefox oder Chrome" +msgstr "Ihr Browser wird nicht unterstützt. Bitte aktualisieren Sie es auf einen modernen Browser mit HTML5 wie Firefox oder Chrome" -#: web/errors.py:82 +#: web/errors.py:83 msgid "The requested service is in maintenance mode" msgstr "Der angeforderte Dienst ist im Wartungsmodus" -#: web/errors.py:83 +#: web/errors.py:84 msgid "" "The service is not ready.\n" "Please, try again in a few moments." -msgstr "" -"Der Dienst ist nicht bereit.Bitte, versuchen Sie es erneut in wenigen " -"Augenblicken." +msgstr "Der Dienst ist nicht bereit.Bitte, versuchen Sie es erneut in wenigen Augenblicken." + +#: web/errors.py:85 +msgid "Preparing service" +msgstr "Vorbereiten der Dienst" #: web/forms/LoginForm.py:54 msgid "Select authenticator" diff --git a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 308b0c728..830bb1bd4 100644 Binary files a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po index 3e54f9f30..c2bb8c71a 100644 --- a/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/de/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,22 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 11:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-03 09:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/language/" -"de/)\n" -"Language: de\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: static/adm/js/dataTables.bootstrap.js:6 static/tmp_js/gui.js:19 @@ -333,7 +332,6 @@ msgid "Error creating report" msgstr "Fehler beim Erstellen des Berichts" #: static/tmp_js/gui-d-reports.js:58 -#| msgid "Error obtainint report description" msgid "Error obtaining report description" msgstr "Herbeiführende Bericht Fehlerbeschreibung." @@ -515,8 +513,7 @@ msgstr "Bei der Erstellung zu veröffentlichen" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:443 msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" -msgstr "" -"Wenn ausgewählt, wird die Publikation Inmediatly nach Erstellung einleiten." +msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Publikation Inmediatly nach Erstellung einleiten." #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:455 static/tmp_js/gui.js:40 msgid "Edit" diff --git a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.mo b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.mo index e0458a0c5..e7bac8c6b 100644 Binary files a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.mo and b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po index 2ab0f1a67..6e72920d1 100644 --- a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 11:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:55+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: REST/methods/actor.py:94 REST/methods/client.py:88 -#: REST/methods/client.py:105 +#: REST/methods/actor.py:94 REST/methods/client.py:92 +#: REST/methods/client.py:109 msgid "Correct" msgstr "" @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" msgid "Unmanaged host" msgstr "" -#: REST/methods/actor.py:198 web/errors.py:77 +#: REST/methods/actor.py:198 web/errors.py:78 msgid "User service not found" msgstr "" @@ -53,8 +53,7 @@ msgstr "" #: REST/methods/services_pools.py:76 REST/methods/transports.py:57 #: REST/methods/user_services.py:255 REST/methods/users_groups.py:96 #: REST/methods/users_groups.py:209 REST/model.py:126 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 msgid "Comments" msgstr "" @@ -150,7 +149,7 @@ msgid "User Services" msgstr "" #: REST/methods/providers.py:131 dispatchers/wyse_enterprise/views.py:256 -#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:259 web/errors.py:72 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:259 web/errors.py:73 msgid "Service not found" msgstr "" @@ -398,8 +397,7 @@ msgstr "" #: REST/methods/user_services.py:184 REST/methods/user_services.py:220 #: REST/methods/user_services.py:323 REST/methods/user_services.py:352 -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:54 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:45 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:54 templates/uds/admin/tmpl/user.html:45 msgid "State" msgstr "" @@ -527,7 +525,7 @@ msgstr "" msgid "Item not found" msgstr "" -#: REST/model.py:245 web/errors.py:73 +#: REST/model.py:245 web/errors.py:74 msgid "Access denied" msgstr "" @@ -1030,8 +1028,7 @@ msgstr "" #: templates/uds/admin/tmpl/group.html:65 #: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:22 #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:32 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 msgid "Groups" msgstr "" @@ -1389,7 +1386,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid credentials used" msgstr "" -#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:273 web/errors.py:71 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:273 web/errors.py:72 msgid "Transport not found" msgstr "" @@ -1734,7 +1731,7 @@ msgid "finish date for report" msgstr "" #: reports/stats/login.py:148 reports/stats/pool_performance.py:161 -msgid "Number of points" +msgid "Number of intervals" msgstr "" #: reports/stats/login.py:152 reports/stats/pool_performance.py:165 @@ -1768,7 +1765,7 @@ msgid "Pools performance by date" msgstr "" #: reports/stats/pool_performance.py:132 -msgid "Report pools performance by date" +msgid "Pools performance report by date" msgstr "" #: reports/stats/pool_performance.py:138 @@ -1996,7 +1993,7 @@ msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:300 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:256 -#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:166 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:168 #: services/OVirt/OVirtProvider.py:417 #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:123 msgid "Connection failed. Check connection params" @@ -2066,7 +2063,7 @@ msgstr "" msgid "Range of valid macs for UDS managed machines" msgstr "" -#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:164 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:166 msgid "Connection works fine" msgstr "" @@ -2682,8 +2679,7 @@ msgid "UDS Image Gallery" msgstr "" #: templates/uds/admin/tmpl/group.html:24 -#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 +#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 msgid "Search" msgstr "" @@ -2695,13 +2691,11 @@ msgstr "" msgid "Any" msgstr "" -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 msgid "Enabled" msgstr "" -#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 msgid "Disabled" msgstr "" @@ -2844,8 +2838,7 @@ msgstr "" msgid "Admin" msgstr "" -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 -#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 #, python-brace-format msgid "{0} of {1} selected" msgstr "" @@ -2953,8 +2946,7 @@ msgstr "" msgid "An error occurred" msgstr "" -#: templates/uds/html5/error.html:16 -#: templates/uds/snippets/back_to_list.html:3 +#: templates/uds/html5/error.html:16 templates/uds/snippets/back_to_list.html:3 msgid "Back to services list" msgstr "" @@ -3618,52 +3610,56 @@ msgstr "" msgid "SPICE Transport for tunneled connection (EXPERIMENTAL)" msgstr "" -#: web/errors.py:70 +#: web/errors.py:71 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: web/errors.py:74 +#: web/errors.py:75 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" msgstr "" -#: web/errors.py:75 +#: web/errors.py:76 msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" msgstr "" -#: web/errors.py:76 +#: web/errors.py:77 msgid "You need to enable cookies to let this application work" msgstr "" -#: web/errors.py:78 +#: web/errors.py:79 msgid "Authenticator not found" msgstr "" -#: web/errors.py:79 +#: web/errors.py:80 msgid "Invalid authenticator" msgstr "" -#: web/errors.py:80 +#: web/errors.py:81 msgid "Invalid request received" msgstr "" -#: web/errors.py:81 +#: web/errors.py:82 msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" msgstr "" -#: web/errors.py:82 +#: web/errors.py:83 msgid "The requested service is in maintenance mode" msgstr "" -#: web/errors.py:83 +#: web/errors.py:84 msgid "" "The service is not ready.\n" "Please, try again in a few moments." msgstr "" +#: web/errors.py:85 +msgid "Preparing service" +msgstr "" + #: web/forms/LoginForm.py:54 msgid "Select authenticator" msgstr "" diff --git a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 3cb41b976..e7bac8c6b 100644 Binary files a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po index ee0bfee92..1e2272575 100644 --- a/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/en/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 11:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:55+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" diff --git a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo index f41b63fb0..71fa9e7da 100644 Binary files a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo and b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index ea73ea9dc..47618dcb5 100644 --- a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2012-2014 # Adolfo Gómez , 2014-2015 @@ -13,19 +13,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 11:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-22 09:06+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/language/" -"es/)\n" -"Language: es\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-04 09:58+0000\n" +"Last-Translator: blafuente \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: REST/methods/actor.py:94 REST/methods/client.py:88 -#: REST/methods/client.py:105 +#: REST/methods/actor.py:94 REST/methods/client.py:92 +#: REST/methods/client.py:109 msgid "Correct" msgstr "Correcto" @@ -37,7 +36,7 @@ msgstr "Clave no válida" msgid "Unmanaged host" msgstr "Host no administrado" -#: REST/methods/actor.py:198 web/errors.py:77 +#: REST/methods/actor.py:198 web/errors.py:78 msgid "User service not found" msgstr "Servicio de usuario no encontrado" @@ -125,9 +124,7 @@ msgstr "Rango de red" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "" -"Rango de la red. Acepta la mayoría de formatos de definiciones de red " -"(rango, subred, host, etc..." +msgstr "Rango de la red. Acepta la mayoría de formatos de definiciones de red (rango, subred, host, etc..." #: REST/methods/osmanagers.py:55 msgid "Current OS Managers" @@ -159,7 +156,7 @@ msgid "User Services" msgstr "Servicios de usuario" #: REST/methods/providers.py:131 dispatchers/wyse_enterprise/views.py:256 -#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:259 web/errors.py:72 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:259 web/errors.py:73 msgid "Service not found" msgstr "Servicio no encontrado" @@ -284,9 +281,7 @@ msgstr "Servicios para mantener en la caché" #: REST/methods/services_pools.py:156 msgid "Services kept in cache for improved user service assignation" -msgstr "" -"Servicios guardado en caché para mejorar la asignación de servicio de " -"usuario " +msgstr "Servicios guardado en caché para mejorar la asignación de servicio de usuario " #: REST/methods/services_pools.py:163 msgid "Services to keep in L2 cache" @@ -294,9 +289,7 @@ msgstr "Servicios para mantener en la caché L2" #: REST/methods/services_pools.py:164 msgid "Services kept in cache of level2 for improved service generation" -msgstr "" -"Servicios guardados en la caché de nivel 2 para mejorar la generación de " -"servicios " +msgstr "Servicios guardados en la caché de nivel 2 para mejorar la generación de servicios " #: REST/methods/services_pools.py:171 msgid "Maximum number of services to provide" @@ -306,9 +299,7 @@ msgstr "Número máximo de servicios a proveer" msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" -msgstr "" -"Número máximo de servicios (asignados y caché L1) que pueden crearse para " -"este servicio" +msgstr "Número máximo de servicios (asignados y caché L1) que pueden crearse para este servicio" #: REST/methods/services_pools.py:178 msgid "Show transports" @@ -338,10 +329,7 @@ msgstr "Acceso de red" msgid "" "If checked, the transport will be enabled for the selected networks.If " "unchecked, transport will be disabled for selected networks" -msgstr "" -"Si está seleccionada, se habilitará el transporte para las redes " -"seleccionadas. Si no esá seleccionada, el transporte estará desactivado para " -"las redes seleccionadas" +msgstr "Si está seleccionada, se habilitará el transporte para las redes seleccionadas. Si no esá seleccionada, el transporte estará desactivado para las redes seleccionadas" #: REST/methods/transports.py:78 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:51 @@ -353,9 +341,7 @@ msgstr "Redes" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "" -"Redes asociadas a este transporte. Si no hay red seleccionada, significará " -"\"todas las redes\"" +msgstr "Redes asociadas a este transporte. Si no hay red seleccionada, significará \"todas las redes\"" #: REST/methods/user_services.py:80 REST/methods/user_services.py:81 msgid "unknown" @@ -529,8 +515,7 @@ msgstr "Comentarios para este elemento" #: REST/model.py:136 msgid "" "Selects the priority of this element (lower number means higher priority)" -msgstr "" -"Selecciona la prioridad de este elemento (a menor número, mayor prioridad)" +msgstr "Selecciona la prioridad de este elemento (a menor número, mayor prioridad)" #: REST/model.py:147 msgid "Tag for this element" @@ -548,7 +533,7 @@ msgstr "Método no encontrado en {}: {}" msgid "Item not found" msgstr "Elemento no encontrado" -#: REST/model.py:245 web/errors.py:73 +#: REST/model.py:245 web/errors.py:74 msgid "Access denied" msgstr "Acceso denegado" @@ -608,9 +593,7 @@ msgstr "Compatibilidad" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Compatibility of AD connection (Usually windows 2000 and later)" -msgstr "" -"Compatibilidad de conexión AD (normalmente windows 2000 y versiones " -"posteriores)" +msgstr "Compatibilidad de conexión AD (normalmente windows 2000 y versiones posteriores)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:59 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:60 @@ -619,11 +602,9 @@ msgstr "Usuario LDAP" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " -"for this)" -msgstr "" -"Nombre de usuario con privilegios de lectura en la base seleccionada (use el " -"formato USUARIO@DOMINIO.DOM)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" +" for this)" +msgstr "Nombre de usuario con privilegios de lectura en la base seleccionada (use el formato USUARIO@DOMINIO.DOM)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:58 @@ -679,9 +660,7 @@ msgstr "Autenticar contra Active Directory" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:73 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:461 msgid "Must specify the username in the form USERNAME@DOMAIN.DOM" -msgstr "" -"Debe especificar el nombre de usuario con este formato: " -"NOMBREDEUSUARIO@DOMAIN.DOM" +msgstr "Debe especificar el nombre de usuario con este formato: NOMBREDEUSUARIO@DOMAIN.DOM" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:177 msgid "Active directory connection error: " @@ -727,16 +706,13 @@ msgstr "Servidor no parece un Active Directory (no tiene objetos de grupo)" msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have any user nor " "groups)" -msgstr "" -"Servidor no parece un Active Directory (no tiene ni usuarios ni grupos)" +msgstr "Servidor no parece un Active Directory (no tiene ni usuarios ni grupos)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:496 #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:360 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:436 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:435 msgid "Connection params seem correct, test was succesfully executed" -msgstr "" -"Los parámetros de conexión parecen correctos, la prueba fue ejecutada con " -"éxito" +msgstr "Los parámetros de conexión parecen correctos, la prueba fue ejecutada con éxito" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:62 msgid "EDirectory Server IP or Hostname" @@ -759,9 +735,7 @@ msgstr "Puerto LDAP (generalmente 389 para los que no son SSL y 636 para ssl)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:64 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:58 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:59 msgid "If checked, the connection will be ssl, using port 636 instead of 389" -msgstr "" -"Si está seleccionada, la conexión será ssl, usando el puerto 636 en lugar de " -"389" +msgstr "Si está seleccionada, la conexión será ssl, usando el puerto 636 en lugar de 389" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:65 msgid "Admin user" @@ -797,18 +771,14 @@ msgstr "La base de búsqueda LDAP es incorrecta" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:402 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:382 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "" -"La clase de usuario de LDAP parece ser incorrecta (ningún usuario encontrado " -"por esa clase)" +msgstr "La clase de usuario de LDAP parece ser incorrecta (ningún usuario encontrado por esa clase)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:398 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" -msgstr "" -"El atributo de id de usuario Ldap parece ser incorrecto (ningún usuario " -"encontrado por ese atributo)" +msgstr "El atributo de id de usuario Ldap parece ser incorrecto (ningún usuario encontrado por ese atributo)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -817,9 +787,7 @@ msgstr "Atributo de grupo previsto" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" -msgstr "" -"La clase de usuario LDAP o el atributo id de usuario son probablemente " -"incorrectos (¿Ldap es un eDirectory?)" +msgstr "La clase de usuario LDAP o el atributo id de usuario son probablemente incorrectos (¿Ldap es un eDirectory?)" #: auths/IP/Authenticator.py:52 msgid "Accept proxy" @@ -827,12 +795,9 @@ msgstr "Aceptar proxy" #: auths/IP/Authenticator.py:52 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " -"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" -msgstr "" -"Si está seleccionada, las solicitudes a través de proxy tendrán dirección IP " -"REENVIADO (tenga cuidado si lo selecciona, puede coger direcciones IP " -"internas de internet)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" +" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +msgstr "Si está seleccionada, las solicitudes a través de proxy tendrán dirección IP REENVIADO (tenga cuidado si lo selecciona, puede coger direcciones IP internas de internet)" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 msgid "IP Authenticator" @@ -915,10 +880,9 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "Atr. de nombre de usuario" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:65 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:66 -msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" -msgstr "" -"Atributos que contienen el nombre de usuario (lista de valores separados por " -"comas)" +msgid "" +"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "Atributos que contienen el nombre de usuario (lista de valores separados por comas)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:66 msgid "Group Name Attr" @@ -940,17 +904,13 @@ msgstr "Expresiones regulares autenticador LDAP " msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "" -"El atributo del id de usuario LDAP es probablemente incorrecto (no se puede " -"encontrar ningún usuario con ambas condiciones)" +msgstr "El atributo del id de usuario LDAP es probablemente incorrecto (no se puede encontrar ningún usuario con ambas condiciones)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:425 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:406 msgid "" "Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " "attribute)" -msgstr "" -"El atributo de id de grupo LDAP parece ser incorrecto (ningún grupo " -"encontrado por ese atributo)" +msgstr "El atributo de id de grupo LDAP parece ser incorrecto (ningún grupo encontrado por ese atributo)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:81 msgid "SAML Authenticator" @@ -972,9 +932,7 @@ msgstr "Clave privada" msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" -msgstr "" -"Clave privada utilizada para firmar y encriptar, la generada en la base 64 " -"de OpenSSL" +msgstr "Clave privada utilizada para firmar y encriptar, la generada en la base 64 de OpenSSL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:83 msgid "Certificate" @@ -991,19 +949,16 @@ msgstr "Metadatos IDP " #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "" -"Puede introducir aquí la URL o los metadatos IDP o simplemente los metadatos " -"(xml)" +msgstr "Puede introducir aquí la URL o los metadatos IDP o simplemente los metadatos (xml)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 msgid "Entity ID" msgstr "ID de la entidad" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:129 -msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" -msgstr "" -"ID del SP. Si se deja en blanco, se generará automáticamente desde la " -"dirección URL del servidor" +msgid "" +"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgstr "ID del SP. Si se deja en blanco, se generará automáticamente desde la dirección URL del servidor" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:131 msgid "User name attrs" @@ -1031,11 +986,9 @@ msgstr "Campos de los que se extrae el nombre real" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" -"BEGIN CERTIFICATE-----)" -msgstr "" -"El certificado del servidor debe ser un PEM válido (Los certificados PEM " -"empiezan con---EMPEZAR CERTIFICADO---)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " +"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "El certificado del servidor debe ser un PEM válido (Los certificados PEM empiezan con---EMPEZAR CERTIFICADO---)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 msgid "Invalid server certificate. " @@ -1045,9 +998,7 @@ msgstr "Certificado de servidor no válido. " msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" -msgstr "" -"La clave privada debe ser un PEM válido (Las claves privadas PEM empiezan " -"con---EMPEZAR CLAVE PRIVADA RSA---" +msgstr "La clave privada debe ser un PEM válido (Las claves privadas PEM empiezan con---EMPEZAR CLAVE PRIVADA RSA---" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:198 #, python-brace-format @@ -1134,31 +1085,23 @@ msgstr "Autenticador LDAP Simple" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:390 msgid "Ldap group class seems to be incorrect (no group found by that class)" -msgstr "" -"La clase de grupo LDAP parece ser incorrecta (ningún grupo encontrado por " -"esa clase)" +msgstr "La clase de grupo LDAP parece ser incorrecta (ningún grupo encontrado por esa clase)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:415 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (can't find any user with " "both conditions)" -msgstr "" -"El atributo de ID de usuario o la clase de usuario LDAP son probablemente " -"incorrectos (no se encuentra ningún usuario con ambas condiciones)" +msgstr "El atributo de ID de usuario o la clase de usuario LDAP son probablemente incorrectos (no se encuentra ningún usuario con ambas condiciones)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:424 msgid "" "Ldap group class or group id attr is probably wrong (can't find any group " "with both conditions)" -msgstr "" -"El atributo de ID de grupo o la clase de grupo LDAP son probablemente " -"incorrectos (no se encuentra ningún grupo con ambas condiciones)" +msgstr "El atributo de ID de grupo o la clase de grupo LDAP son probablemente incorrectos (no se encuentra ningún grupo con ambas condiciones)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:431 msgid "Can't locate any group with the membership attribute specified" -msgstr "" -"No se puede localizar ningún grupo con el atributo de pertenencia " -"especificado" +msgstr "No se puede localizar ningún grupo con el atributo de pertenencia especificado" #: core/BaseModule.py:200 msgid "No connection checking method is implemented." @@ -1195,14 +1138,11 @@ msgstr "Prohibido" #: core/managers/PublicationManager.py:202 msgid "" "Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" -msgstr "" -"Ya hay una publicación en curso. Espere a que termine e inténtelo de nuevo." +msgstr "Ya hay una publicación en curso. Espere a que termine e inténtelo de nuevo." #: core/managers/PublicationManager.py:205 msgid "Service is in maintenance mode and new publications are not allowed" -msgstr "" -"El servicio está en modo de mantenimiento y no se permiten nuevas " -"publicaciones" +msgstr "El servicio está en modo de mantenimiento y no se permiten nuevas publicaciones" #: core/managers/PublicationManager.py:238 msgid "Can't cancel non running publication" @@ -1411,10 +1351,9 @@ msgstr "{0} contiene caracteres no válidos" #: core/util/validators.py:114 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" -"XX:XX" -msgstr "" -"Rango mac no válido. El rango mac debe estar en formato XX-XX:XX:XX:XX:XX:XX" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" +"XX:XX:XX:XX:XX:XX" +msgstr "Rango mac no válido. El rango mac debe estar en formato XX-XX:XX:XX:XX:XX:XX" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:112 msgid "There are no authenticators available for login" @@ -1458,7 +1397,7 @@ msgstr "Solicitud inválida" msgid "Invalid credentials used" msgstr "Credenciales usadas no válidas " -#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:273 web/errors.py:71 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:273 web/errors.py:72 msgid "Transport not found" msgstr "Transporte no encontrado" @@ -1467,9 +1406,7 @@ msgstr "Transporte no encontrado" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:289 #: templates/uds/service_not_ready.html:6 msgid "Service not ready at this moment. Please, try again in a while." -msgstr "" -"El servicio no está disponible en este momento. Por favor, inténtelo de " -"nuevo pasados unos instantes." +msgstr "El servicio no está disponible en este momento. Por favor, inténtelo de nuevo pasados unos instantes." #: models/Permissions.py:80 msgid "Read" @@ -1491,9 +1428,7 @@ msgstr "Linux OS Manager" msgid "" "Os Manager to control linux virtual machines (basically renames machine and " "notify state)" -msgstr "" -"OS Manager para controlar máquinas virtuales Linux (básicamente renombra las " -"máquinas y notifica los estados)" +msgstr "OS Manager para controlar máquinas virtuales Linux (básicamente renombra las máquinas y notifica los estados)" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:59 #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:50 @@ -1524,10 +1459,7 @@ msgstr "Tiempo máx de inactividad" msgid "" "Maximum idle time (in seconds) before session is automaticatlly closed to " "the user (<= 0 means no max idle time)." -msgstr "" -"Tiempo máximo de inactividad (en segundos) antes de que se cierre la sesión " -"automáticamente para el usuario (< = 0 significa sin tiempo máx. de " -"inactividad)." +msgstr "Tiempo máximo de inactividad (en segundos) antes de que se cierre la sesión automáticamente para el usuario (< = 0 significa sin tiempo máx. de inactividad)." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 msgid "Linux Random Password OS Manager" @@ -1535,9 +1467,7 @@ msgstr "Contraseña aleatoria para Linux OS Manager " #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." -msgstr "" -"Os Manager para controlar máquinas Linux, con contraseña de usuario " -"establecida aleatoriamente." +msgstr "Os Manager para controlar máquinas Linux, con contraseña de usuario establecida aleatoriamente." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 @@ -1557,20 +1487,19 @@ msgstr "¡Debe indicar una cuenta de usuario!" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:49 msgid "" -"UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "" -"Actor UDS para Debian, Ubuntu... Máquinas Linux (Requiere python 2.7)" +"UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python " +"2.7)" +msgstr "Actor UDS para Debian, Ubuntu... Máquinas Linux (Requiere python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 msgid "" "UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python " "2.7)" -msgstr "" -"Actor UDS para CentOS, Fedora, RH... máquinas Linux (Requiere python " -"2.7)" +msgstr "Actor UDS para CentOS, Fedora, RH... máquinas Linux (Requiere python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgid "" +"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" msgstr "Actor UDS para openSUSE... Máquinas Linux (Requiere python 2.7)" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 @@ -1589,9 +1518,7 @@ msgstr "Max. tiempo de sesión" msgid "" "Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " "period, session will be released." -msgstr "" -"Duración máxima en horas para una sesión (0 significa sin límite). Después " -"de esto período, la sesión será liberada." +msgstr "Duración máxima en horas para una sesión (0 significa sin límite). Después de esto período, la sesión será liberada." #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012)" @@ -1605,9 +1532,7 @@ msgstr "OS Manager para Dominio Windows " msgid "" "Os Manager to control windows machines with domain. (Basically renames " "machine)" -msgstr "" -"OS Manager para controlar máquinas Windows con dominio. (Básicamente " -"renombra la máquina)" +msgstr "OS Manager para controlar máquinas Windows con dominio. (Básicamente renombra la máquina)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:34 #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:65 @@ -1619,9 +1544,7 @@ msgstr "Dominio" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:34 msgid "Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not allowed)" -msgstr "" -"Dominio para unir las máquinas a (usar formato FQDN, nombre Netbios no " -"permitido)" +msgstr "Dominio para unir las máquinas a (usar formato FQDN, nombre Netbios no permitido)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 msgid "Account with rights to add machines to domain" @@ -1639,9 +1562,7 @@ msgstr "OU" msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" -msgstr "" -"Unidad organizativa donde agregar máquinas en dominio (comprobar antes de " -"usarlo). por ej: ou = mis máquinas, dc = midominio, dc = local" +msgstr "Unidad organizativa donde agregar máquinas en dominio (comprobar antes de usarlo). por ej: ou = mis máquinas, dc = midominio, dc = local" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:46 msgid "Must provide a domain!" @@ -1672,9 +1593,7 @@ msgstr "Compruebe el error: {0}" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:148 #, python-brace-format msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can't be resolved)" -msgstr "" -"No se encontraron los parámetros del servidor (_ldap._tcp. {0} no puede ser " -"resuelto)" +msgstr "No se encontraron los parámetros del servidor (_ldap._tcp. {0} no puede ser resuelto)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:157 msgid "Server check was successful" @@ -1698,9 +1617,7 @@ msgstr "¡No se encontró la ruta ou {0}!" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:184 #, python-brace-format msgid "Could not check parameters (_ldap._tcp.{0} can'r be resolved)" -msgstr "" -"No se pudieron verificar los parámetros (_ldap._tcp. {0} no pueden ser " -"resueltos)" +msgstr "No se pudieron verificar los parámetros (_ldap._tcp. {0} no pueden ser resueltos)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:189 msgid "All parameters seem to work fine." @@ -1713,9 +1630,7 @@ msgstr "Contraseña Aleatoria para Windows OS Manager" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." -msgstr "" -"OS Manager para controlar máquinas Windows con contraseñas de usuario " -"aleatorias" +msgstr "OS Manager para controlar máquinas Windows con contraseñas de usuario aleatorias" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 msgid "Current (template) password of the user account" @@ -1733,18 +1648,13 @@ msgstr "OS Manager para Windows Básico" msgid "" "Os Manager to control windows machines without domain. (Basically renames " "machine)" -msgstr "" -"OS Manager para controlar máquinas Windows sin dominio. (Básicamente " -"renombra las máquinas)" +msgstr "OS Manager para controlar máquinas Windows sin dominio. (Básicamente renombra las máquinas)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:67 msgid "" "Maximum idle time (in seconds) before session is automaticatlly closed to " "the user (<= 0 means no max. idle time)" -msgstr "" -"Tiempo máximo de inactividad (en segundos) antes de que la sesión se cierre " -"automáticamente para el usuario (< = 0 significa sin tiempo máx. de " -"inactividad)" +msgstr "Tiempo máximo de inactividad (en segundos) antes de que la sesión se cierre automáticamente para el usuario (< = 0 significa sin tiempo máx. de inactividad)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:76 msgid "Length must be numeric!!" @@ -1834,8 +1744,8 @@ msgid "finish date for report" msgstr "fecha de finalización para informe" #: reports/stats/login.py:148 reports/stats/pool_performance.py:161 -msgid "Number of points" -msgstr "Número de puntos" +msgid "Number of intervals" +msgstr "Número de intervalos" #: reports/stats/login.py:152 reports/stats/pool_performance.py:165 msgid "Number of sampling points used in charts" @@ -1849,63 +1759,55 @@ msgstr "Acceso de usuarios a UDS" #: reports/stats/pool_performance.py:81 msgid "Distinct users by pool" -msgstr "Distintos usuarios de la piscina" +msgstr "Usuarios diferentes por Pool" #: reports/stats/pool_performance.py:87 msgid "Accesses by pool" -msgstr "Accesos a piscina" +msgstr "Accesos por Pool" #: reports/stats/pool_performance.py:104 reports/stats/pool_performance.py:366 msgid "Pool" -msgstr "Piscina" +msgstr "Pool" #: reports/stats/pool_performance.py:110 reports/stats/pool_performance.py:366 -#| msgid "Access denied" msgid "Accesses" msgstr "Accesos" #: reports/stats/pool_performance.py:131 -#| msgid "Users access by date" msgid "Pools performance by date" -msgstr "Funcionamiento de piscinas por fecha" +msgstr "Rendimiento de Pools por fecha" #: reports/stats/pool_performance.py:132 -#| msgid "Report of user access to platform by date" -msgid "Report pools performance by date" -msgstr "Funcionamiento de piscinas de informe por fecha" +msgid "Pools performance report by date" +msgstr "Informe de rendimiento de Pools por fecha" #: reports/stats/pool_performance.py:138 msgid "Pools" -msgstr "Piscinas" +msgstr "Pools" #: reports/stats/pool_performance.py:139 -#| msgid "finish date for report" msgid "Pools for report" -msgstr "Piscinas para informe" +msgstr "Pools para informe" #: reports/stats/pool_performance.py:185 -#| msgid "Create at least a service before creating a new service pool" msgid "Select at least a service pool for the report" -msgstr "Seleccione al menos un pool de servicio para el informe" +msgstr "Seleccione al menos un Pool de Servicio para el informe" #: reports/stats/pool_performance.py:290 -#| msgid "Users list" msgid "Users by pool" -msgstr "Usuarios de piscina" +msgstr "Usuarios por Pool" #: reports/stats/pool_performance.py:302 -#| msgid "Users of {0}" msgid "Users for {}" -msgstr "Usuarios de {}" +msgstr "Usuarios para {}" #: reports/stats/pool_performance.py:319 -#| msgid "Users List for {}" msgid "Accesses for {}" msgstr "Accesos para {}" #: reports/stats/pool_performance.py:340 msgid "UDS Pools Performance Report" -msgstr "Informe de ejecución de piscinas UDS" +msgstr "Informe de rendimeinto de Pools de UDS" #: reports/stats/usage.py:45 msgid "Usage stats" @@ -1921,9 +1823,9 @@ msgstr "Cluster HyperV Linked Clone (Experimental)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:59 -msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" -msgstr "" -"Servicios HyperV basados en plantillas y discos diferenciales (experimental)" +msgid "" +"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgstr "Servicios HyperV basados en plantillas y discos diferenciales (experimental)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:76 @@ -1932,8 +1834,7 @@ msgstr "" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:39 #: services/Xen/XenLinkedService.py:77 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for a user" -msgstr "" -"Número de máquinas que desea mantener en ejecución esperando a un usuario" +msgstr "Número de máquinas que desea mantener en ejecución esperando a un usuario" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:82 @@ -1941,8 +1842,7 @@ msgstr "" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:41 #: services/Xen/XenLinkedService.py:83 msgid "Number of desired machines to keep suspended waiting for use" -msgstr "" -"Número de maquinas que desea mantener suspendidas esperando a ser utilizadas" +msgstr "Número de maquinas que desea mantener suspendidas esperando a ser utilizadas" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:94 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:100 @@ -1971,10 +1871,9 @@ msgstr "Red" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:102 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:62 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" -msgstr "" -"Si en la máquina hay más de 1 interfaz, utilice una de esta red como la " -"principal" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " +"main" +msgstr "Si en la máquina hay más de 1 interfaz, utilice una de esta red como la principal" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:104 @@ -1998,9 +1897,7 @@ msgstr "Unidades de almacenamiento de datos" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:101 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:107 msgid "Datastores where to put incrementals & publications" -msgstr "" -"Almacenamientos de datos en los que poner los incrementales y las " -"publicaciones" +msgstr "Almacenamientos de datos en los que poner los incrementales y las publicaciones" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:110 @@ -2031,8 +1928,7 @@ msgstr "Longitud del nombre" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:162 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:82 msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" -msgstr "" -"Tamaño de la parte numérica para los nombres de estas máquinas (entre 3 y 6)" +msgstr "Tamaño de la parte numérica para los nombres de estas máquinas (entre 3 y 6)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:116 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:125 @@ -2050,8 +1946,7 @@ msgstr "La longitud de \"basename\" más la longitud no debe ser superior a 15" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:102 #: services/Xen/XenLinkedService.py:135 msgid "The machine name can't be only numbers" -msgstr "" -"El nombre de la máquina no puede estar compuesto únicamente por números" +msgstr "El nombre de la máquina no puede estar compuesto únicamente por números" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:64 msgid "HyperV Cluster Provider" @@ -2064,8 +1959,7 @@ msgstr "Proveedor de Servicios de Cluster HyperV" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 msgid "HyperV Server IP or Hostname (must enable first WSMAN access)" -msgstr "" -"Servidor IP HyperV o nombre de host (debe habilitar primero el acceso WSMAN)" +msgstr "Servidor IP HyperV o nombre de host (debe habilitar primero el acceso WSMAN)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:84 @@ -2114,7 +2008,7 @@ msgstr "Test de conexión realizado con éxito" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:300 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:256 -#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:166 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:168 #: services/OVirt/OVirtProvider.py:417 #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:123 msgid "Connection failed. Check connection params" @@ -2152,76 +2046,63 @@ msgid "HyperV platform service provider (experimental)" msgstr "Proveedor de servicios de plataforma HyperV (experimental)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:31 -#| msgid "RDS Provider (Experimental)" msgid "Nutanix Acropolis Provider (Experimental)" -msgstr "Proveedor de Nutanix Acrópolis (Experimental)" +msgstr "Proveedor Nutanix Acrópolis (Experimental)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:33 -#| msgid "Microsoft RDS based provider" msgid "Nutanix based VM provider" -msgstr "Nutanix basado en proveedor de VM" +msgstr "Proveedor Nutanix basado en MV" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:37 -#| msgid "Ldap Server IP or Hostname" msgid "Nutanix Acropolis Server IP or Hostname" -msgstr "Nutanix Acrópolis servidor IP o nombre de host" +msgstr "Servidor IP o nombre de Host de Nutanix Acrópolis " #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:38 msgid "Nutanix Acropolis server Port (default 9440)" -msgstr "Servidor de Nutanix Acrópolis puerto (por defecto 9440)" +msgstr "Puerto del Servidor Nutanix Acrópolis (por defecto 9440)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:39 -#| msgid "User with valid privileges on VC" msgid "User with valid privileges on Nutanix Acropolis" -msgstr "Usuario con privilegios válidos en Nutanix Acrópolis" +msgstr "Usuario con privilegios válidos sobre Nutanix Acrópolis" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:40 -#| msgid "Password of the user of oVirt" msgid "Password of the user of Nutanix Acropolis" msgstr "Contraseña del usuario de Nutanix Acrópolis" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:41 -#| msgid "Timeout in seconds of connection to VC" msgid "Timeout in seconds of connection to Nutanix" msgstr "Tiempo de espera en segundos de conexión a Nutanix" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:43 #: services/OVirt/OVirtProvider.py:101 -#| msgid "Range of valid macs for created machines" msgid "Range of valid macs for UDS managed machines" -msgstr "Gama de macs válidas para UDS manejado máquinas" +msgstr "Rango de macs válidas para máquinas administradas por UDS " -#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:164 -#| msgid "Connections" +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:166 msgid "Connection works fine" msgstr "Conexión funciona bien" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:21 -#| msgid "Xen Linked Clone (Experimental)" msgid "Nutanix KVM (Experimental)" msgstr "Nutanix KVM (Experimental)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:23 msgid "Nutanix KVM based service" -msgstr "Nutanix KVM basado en servicio" +msgstr "Servicio basado en Nutanix KVM " #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:44 -#| msgid "Base" msgid "Base Vm" -msgstr "Base de Vm" +msgstr "MV base" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:52 msgid "" "Networks for the machines (every machine will be attached to this networks, " "each one with its own interface)" -msgstr "" -"Redes para las máquinas (cada máquina se unirá a estas redes, " -"cada uno con su propia interfaz)" +msgstr "Redes para las máquinas (cada máquina se unirá a estas redes, cada una con su propio interfaz)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:57 -#| msgid "Name" msgid "Vm Names" -msgstr "Nombres de VM" +msgstr "Nombres de MV" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:56 msgid "oVirt/RHEV Linked Clone" @@ -2245,8 +2126,7 @@ msgstr "Dominio de almacenamiento de datos" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:116 msgid "Datastore domain where to publish and put incrementals" -msgstr "" -"Dominio de almacenamiento de datos para publicar y poner los incrementos " +msgstr "Dominio de almacenamiento de datos para publicar y poner los incrementos " #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:135 #: services/Xen/XenLinkedService.py:113 @@ -2288,15 +2168,13 @@ msgstr "IP del servidor o nombre del servidor oVirt " #: services/OVirt/OVirtProvider.py:97 msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" -msgstr "" -"Usuario con privilegios válidos en oVirt (use el formato \"usuario@dominio\")" +msgstr "Usuario con privilegios válidos en oVirt (use el formato \"usuario@dominio\")" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:98 msgid "Password of the user of oVirt" msgstr "Contraseña del usuario de oVirt" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:99 -#| msgid "Timeout in seconds of connection to VC" msgid "Timeout in seconds of connection to oVirt" msgstr "Tiempo de espera en segundos de conexión a oVirt" @@ -2341,10 +2219,9 @@ msgid "Default password for users in list mapping" msgstr "Contraseña por defecto para los usuarios en el mapeo de la lista" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:59 -msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" -msgstr "" -"Error: Usuario {} en {} host está siendo utilizado y no se pueden eliminar " -"ahora" +msgid "" +"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgstr "Error: Usuario {} en {} host está siendo utilizado y no se pueden eliminar ahora" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:89 #: services/Sample/SampleProvider.py:178 @@ -2366,23 +2243,19 @@ msgstr "Ruta de la aplicación" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:46 msgid "Full path of the application this service will represent" -msgstr "" -"Ruta de acceso completa de la aplicación que representará este servicio" +msgstr "Ruta de acceso completa de la aplicación que representará este servicio" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:54 -#| msgid "Deployed services" msgid "Max. Allowd services" -msgstr "Max. L servicios" +msgstr "Máx. servicios permitidos" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:59 -#| msgid "Maximum number of services to provide" msgid "Maximum number of allowed services (0 means no limit)" -msgstr "Número máximo de servicios permitidos (0 no significa límite)" +msgstr "Número máximo de servicios permitidos (0 significa sin límite)" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:76 -#| msgid "The application path to execute is required" msgid "A valid application path is required" -msgstr "Se requiere una ruta de solicitud válida" +msgstr "Se requiere una ruta de aplicación válida" #: services/Sample/SampleProvider.py:68 msgid "Sample Provider" @@ -2537,9 +2410,7 @@ msgstr "Tiempo de espera en segundos de conexión a VC" msgid "" "Range of valid macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" -msgstr "" -"Rango de macs válidos para máquinas creadas. Debe estar dentro de " -"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" +msgstr "Rango de macs válidos para máquinas creadas. Debe estar dentro de 00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:40 msgid "VMWare Virtual Center Provider" @@ -2564,9 +2435,7 @@ msgstr "VMware Linked Clone base" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:33 msgid "" "This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" -msgstr "" -"Este servicio proporciona acceso a máquinas de Linked Clones en un Centro " -"Virtual" +msgstr "Este servicio proporciona acceso a máquinas de Linked Clones en un Centro Virtual" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:53 msgid "Datacenter" @@ -2650,9 +2519,7 @@ msgstr "Multiplicador de memoria \"shadow\" (sobrecarga de memoria)" #: services/Xen/XenLinkedService.py:121 msgid "Length of numeric part for the names of this machines (beetwen 3 and 6" -msgstr "" -"Longitud de la parte numérica para los nombres de estas máquinas (entre 3 y " -"6)" +msgstr "Longitud de la parte numérica para los nombres de estas máquinas (entre 3 y 6)" #: services/Xen/XenProvider.py:79 msgid "Xenserver Platform Provider" @@ -2682,9 +2549,7 @@ msgstr "Verificar certificado" msgid "" "If selected, certificate will be checked against system valid certificate " "providers" -msgstr "" -"Si se selecciona, el certificado será comprobado con el sistema de " -"proveedores de certificados válidos " +msgstr "Si se selecciona, el certificado será comprobado con el sistema de proveedores de certificados válidos " #: services/Xen/XenProvider.py:394 #, python-brace-format @@ -2860,9 +2725,7 @@ msgstr "Seleccione imagen para cargar" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:10 msgid "Name of the image. If left empty, will get the filename as name" -msgstr "" -"Nombre de la imagen. Si se deja vacío, recibirá el mismo nombre que el " -"archivo " +msgstr "Nombre de la imagen. Si se deja vacío, recibirá el mismo nombre que el archivo " #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:7 @@ -2943,8 +2806,7 @@ msgstr "Error en la solicitud" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:7 msgid "There was an error requesting data from server, please, try again" -msgstr "" -"Hubo un error al solicitar los datos del servidor, por favor, pruebe otra vez" +msgstr "Hubo un error al solicitar los datos del servidor, por favor, pruebe otra vez" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:9 #: templates/uds/snippets/admin_user.html:8 @@ -2965,16 +2827,13 @@ msgstr "Está accediendo a la administración de UDS como miembro del personal." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:33 msgid "This means that you have restricted access to assigned elements." -msgstr "" -"Esto significa que usted tienen acceso restringido a los elementos asignados." +msgstr "Esto significa que usted tienen acceso restringido a los elementos asignados." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:34 msgid "" "In order to increase your privileges, please contact your local UDS " "administrator." -msgstr "" -"Para aumentar sus privilegios, por favor póngase en contacto con su " -"administrador local de UDS." +msgstr "Para aumentar sus privilegios, por favor póngase en contacto con su administrador local de UDS." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:36 msgid "Thank you." @@ -3017,9 +2876,7 @@ msgstr "Descargas" #: templates/uds/downloads.html:11 templates/uds/html5/downloads.html:10 msgid "" "This page contains a list of downloadables provided by different modules" -msgstr "" -"Esta página contiene una lista de descargas proporcionadas por diferentes " -"módulos" +msgstr "Esta página contiene una lista de descargas proporcionadas por diferentes módulos" #: templates/uds/html5/about.html:13 msgid "You can access UDS Open Source code at" @@ -3032,8 +2889,7 @@ msgstr "UDS ha sido desarrollado utilizando estos componentes:" #: templates/uds/html5/about.html:41 msgid "" "If you found that we missed to mention any component, please let us know" -msgstr "" -"Si ve que nos hemos dejado algún componente, háganoslo saber, por favor" +msgstr "Si ve que nos hemos dejado algún componente, háganoslo saber, por favor" #: templates/uds/html5/about.html:42 #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21 @@ -3052,9 +2908,7 @@ msgstr "Descargar Plugin UDS para" msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " "installed." -msgstr "" -"Para poder ejecutar servicios de UDS, necesitas tener el plugin UDS " -"instalado." +msgstr "Para poder ejecutar servicios de UDS, necesitas tener el plugin UDS instalado." #: templates/uds/html5/download_client.html:14 msgid "Or download another version" @@ -3064,9 +2918,7 @@ msgstr "O descargar otra versión" msgid "" "In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " "manually the version required for your Operating System" -msgstr "" -"En caso que su plataforma no haya sido bien detectada, puede descargar " -"manualmente la versión necesaria para su sistema operativo" +msgstr "En caso que su plataforma no haya sido bien detectada, puede descargar manualmente la versión necesaria para su sistema operativo" #: templates/uds/html5/download_client.html:19 msgid "Linux UDS plugin" @@ -3084,9 +2936,7 @@ msgstr "Plugin UDS Mac OSX (> 10.5) " msgid "" "If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " "appear, you can disable automatic detection here" -msgstr "" -"Si ya tienes instalado el Plugin UDS pero este mensaje sigue apareciendo, " -"puede desactivar la detección automática aquí" +msgstr "Si ya tienes instalado el Plugin UDS pero este mensaje sigue apareciendo, puede desactivar la detección automática aquí" #: templates/uds/html5/download_client.html:39 msgid "Automatic plugin detection is enabled" @@ -3100,17 +2950,13 @@ msgstr "ADVERTENCIA: La detección automática del plugin está desactivada" msgid "" "Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " "again in case you don't have the plugin installed." -msgstr "" -"Por favor, tenga en cuenta que al desactivar la detección automática esta " -"página no se volverá a activar si no tiene el plugin instalado." +msgstr "Por favor, tenga en cuenta que al desactivar la detección automática esta página no se volverá a activar si no tiene el plugin instalado." #: templates/uds/html5/download_client.html:45 msgid "" "In this case, you will have to manually download the plugin by using the " "menu on upper right corner." -msgstr "" -"En este caso, tendrá que descargar el plugin manualmente usando el menú de " -"la esquina superior derecha." +msgstr "En este caso, tendrá que descargar el plugin manualmente usando el menú de la esquina superior derecha." #: templates/uds/html5/download_client.html:47 msgid "Return" @@ -3214,17 +3060,13 @@ msgstr "El servicio no está preparado" msgid "" "The service is not ready at this moment. Please, try it again after a few " "seconds." -msgstr "" -"El servicio no está preparado en este momento. Por favor, inténtalo de nuevo " -"después de unos segundos." +msgstr "El servicio no está preparado en este momento. Por favor, inténtalo de nuevo después de unos segundos." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:18 msgid "" "The service you have requested was not ready, and it is being created right " "now. It will be availabe shortly" -msgstr "" -"El servicio que usted ha solicitado no estaba listo y está siendo creado " -"justo ahora. Estará disponible en unos momentos" +msgstr "El servicio que usted ha solicitado no estaba listo y está siendo creado justo ahora. Estará disponible en unos momentos" #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 msgid "Please, close this window and relaunch again after a while." @@ -3247,8 +3089,7 @@ msgstr "El servicio que ha solicitado se está activando" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:12 #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:11 msgid "Please, note that reloading this page will not work." -msgstr "" -"Por favor, tenga en cuenta que volver a cargar esta página no funcionará." +msgstr "Por favor, tenga en cuenta que volver a cargar esta página no funcionará." #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:13 msgid "To relaunch service, you will have to do it from origin." @@ -3258,9 +3099,7 @@ msgstr "Para reanudar el servicio, deberás hacerlo desde el origen." msgid "" "If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " "UDS plugin installed" -msgstr "" -"Si el servicio no se activa automáticamente, probablemente no tiene el " -"Instalado el plugin UDS" +msgstr "Si el servicio no se activa automáticamente, probablemente no tiene el Instalado el plugin UDS" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 msgid "You can obtain it from the" @@ -3295,13 +3134,9 @@ msgstr "Preferencias" #: templates/uds/html5/templates/base.html:60 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " -"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" -msgstr "" -"Su navegador es compatible sólo parcialmente. Por favor, actualice a un " -"navegador a uno HTML5 moderno como Firefox, Chrome, Opera... (Si usa IE " -"tiene que ser 10 o superior y debe desactivar el \"Modo de vista de " -"compatibilidad\" para este sitio)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" +" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +msgstr "Su navegador es compatible sólo parcialmente. Por favor, actualice a un navegador a uno HTML5 moderno como Firefox, Chrome, Opera... (Si usa IE tiene que ser 10 o superior y debe desactivar el \"Modo de vista de compatibilidad\" para este sitio)" #: templates/uds/html5/templates/base.html:108 msgid "We use cookies to track usage and preferences" @@ -3322,9 +3157,7 @@ msgstr "Java no encontrado" #: templates/uds/index.html:71 msgid "" "Java is not available on your browser, and the selected transport needs it." -msgstr "" -"Java no está disponible en su navegador, y el transporte seleccionado lo " -"necesita" +msgstr "Java no está disponible en su navegador, y el transporte seleccionado lo necesita" #: templates/uds/index.html:72 msgid "Please, install latest version from" @@ -3394,9 +3227,7 @@ msgstr "Servidor de túnel" msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" -msgstr "" -"Host del servidor túnel (use http/https & puerto si es necesario) como " -"accesible para los usuarios" +msgstr "Host del servidor túnel (use http/https & puerto si es necesario) como accesible para los usuarios" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:69 transports/NX/NXTransport.py:65 #: transports/NX/TSNXTransport.py:72 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:61 @@ -3414,9 +3245,7 @@ msgstr "Credenciales vacías" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:52 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:67 msgid "If checked, the credentials used to connect will be emtpy" -msgstr "" -"Si está seleccionado, las credenciales utilizadas para conectar estarán " -"vacías" +msgstr "Si está seleccionado, las credenciales utilizadas para conectar estarán vacías" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:70 transports/NX/NXTransport.py:66 #: transports/NX/TSNXTransport.py:73 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:62 @@ -3424,8 +3253,7 @@ msgstr "" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:72 msgid "If not empty, this username will be always used as credential" -msgstr "" -"Si no está vacío, este nombre de usuario se utilizará siempre como credencial" +msgstr "Si no está vacío, este nombre de usuario se utilizará siempre como credencial" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:71 transports/NX/NXTransport.py:67 #: transports/NX/TSNXTransport.py:74 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 @@ -3445,20 +3273,16 @@ msgstr "Sin dominio" msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "" -"Si está marcada, la parte del dominio siempre estará vacía (se necesita, por " -"ejemplo, para conectar a xrdp)" +msgstr "Si está marcada, la parte del dominio siempre estará vacía (se necesita, por ejemplo, para conectar a xrdp)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:65 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:47 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" -"\\user)" -msgstr "" -"Si no está vacío, este dominio se utilizará siempre como parte de las " -"credenciales (como DOMINIO\\usuario)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " +"DOMAIN\\user)" +msgstr "Si no está vacío, este dominio se utilizará siempre como parte de las credenciales (como DOMINIO\\usuario)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 msgid "Enable Audio" @@ -3468,9 +3292,7 @@ msgstr "Activar el sonido" msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "" -"Si está activado, el audio se redirigirá al cliente (si el explorador " -"cliente lo soporta)" +msgstr "Si está activado, el audio se redirigirá al cliente (si el explorador cliente lo soporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:75 msgid "Enable Printing" @@ -3480,9 +3302,7 @@ msgstr "Habilitar la impresión" msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "" -"Si está activada, la impresión se redireccionará al cliente (si el " -"explorador cliente lo soporta)" +msgstr "Si está activada, la impresión se redireccionará al cliente (si el explorador cliente lo soporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 msgid "The server must be http or https" @@ -3558,9 +3378,7 @@ msgstr "Servidor de túnel" msgid "" "IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" -msgstr "" -"IP o nombre de host del servidor túnel enviada al dispositivo cliente (ip " -"\"pública\") y puerto. (utilice el formato HOST: Puerto)" +msgstr "IP o nombre de host del servidor túnel enviada al dispositivo cliente (ip \"pública\") y puerto. (utilice el formato HOST: Puerto)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 transports/RDP/TRDPTransport.py:70 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:68 @@ -3572,12 +3390,9 @@ msgstr "Verificación de host del túnel" #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:68 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:50 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before " -"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" -msgstr "" -"Si no está vacío, este servidor se utilizará para comprobar si el servicio " -"se está ejecutando antes de asignárselo al usuario. (utilice el formato " -"HOST: PUERTO)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before" +" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "Si no está vacío, este servidor se utilizará para comprobar si el servicio se está ejecutando antes de asignárselo al usuario. (utilice el formato HOST: PUERTO)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:88 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:81 @@ -3608,9 +3423,7 @@ msgstr "Permitir impresoras" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:70 msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers" -msgstr "" -"Si está seleccionado, este transporte permitirá el uso de impresoras de " -"usuario" +msgstr "Si está seleccionado, este transporte permitirá el uso de impresoras de usuario" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:68 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 @@ -3620,8 +3433,7 @@ msgstr "Permitir Drives" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:68 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 msgid "If checked, this transport will allow the use of user drives" -msgstr "" -"Si está seleccionado, este transporte permitirá el uso de drivers de usuario" +msgstr "Si está seleccionado, este transporte permitirá el uso de drivers de usuario" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:72 @@ -3631,9 +3443,7 @@ msgstr "Permitir Series" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:72 msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" -msgstr "" -"Si está seleccionado, este transporte permitirá el uso de series de puertos " -"de usuario" +msgstr "Si está seleccionado, este transporte permitirá el uso de series de puertos de usuario" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:70 msgid "Show wallpaper" @@ -3643,9 +3453,7 @@ msgstr "Mostrar fondo de pantalla " msgid "" "If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " "experience, more bandwidth)" -msgstr "" -"Si está marcada, el fondo de pantalla y los temas aparecerán en la máquina " -"(mayor ancho de banda, mejor experiencia de usuario)" +msgstr "Si está marcada, el fondo de pantalla y los temas aparecerán en la máquina (mayor ancho de banda, mejor experiencia de usuario)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:71 msgid "Multiple monitors" @@ -3655,9 +3463,7 @@ msgstr "Varios monitores" msgid "" "If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " "windows clients)" -msgstr "" -"Si está marcada, todos los monitores cliente se utilizarán para visualizar " -"(sólo funciona en clientes Windows)" +msgstr "Si está marcada, todos los monitores cliente se utilizarán para visualizar (sólo funciona en clientes Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:72 msgid "Allow Aero" @@ -3729,8 +3535,7 @@ msgstr "Calidad ajustable" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:51 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:59 msgid "If checked, the image quality will be adjustable with bandwidth" -msgstr "" -"Si está seleccionada, la calidad de imagen se ajustará al ancho de banda" +msgstr "Si está seleccionada, la calidad de imagen se ajustará al ancho de banda" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:52 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:60 @@ -3742,9 +3547,7 @@ msgstr "Calidad ajustable mín." msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." -msgstr "" -"La menor calidad de imagen aplicada a las imágenes para mantener la tasa de " -"actualización mínima." +msgstr "La menor calidad de imagen aplicada a las imágenes para mantener la tasa de actualización mínima." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:54 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:62 @@ -3754,8 +3557,7 @@ msgstr "Número de fotogramas por segundo ajustable" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:55 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:63 msgid "Update rate threshold to begin adjusting image quality" -msgstr "" -"Actualizar rango de umbral para comenzar a ajustar la calidad de la imagen" +msgstr "Actualizar rango de umbral para comenzar a ajustar la calidad de la imagen" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:56 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:64 @@ -3767,9 +3569,7 @@ msgstr "Igualar Resolución Local " msgid "" "Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " "connecting" -msgstr "" -"Cambiar la resolución del remitente hasta que sea la misma que la resolución " -"del receptor cuando estén conectando" +msgstr "Cambiar la resolución del remitente hasta que sea la misma que la resolución del receptor cuando estén conectando" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:58 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:66 @@ -3811,12 +3611,9 @@ msgstr "Transporte RGS para la conexión túnel" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:84 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" -"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." -msgstr "" -"Certificado del servidor (público), puede encontrarse en su motor oVirt, " -"probablemente en /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/CA.der (usar el contenido de " -"este archivo)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " +"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +msgstr "Certificado del servidor (público), puede encontrarse en su motor oVirt, probablemente en /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/CA.der (usar el contenido de este archivo)." #: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 msgid "RHEV/oVirt SPICE Transport (direct)" @@ -3834,59 +3631,55 @@ msgstr "Transporte SPICE RHEV/oVirt (túnel)" msgid "SPICE Transport for tunneled connection (EXPERIMENTAL)" msgstr "Transporte SPICE para conexión túnel (EXPERIMENTAL)" -#: web/errors.py:70 +#: web/errors.py:71 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" -#: web/errors.py:74 +#: web/errors.py:75 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -msgstr "" -"Servicio inválido. El servicio no está disponible en estos momentos. Por " -"favor, inténtelo de nuevo pasados unos instantes." - -#: web/errors.py:75 -msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" -msgstr "" -"Número máximo de servicios alcanzado. Por favor, contacte con su " -"administrador." +msgstr "Servicio inválido. El servicio no está disponible en estos momentos. Por favor, inténtelo de nuevo pasados unos instantes." #: web/errors.py:76 +msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" +msgstr "Número máximo de servicios alcanzado. Por favor, contacte con su administrador." + +#: web/errors.py:77 msgid "You need to enable cookies to let this application work" msgstr "Necesita habilitar las cookies para que esta aplicación funcione" -#: web/errors.py:78 +#: web/errors.py:79 msgid "Authenticator not found" msgstr "Autenticador no encontrado" -#: web/errors.py:79 +#: web/errors.py:80 msgid "Invalid authenticator" msgstr "Autenticador no válido" -#: web/errors.py:80 +#: web/errors.py:81 msgid "Invalid request received" msgstr "Solicitud recibida no válida" -#: web/errors.py:81 +#: web/errors.py:82 msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" -msgstr "" -"Su navegador no es compatible. Por favor, actualice a un navegador HTML5 más " -"moderno como Firefox o Chrome" +msgstr "Su navegador no es compatible. Por favor, actualice a un navegador HTML5 más moderno como Firefox o Chrome" -#: web/errors.py:82 +#: web/errors.py:83 msgid "The requested service is in maintenance mode" msgstr "El servicio solicitado está en modo de mantenimiento" -#: web/errors.py:83 +#: web/errors.py:84 msgid "" "The service is not ready.\n" "Please, try again in a few moments." -msgstr "" -"El servicio no está listo.\n" -"Por favor, inténtalo de nuevo en unos momentos." +msgstr "El servicio no está listo.\nPor favor, inténtalo de nuevo en unos momentos." + +#: web/errors.py:85 +msgid "Preparing service" +msgstr "Preparando servicio" #: web/forms/LoginForm.py:54 msgid "Select authenticator" diff --git a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 555df0134..3e15c4021 100644 Binary files a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po index dda7162ff..5e7e0375e 100644 --- a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2014 # Adolfo Gómez , 2014-2015 @@ -13,15 +13,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 11:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-03 09:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/language/" -"es/)\n" -"Language: es\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: static/adm/js/dataTables.bootstrap.js:6 static/tmp_js/gui.js:19 @@ -338,7 +337,6 @@ msgid "Error creating report" msgstr "Error al crear el informe" #: static/tmp_js/gui-d-reports.js:58 -#| msgid "Error obtainint report description" msgid "Error obtaining report description" msgstr "Descripción obtención del informe de error" @@ -520,9 +518,7 @@ msgstr "Publicar en la creación" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:443 msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" -msgstr "" -"Si se selecciona, se iniciará la publicación inmediatamente después de la " -"creación" +msgstr "Si se selecciona, se iniciará la publicación inmediatamente después de la creación" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:455 static/tmp_js/gui.js:40 msgid "Edit" diff --git a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.mo b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.mo index a36d1d04f..2c8c36974 100644 Binary files a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.mo and b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po index d407de5da..6157167b4 100644 --- a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,26 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 11:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-04 09:55+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/language/" -"eu/)\n" -"Language: eu\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: REST/methods/actor.py:94 REST/methods/client.py:88 -#: REST/methods/client.py:105 +#: REST/methods/actor.py:94 REST/methods/client.py:92 +#: REST/methods/client.py:109 msgid "Correct" msgstr "zuzena" @@ -32,7 +31,7 @@ msgstr "" msgid "Unmanaged host" msgstr "" -#: REST/methods/actor.py:198 web/errors.py:77 +#: REST/methods/actor.py:198 web/errors.py:78 msgid "User service not found" msgstr "ez aurkitutako erabiltzaile-zerbitzua" @@ -152,7 +151,7 @@ msgid "User Services" msgstr "" #: REST/methods/providers.py:131 dispatchers/wyse_enterprise/views.py:256 -#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:259 web/errors.py:72 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:259 web/errors.py:73 msgid "Service not found" msgstr "" @@ -529,7 +528,7 @@ msgstr "" msgid "Item not found" msgstr "" -#: REST/model.py:245 web/errors.py:73 +#: REST/model.py:245 web/errors.py:74 msgid "Access denied" msgstr "" @@ -598,8 +597,8 @@ msgstr "" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " -"for this)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" +" for this)" msgstr "" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 @@ -791,8 +790,8 @@ msgstr "" #: auths/IP/Authenticator.py:52 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " -"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" +" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" msgstr "" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 @@ -876,7 +875,8 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:65 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:66 -msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgid "" +"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" msgstr "" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:66 @@ -951,7 +951,8 @@ msgid "Entity ID" msgstr "" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:129 -msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgid "" +"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" msgstr "" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:131 @@ -980,8 +981,8 @@ msgstr "" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" -"BEGIN CERTIFICATE-----)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " +"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" msgstr "" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 @@ -1345,8 +1346,8 @@ msgstr "" #: core/util/validators.py:114 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" -"XX:XX" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" +"XX:XX:XX:XX:XX:XX" msgstr "" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:112 @@ -1391,7 +1392,7 @@ msgstr "" msgid "Invalid credentials used" msgstr "" -#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:273 web/errors.py:71 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:273 web/errors.py:72 msgid "Transport not found" msgstr "" @@ -1481,7 +1482,8 @@ msgstr "" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:49 msgid "" -"UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +"UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python " +"2.7)" msgstr "" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 @@ -1491,7 +1493,8 @@ msgid "" msgstr "" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgid "" +"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" msgstr "" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 @@ -1736,7 +1739,7 @@ msgid "finish date for report" msgstr "" #: reports/stats/login.py:148 reports/stats/pool_performance.py:161 -msgid "Number of points" +msgid "Number of intervals" msgstr "" #: reports/stats/login.py:152 reports/stats/pool_performance.py:165 @@ -1770,7 +1773,7 @@ msgid "Pools performance by date" msgstr "" #: reports/stats/pool_performance.py:132 -msgid "Report pools performance by date" +msgid "Pools performance report by date" msgstr "" #: reports/stats/pool_performance.py:138 @@ -1815,7 +1818,8 @@ msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:59 -msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgid "" +"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 @@ -1862,7 +1866,8 @@ msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:102 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:62 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " +"main" msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 @@ -1998,7 +2003,7 @@ msgstr "" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:300 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:256 -#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:166 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:168 #: services/OVirt/OVirtProvider.py:417 #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:123 msgid "Connection failed. Check connection params" @@ -2068,7 +2073,7 @@ msgstr "" msgid "Range of valid macs for UDS managed machines" msgstr "" -#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:164 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:166 msgid "Connection works fine" msgstr "" @@ -2209,7 +2214,8 @@ msgid "Default password for users in list mapping" msgstr "" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:59 -msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgid "" +"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" msgstr "" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:89 @@ -3123,8 +3129,8 @@ msgstr "" #: templates/uds/html5/templates/base.html:60 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " -"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" +" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" msgstr "" #: templates/uds/html5/templates/base.html:108 @@ -3269,8 +3275,8 @@ msgstr "" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:47 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" -"\\user)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " +"DOMAIN\\user)" msgstr "" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 @@ -3379,8 +3385,8 @@ msgstr "" #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:68 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:50 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before " -"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before" +" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" msgstr "" #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:88 @@ -3600,8 +3606,8 @@ msgstr "" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:84 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" -"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " +"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." msgstr "" #: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 @@ -3620,52 +3626,56 @@ msgstr "" msgid "SPICE Transport for tunneled connection (EXPERIMENTAL)" msgstr "" -#: web/errors.py:70 +#: web/errors.py:71 msgid "Unknown error" msgstr "" -#: web/errors.py:74 +#: web/errors.py:75 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" msgstr "" -#: web/errors.py:75 +#: web/errors.py:76 msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" msgstr "Gehienezko zerbitzuak mugara iritsi. Mesedez, harremanetan ipini" -#: web/errors.py:76 +#: web/errors.py:77 msgid "You need to enable cookies to let this application work" msgstr "" -#: web/errors.py:78 +#: web/errors.py:79 msgid "Authenticator not found" msgstr "" -#: web/errors.py:79 +#: web/errors.py:80 msgid "Invalid authenticator" msgstr "" -#: web/errors.py:80 +#: web/errors.py:81 msgid "Invalid request received" msgstr "" -#: web/errors.py:81 +#: web/errors.py:82 msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" msgstr "" -#: web/errors.py:82 +#: web/errors.py:83 msgid "The requested service is in maintenance mode" msgstr "" -#: web/errors.py:83 +#: web/errors.py:84 msgid "" "The service is not ready.\n" "Please, try again in a few moments." msgstr "" +#: web/errors.py:85 +msgid "Preparing service" +msgstr "" + #: web/forms/LoginForm.py:54 msgid "Select authenticator" msgstr "" diff --git a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.mo index fd72a41c9..971226be8 100644 Binary files a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po index 713b9381a..7533e43cc 100644 --- a/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/eu/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,22 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 11:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-03 09:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/language/" -"eu/)\n" -"Language: eu\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: static/adm/js/dataTables.bootstrap.js:6 static/tmp_js/gui.js:19 diff --git a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo index c6efb6778..73eff456d 100644 Binary files a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo and b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 8f9a27c30..0d2baae97 100644 --- a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,26 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 11:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-04 09:55+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/language/" -"fr/)\n" -"Language: fr\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: REST/methods/actor.py:94 REST/methods/client.py:88 -#: REST/methods/client.py:105 +#: REST/methods/actor.py:94 REST/methods/client.py:92 +#: REST/methods/client.py:109 msgid "Correct" msgstr "Corriger" @@ -32,7 +31,7 @@ msgstr "Clé non valide" msgid "Unmanaged host" msgstr "Hôte non managé" -#: REST/methods/actor.py:198 web/errors.py:77 +#: REST/methods/actor.py:198 web/errors.py:78 msgid "User service not found" msgstr "Service utilisateur introuvable" @@ -120,9 +119,7 @@ msgstr "Gamme de réseau" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "" -"Plage de réseau. Accepte la plupart des formats de définitions réseau " -"(gamme, sous-réseau, hôte, etc..." +msgstr "Plage de réseau. Accepte la plupart des formats de définitions réseau (gamme, sous-réseau, hôte, etc..." #: REST/methods/osmanagers.py:55 msgid "Current OS Managers" @@ -154,7 +151,7 @@ msgid "User Services" msgstr "Services aux utilisateurs" #: REST/methods/providers.py:131 dispatchers/wyse_enterprise/views.py:256 -#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:259 web/errors.py:72 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:259 web/errors.py:73 msgid "Service not found" msgstr "Service introuvable" @@ -279,9 +276,7 @@ msgstr "Services pour conserver en cache" #: REST/methods/services_pools.py:156 msgid "Services kept in cache for improved user service assignation" -msgstr "" -"Services conservés dans le cache pour l'assignation de service utilisateur " -"améliorée" +msgstr "Services conservés dans le cache pour l'assignation de service utilisateur améliorée" #: REST/methods/services_pools.py:163 msgid "Services to keep in L2 cache" @@ -289,9 +284,7 @@ msgstr "Services de garder en mémoire cache L2" #: REST/methods/services_pools.py:164 msgid "Services kept in cache of level2 for improved service generation" -msgstr "" -"Services conservés dans le cache de niveau 2 pour la production d'un service " -"amélioré" +msgstr "Services conservés dans le cache de niveau 2 pour la production d'un service amélioré" #: REST/methods/services_pools.py:171 msgid "Maximum number of services to provide" @@ -301,9 +294,7 @@ msgstr "Nombre maximum de services à fournir" msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" -msgstr "" -"Nombre maximal de service (assignés et cache L1) qui peuvent être créés pour " -"ce service" +msgstr "Nombre maximal de service (assignés et cache L1) qui peuvent être créés pour ce service" #: REST/methods/services_pools.py:178 msgid "Show transports" @@ -311,8 +302,7 @@ msgstr "Voir la transports" #: REST/methods/services_pools.py:179 msgid "If active, alternative transports for user will be shown" -msgstr "" -"S'il est activé, les transports alternatifs pour utilisateur seront affichera" +msgstr "S'il est activé, les transports alternatifs pour utilisateur seront affichera" #: REST/methods/services_pools.py:194 msgid "Base service does not exist anymore" @@ -334,9 +324,7 @@ msgstr "Accès au réseau" msgid "" "If checked, the transport will be enabled for the selected networks.If " "unchecked, transport will be disabled for selected networks" -msgstr "" -"Si coché, le transport sera activé pour les réseaux sélectionnés.If " -"décochée, le transport sera désactivée pour les réseaux sélectionnés" +msgstr "Si coché, le transport sera activé pour les réseaux sélectionnés.If décochée, le transport sera désactivée pour les réseaux sélectionnés" #: REST/methods/transports.py:78 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:51 @@ -348,9 +336,7 @@ msgstr "Réseaux" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "" -"Réseaux liés à ce transport. Si aucun réseau sélectionné, signifiera « tous " -"les réseaux »" +msgstr "Réseaux liés à ce transport. Si aucun réseau sélectionné, signifiera « tous les réseaux »" #: REST/methods/user_services.py:80 REST/methods/user_services.py:81 msgid "unknown" @@ -524,9 +510,7 @@ msgstr "Commentaires pour cet élément" #: REST/model.py:136 msgid "" "Selects the priority of this element (lower number means higher priority)" -msgstr "" -"Sélectionne la priorité de cet élément (priorité supérieure de moyens nombre " -"inférieur)" +msgstr "Sélectionne la priorité de cet élément (priorité supérieure de moyens nombre inférieur)" #: REST/model.py:147 msgid "Tag for this element" @@ -544,7 +528,7 @@ msgstr "Méthode introuvable {}: {}" msgid "Item not found" msgstr "Élément introuvable" -#: REST/model.py:245 web/errors.py:73 +#: REST/model.py:245 web/errors.py:74 msgid "Access denied" msgstr "Accès refusé" @@ -604,9 +588,7 @@ msgstr "Compatibilité" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Compatibility of AD connection (Usually windows 2000 and later)" -msgstr "" -"Compatibilité de connexion AD (généralement windows 2000 et versions " -"ultérieures)" +msgstr "Compatibilité de connexion AD (généralement windows 2000 et versions ultérieures)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:59 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:60 @@ -615,11 +597,9 @@ msgstr "Utilisateur LDAP" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " -"for this)" -msgstr "" -"Nom d'utilisateur avec des privilèges de lecture sur la base sélectionnée " -"(utilisation USER@DOMAIN.Forme de DOM pour cela)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" +" for this)" +msgstr "Nom d'utilisateur avec des privilèges de lecture sur la base sélectionnée (utilisation USER@DOMAIN.Forme de DOM pour cela)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:58 @@ -710,31 +690,24 @@ msgstr "Domaine semble être incorrect, veuillez bien consulter le" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:475 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have user objects)" -msgstr "" -"Serveur ne semble pas un serveur Active Directory (il n'a pas d'objets " -"utilisateur)" +msgstr "Serveur ne semble pas un serveur Active Directory (il n'a pas d'objets utilisateur)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:483 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have group objects)" -msgstr "" -"Serveur ne semble pas un serveur Active Directory (il n'a pas d'objets de " -"groupe)" +msgstr "Serveur ne semble pas un serveur Active Directory (il n'a pas d'objets de groupe)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:491 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have any user nor " "groups)" -msgstr "" -"Serveur ne semble pas un serveur Active Directory (il n'a pas de n'importe " -"quel utilisateur ni groupes)" +msgstr "Serveur ne semble pas un serveur Active Directory (il n'a pas de n'importe quel utilisateur ni groupes)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:496 #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:360 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:436 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:435 msgid "Connection params seem correct, test was succesfully executed" -msgstr "" -"Connexion params semblent correctes, le test a été correctement exécutée" +msgstr "Connexion params semblent correctes, le test a été correctement exécutée" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:62 msgid "EDirectory Server IP or Hostname" @@ -757,9 +730,7 @@ msgstr "Port LDAP (389 pour non ssl, habituellement) et 636 pour ssl" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:64 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:58 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:59 msgid "If checked, the connection will be ssl, using port 636 instead of 389" -msgstr "" -"S'il est activé, la connexion sera ssl, en utilisant le port 636 au lieu de " -"389" +msgstr "S'il est activé, la connexion sera ssl, en utilisant le port 636 au lieu de 389" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:65 msgid "Admin user" @@ -795,18 +766,14 @@ msgstr "Base de recherche LDAP est incorrect" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:402 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:382 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "" -"Classe d'utilisateur LDAP semble incorrect (aucun utilisateur ne trouvé par " -"cette classe)" +msgstr "Classe d'utilisateur LDAP semble incorrect (aucun utilisateur ne trouvé par cette classe)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:398 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" -msgstr "" -"Attribut d'id utilisateur LDAP semble incorrect (aucun utilisateur ne " -"trouvée par qui attribut)" +msgstr "Attribut d'id utilisateur LDAP semble incorrect (aucun utilisateur ne trouvée par qui attribut)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -815,9 +782,7 @@ msgstr "Attribut groupe attendue " #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" -msgstr "" -"LDAP user class ou utilisateur id attr est probablement faux (Ldap est un " -"eDirectory?)" +msgstr "LDAP user class ou utilisateur id attr est probablement faux (Ldap est un eDirectory?)" #: auths/IP/Authenticator.py:52 msgid "Accept proxy" @@ -825,12 +790,9 @@ msgstr "Accepter de procuration" #: auths/IP/Authenticator.py:52 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " -"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" -msgstr "" -"Si cochée, les demandes via le proxy obtiendrez transféré l'adresse ip " -"(attention avec ce bein vérifié, peut prendre les adresses IP internes " -"depuis internet)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" +" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +msgstr "Si cochée, les demandes via le proxy obtiendrez transféré l'adresse ip (attention avec ce bein vérifié, peut prendre les adresses IP internes depuis internet)" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 msgid "IP Authenticator" @@ -882,8 +844,7 @@ msgstr "Hôte du serveur LDAP" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:59 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:60 msgid "Username with read privileges on the base selected" -msgstr "" -"Nom d'utilisateur avec des privilèges de lecture sur la base sélectionnée" +msgstr "Nom d'utilisateur avec des privilèges de lecture sur la base sélectionnée" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:62 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:63 msgid "Base" @@ -891,8 +852,7 @@ msgstr "Base" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:62 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:63 msgid "Common search base (used for \"users\" and \"groups\")" -msgstr "" -"Base de recherche commun (utilisé pour les « utilisateurs » et « groupes »)" +msgstr "Base de recherche commun (utilisé pour les « utilisateurs » et « groupes »)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:63 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:64 msgid "User class" @@ -915,10 +875,9 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "Utilisateur nom Attr" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:65 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:66 -msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" -msgstr "" -"Attributs qui contient le nom d'utilisateur (liste de valeurs séparées par " -"des virgules)" +msgid "" +"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "Attributs qui contient le nom d'utilisateur (liste de valeurs séparées par des virgules)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:66 msgid "Group Name Attr" @@ -940,17 +899,13 @@ msgstr "Authentificateur de LDAP d'Expressions régulière" msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "" -"LDAP user id attr est probablement faux (ne peut pas trouver n'importe quel " -"utilisateur à la fois conditions)" +msgstr "LDAP user id attr est probablement faux (ne peut pas trouver n'importe quel utilisateur à la fois conditions)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:425 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:406 msgid "" "Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " "attribute)" -msgstr "" -"Attribut d'id groupe LDAP semble incorrect (aucun groupe ne trouvée par qui " -"attribut)" +msgstr "Attribut d'id groupe LDAP semble incorrect (aucun groupe ne trouvée par qui attribut)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:81 msgid "SAML Authenticator" @@ -972,9 +927,7 @@ msgstr "Clé privée" msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" -msgstr "" -"Clé privée utilisée pour signe et encription, tel que généré en base 64 de " -"OpenSSL" +msgstr "Clé privée utilisée pour signe et encription, tel que généré en base 64 de OpenSSL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:83 msgid "Certificate" @@ -991,19 +944,16 @@ msgstr "Métadonnées de l'IDP" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "" -"Ici, vous pouvez entrer le URL ou les métadonnées d'IDP ou les métadonnées " -"lui-même (xml)" +msgstr "Ici, vous pouvez entrer le URL ou les métadonnées d'IDP ou les métadonnées lui-même (xml)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 msgid "Entity ID" msgstr "ID de l'entité" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:129 -msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" -msgstr "" -"ID de la SP. Si laissé vide, ce sera généré automatiquement des URL du " -"serveur" +msgid "" +"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgstr "ID de la SP. Si laissé vide, ce sera généré automatiquement des URL du serveur" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:131 msgid "User name attrs" @@ -1031,11 +981,9 @@ msgstr "Champs d'où extraire le nom réel" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" -"BEGIN CERTIFICATE-----)" -msgstr "" -"Certificat de serveur doit être un PEM valide (PEM certificats commence " -"par---BEGIN CERTIFICATE---)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " +"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "Certificat de serveur doit être un PEM valide (PEM certificats commence par---BEGIN CERTIFICATE---)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 msgid "Invalid server certificate. " @@ -1045,9 +993,7 @@ msgstr "Certificat de serveur non valide. " msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" -msgstr "" -"Clé privée doit être un PEM valide (PEM clés privées commence par---BEGIN " -"RSA PRIVATE KEY---" +msgstr "Clé privée doit être un PEM valide (PEM clés privées commence par---BEGIN RSA PRIVATE KEY---" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:198 #, python-brace-format @@ -1134,31 +1080,23 @@ msgstr "Simple authentificateur LDAP" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:390 msgid "Ldap group class seems to be incorrect (no group found by that class)" -msgstr "" -"Classe de groupe LDAP semble incorrect (aucun groupe ne trouvée par cette " -"classe)" +msgstr "Classe de groupe LDAP semble incorrect (aucun groupe ne trouvée par cette classe)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:415 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (can't find any user with " "both conditions)" -msgstr "" -"LDAP user utilisateur ou la classe id attr est probablement erroné (ne peut " -"pas trouver n'importe quel utilisateur avec les deux conditions)" +msgstr "LDAP user utilisateur ou la classe id attr est probablement erroné (ne peut pas trouver n'importe quel utilisateur avec les deux conditions)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:424 msgid "" "Ldap group class or group id attr is probably wrong (can't find any group " "with both conditions)" -msgstr "" -"LDAP groupe classe ou groupe id attr est probablement erroné (ne peut pas " -"trouver n'importe quel groupe avec les deux conditions)" +msgstr "LDAP groupe classe ou groupe id attr est probablement erroné (ne peut pas trouver n'importe quel groupe avec les deux conditions)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:431 msgid "Can't locate any group with the membership attribute specified" -msgstr "" -"Ne peut pas localiser n'importe quel groupe avec l'attribut d'appartenance " -"spécifié" +msgstr "Ne peut pas localiser n'importe quel groupe avec l'attribut d'appartenance spécifié" #: core/BaseModule.py:200 msgid "No connection checking method is implemented." @@ -1182,8 +1120,7 @@ msgstr "Nom du groupe" #: core/auths/BaseAuthenticator.py:540 msgid "Users can't be created inside this authenticator" -msgstr "" -"Utilisateurs ne peut pas être créés à l'intérieur de cet authentificateur" +msgstr "Utilisateurs ne peut pas être créés à l'intérieur de cet authentificateur" #: core/auths/auth.py:89 msgid "System Administrator" @@ -1196,15 +1133,11 @@ msgstr "Interdit" #: core/managers/PublicationManager.py:202 msgid "" "Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" -msgstr "" -"Déjà la publication. Attendez une publication antérieure de terminer et " -"réessayez" +msgstr "Déjà la publication. Attendez une publication antérieure de terminer et réessayez" #: core/managers/PublicationManager.py:205 msgid "Service is in maintenance mode and new publications are not allowed" -msgstr "" -"Le service est en mode maintenance et nouvelles publications ne sont pas " -"autorisées" +msgstr "Le service est en mode maintenance et nouvelles publications ne sont pas autorisées" #: core/managers/PublicationManager.py:238 msgid "Can't cancel non running publication" @@ -1216,8 +1149,7 @@ msgstr "Ne peut annuler la publication publication non utilisable" #: core/managers/PublicationManager.py:263 msgid "Can't unpublish publications with services in process" -msgstr "" -"Ne peut annuler la publication des publications avec services de processus" +msgstr "Ne peut annuler la publication des publications avec services de processus" #: core/managers/UserPrefsManager.py:293 msgid "Screen Size" @@ -1266,9 +1198,7 @@ msgstr "Impossible de supprimer un élément non actif" #: core/managers/UserServiceManager.py:344 #, python-brace-format msgid "Can't remove nor cancel {0} cause its states don't allow it" -msgstr "" -"Ne peut pas supprimer ni annuler {0} cause que ses États ne lui permettent " -"pas" +msgstr "Ne peut pas supprimer ni annuler {0} cause que ses États ne lui permettent pas" #: core/osmanagers/BaseOsManager.py:56 msgid "Base OS Manager" @@ -1416,10 +1346,9 @@ msgstr "{0} contient des caractères non valides" #: core/util/validators.py:114 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" -"XX:XX" -msgstr "" -"Gamme mac non valide. Gamme Mac doit être au format XX-XX:XX:XX:XX :XX: XX" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" +"XX:XX:XX:XX:XX:XX" +msgstr "Gamme mac non valide. Gamme Mac doit être au format XX-XX:XX:XX:XX :XX: XX" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:112 msgid "There are no authenticators available for login" @@ -1463,7 +1392,7 @@ msgstr "Requête non valide" msgid "Invalid credentials used" msgstr "Informations d'identification non valides utilisées" -#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:273 web/errors.py:71 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:273 web/errors.py:72 msgid "Transport not found" msgstr "Transport introuvable" @@ -1472,9 +1401,7 @@ msgstr "Transport introuvable" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:289 #: templates/uds/service_not_ready.html:6 msgid "Service not ready at this moment. Please, try again in a while." -msgstr "" -"Le service n'est pas prêt à ce moment. S'il vous plaît, essayez à nouveau de " -"temps en temps." +msgstr "Le service n'est pas prêt à ce moment. S'il vous plaît, essayez à nouveau de temps en temps." #: models/Permissions.py:80 msgid "Read" @@ -1496,9 +1423,7 @@ msgstr "Gestionnaire de système d'exploitation Linux" msgid "" "Os Manager to control linux virtual machines (basically renames machine and " "notify state)" -msgstr "" -"Gestionnaire de l'os pour contrôler les machines virtuelles de linux " -"(essentiellement renomme machine et notifier l'État)" +msgstr "Gestionnaire de l'os pour contrôler les machines virtuelles de linux (essentiellement renomme machine et notifier l'État)" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:59 #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:50 @@ -1529,9 +1454,7 @@ msgstr "Max.Idle temps" msgid "" "Maximum idle time (in seconds) before session is automaticatlly closed to " "the user (<= 0 means no max idle time)." -msgstr "" -"Temps d'inactivité maximal (en secondes) avant la session est automaticatlly " -"fermé à l'utilisateur (< = 0 signifie aucune durée d'inactivité maximale)." +msgstr "Temps d'inactivité maximal (en secondes) avant la session est automaticatlly fermé à l'utilisateur (< = 0 signifie aucune durée d'inactivité maximale)." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 msgid "Linux Random Password OS Manager" @@ -1539,9 +1462,7 @@ msgstr "Linux OS de mot de passe aléatoire Manager" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." -msgstr "" -"Manager d'os à contrôle des machines linux, avec mot de passe utilisateur " -"défini au hasard." +msgstr "Manager d'os à contrôle des machines linux, avec mot de passe utilisateur défini au hasard." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 @@ -1561,24 +1482,20 @@ msgstr "Doit fournir un compte d'utilisateur!!!" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:49 msgid "" -"UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "" -"Acteur de l'UDS pour Debian, Ubuntu... Machines de Linux (nécessite " -"python 2.7)" +"UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python " +"2.7)" +msgstr "Acteur de l'UDS pour Debian, Ubuntu... Machines de Linux (nécessite python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 msgid "" "UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python " "2.7)" -msgstr "" -"Acteur de l'UDS pour Centos, Fedora, RH... (Requires python machines " -"Linux 2.7)" +msgstr "Acteur de l'UDS pour Centos, Fedora, RH... (Requires python machines Linux 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "" -"Acteur de l'UDS pour openSUSE... Machines de Linux (nécessite python " -"2.7)" +msgid "" +"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgstr "Acteur de l'UDS pour openSUSE... Machines de Linux (nécessite python 2.7)" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 msgid "RDS OS Manager" @@ -1586,8 +1503,7 @@ msgstr "Gestionnaire de système d'exploitation de RDS" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:33 msgid "Os Manager to control RDS provided services" -msgstr "" -"Gestionnaire de système d'exploitation contrôle RDS a fourni des services" +msgstr "Gestionnaire de système d'exploitation contrôle RDS a fourni des services" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:40 msgid "Max. session time" @@ -1597,14 +1513,11 @@ msgstr "Max. temps de session" msgid "" "Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " "period, session will be released." -msgstr "" -"Durée maximale pour une session (0 ne signifie aucune limite). Après cela " -"période, session sortira." +msgstr "Durée maximale pour une session (0 ne signifie aucune limite). Après cela période, session sortira." #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012)" -msgstr "" -"Acteur de l'UDS RDS (pour les applications distantes sur Windows Server 2012)" +msgstr "Acteur de l'UDS RDS (pour les applications distantes sur Windows Server 2012)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:28 msgid "Windows Domain OS Manager" @@ -1614,9 +1527,7 @@ msgstr "Gestionnaire de système d'exploitation pour le domaine Windows" msgid "" "Os Manager to control windows machines with domain. (Basically renames " "machine)" -msgstr "" -"Os Manager pour contrôler les machines windows avec le domaine. " -"(Essentiellement renomme machine)" +msgstr "Os Manager pour contrôler les machines windows avec le domaine. (Essentiellement renomme machine)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:34 #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:65 @@ -1628,9 +1539,7 @@ msgstr "Domaine" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:34 msgid "Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not allowed)" -msgstr "" -"Domaine de rejoindre machines pour (utiliser le formulaire nom de domaine " -"complet, nom Netbios non autorisés)" +msgstr "Domaine de rejoindre machines pour (utiliser le formulaire nom de domaine complet, nom Netbios non autorisés)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 msgid "Account with rights to add machines to domain" @@ -1648,10 +1557,7 @@ msgstr "OU" msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" -msgstr "" -"Unité d'organisation où ajouter des machines dans le domaine (Vérifiez-la " -"avant d'utiliser Il). c'est-à-dire: UO = My Machines, dc = mondomaine, dc = " -"local" +msgstr "Unité d'organisation où ajouter des machines dans le domaine (Vérifiez-la avant d'utiliser Il). c'est-à-dire: UO = My Machines, dc = mondomaine, dc = local" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:46 msgid "Must provide a domain!" @@ -1682,8 +1588,7 @@ msgstr "Vérifiez l'erreur {0}" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:148 #, python-brace-format msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can't be resolved)" -msgstr "" -"Paramètres du serveur est introuvable (_ldap._tcp. {0} n'est pas résolu)" +msgstr "Paramètres du serveur est introuvable (_ldap._tcp. {0} n'est pas résolu)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:157 msgid "Server check was successful" @@ -1720,9 +1625,7 @@ msgstr "Windows OS de mot de passe aléatoire Manager" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." -msgstr "" -"Manager d'os à contrôle des machines windows, avec mot de passe utilisateur " -"défini au hasard." +msgstr "Manager d'os à contrôle des machines windows, avec mot de passe utilisateur défini au hasard." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 msgid "Current (template) password of the user account" @@ -1740,17 +1643,13 @@ msgstr "Gestionnaire de base de Windows OS" msgid "" "Os Manager to control windows machines without domain. (Basically renames " "machine)" -msgstr "" -"Os Manager pour contrôler les machines windows sans domaine. " -"(Essentiellement renomme machine)" +msgstr "Os Manager pour contrôler les machines windows sans domaine. (Essentiellement renomme machine)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:67 msgid "" "Maximum idle time (in seconds) before session is automaticatlly closed to " "the user (<= 0 means no max. idle time)" -msgstr "" -"Temps d'inactivité maximal (en secondes) avant la session est automaticatlly " -"fermé à l'utilisateur (< = 0 signifie aucune durée max. d'inactivité)" +msgstr "Temps d'inactivité maximal (en secondes) avant la session est automaticatlly fermé à l'utilisateur (< = 0 signifie aucune durée max. d'inactivité)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:76 msgid "Length must be numeric!!" @@ -1840,8 +1739,8 @@ msgid "finish date for report" msgstr "la date pour le rapport de fin" #: reports/stats/login.py:148 reports/stats/pool_performance.py:161 -msgid "Number of points" -msgstr "Nombre de points" +msgid "Number of intervals" +msgstr "Nombre d'intervalles" #: reports/stats/login.py:152 reports/stats/pool_performance.py:165 msgid "Number of sampling points used in charts" @@ -1866,46 +1765,38 @@ msgid "Pool" msgstr "Piscine" #: reports/stats/pool_performance.py:110 reports/stats/pool_performance.py:366 -#| msgid "Access denied" msgid "Accesses" msgstr "Accès" #: reports/stats/pool_performance.py:131 -#| msgid "Users access by date" msgid "Pools performance by date" msgstr "Performance de piscines par date" #: reports/stats/pool_performance.py:132 -#| msgid "Report of user access to platform by date" -msgid "Report pools performance by date" -msgstr "Performances de piscines de rapports par date" +msgid "Pools performance report by date" +msgstr "Rapport sur le rendement pools par date" #: reports/stats/pool_performance.py:138 msgid "Pools" msgstr "Piscines" #: reports/stats/pool_performance.py:139 -#| msgid "finish date for report" msgid "Pools for report" msgstr "Piscines pour rapport" #: reports/stats/pool_performance.py:185 -#| msgid "Create at least a service before creating a new service pool" msgid "Select at least a service pool for the report" msgstr "Sélectionnez au moins un pool de service pour le rapport" #: reports/stats/pool_performance.py:290 -#| msgid "Users list" msgid "Users by pool" msgstr "Utilisateurs de piscine" #: reports/stats/pool_performance.py:302 -#| msgid "Users of {0}" msgid "Users for {}" msgstr "Utilisateurs pour {}" #: reports/stats/pool_performance.py:319 -#| msgid "Users List for {}" msgid "Accesses for {}" msgstr "Accès pour {}" @@ -1927,10 +1818,9 @@ msgstr "Cluster HyperV lié Clone (expérimental)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:59 -msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" -msgstr "" -"Hyper Services basés sur des modèles et des disques différentiels " -"(expérimentales)" +msgid "" +"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgstr "Hyper Services basés sur des modèles et des disques différentiels (expérimentales)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:76 @@ -1947,8 +1837,7 @@ msgstr "Nombre de machines désirés de courir d'attente pour un utilisateur." #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:41 #: services/Xen/XenLinkedService.py:83 msgid "Number of desired machines to keep suspended waiting for use" -msgstr "" -"Nombre de machines désirés pour garder suspendu en attente pour utilisation" +msgstr "Nombre de machines désirés pour garder suspendu en attente pour utilisation" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:94 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:100 @@ -1977,10 +1866,9 @@ msgstr "Réseau" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:102 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:62 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" -msgstr "" -"Si plus d'une interface se trouve dans la machine, utiliser un sur ce réseau " -"comme principal" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " +"main" +msgstr "Si plus d'une interface se trouve dans la machine, utiliser un sur ce réseau comme principal" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:104 @@ -2004,8 +1892,7 @@ msgstr "Lecteurs de magasin de données" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:101 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:107 msgid "Datastores where to put incrementals & publications" -msgstr "" -"Entrepôts de données où mettre les sauvegardes incrémentielles & publications" +msgstr "Entrepôts de données où mettre les sauvegardes incrémentielles & publications" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:110 @@ -2036,8 +1923,7 @@ msgstr "Longueur du nom" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:162 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:82 msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" -msgstr "" -"Taille de la partie numérique pour les noms de ces machines (entre 3 et 6)" +msgstr "Taille de la partie numérique pour les noms de ces machines (entre 3 et 6)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:116 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:125 @@ -2046,8 +1932,7 @@ msgstr "" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:100 #: services/Xen/XenLinkedService.py:133 msgid "The length of basename plus length must not be greater than 15" -msgstr "" -"La longueur du nom de base plus la longueur ne doit pas être supérieure à 15" +msgstr "La longueur du nom de base plus la longueur ne doit pas être supérieure à 15" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:118 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:127 @@ -2069,8 +1954,7 @@ msgstr "Fournisseur de Service de Cluster HyperV" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 msgid "HyperV Server IP or Hostname (must enable first WSMAN access)" -msgstr "" -"HyperV serveur IP ou nom d'hôte (doit permettre l'accès WSMAN première)" +msgstr "HyperV serveur IP ou nom d'hôte (doit permettre l'accès WSMAN première)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:84 @@ -2119,7 +2003,7 @@ msgstr "Test de connexion réussie" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:300 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:256 -#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:166 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:168 #: services/OVirt/OVirtProvider.py:417 #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:123 msgid "Connection failed. Check connection params" @@ -2157,17 +2041,14 @@ msgid "HyperV platform service provider (experimental)" msgstr "Fournisseur de services de plate-forme HyperV (expérimental)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:31 -#| msgid "RDS Provider (Experimental)" msgid "Nutanix Acropolis Provider (Experimental)" msgstr "Fournisseur Nutanix Acropolis (expérimental)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:33 -#| msgid "Microsoft RDS based provider" msgid "Nutanix based VM provider" msgstr "Nutanix base de fournisseur de VM" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:37 -#| msgid "Ldap Server IP or Hostname" msgid "Nutanix Acropolis Server IP or Hostname" msgstr "Nutanix Acropolis serveur IP ou nom d'hôte" @@ -2176,33 +2057,27 @@ msgid "Nutanix Acropolis server Port (default 9440)" msgstr "Serveur Nutanix Acropole Port (par défaut 9440)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:39 -#| msgid "User with valid privileges on VC" msgid "User with valid privileges on Nutanix Acropolis" msgstr "Utilisateur disposant de privilèges valides sur l'Acropole Nutanix" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:40 -#| msgid "Password of the user of oVirt" msgid "Password of the user of Nutanix Acropolis" msgstr "Mot de passe de l'utilisateur de l'Acropole Nutanix" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:41 -#| msgid "Timeout in seconds of connection to VC" msgid "Timeout in seconds of connection to Nutanix" msgstr "Délai d'attente en secondes de connexion à Nutanix" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:43 #: services/OVirt/OVirtProvider.py:101 -#| msgid "Range of valid macs for created machines" msgid "Range of valid macs for UDS managed machines" msgstr "Gamme de Mac valide pour UDS gérés machines" -#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:164 -#| msgid "Connections" +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:166 msgid "Connection works fine" msgstr "Connexion fonctionne très bien" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:21 -#| msgid "Xen Linked Clone (Experimental)" msgid "Nutanix KVM (Experimental)" msgstr "Nutanix KVM (expérimental)" @@ -2211,7 +2086,6 @@ msgid "Nutanix KVM based service" msgstr "Nutanix KVM de base du service" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:44 -#| msgid "Base" msgid "Base Vm" msgstr "Base de machine virtuelle" @@ -2219,12 +2093,9 @@ msgstr "Base de machine virtuelle" msgid "" "Networks for the machines (every machine will be attached to this networks, " "each one with its own interface)" -msgstr "" -"Réseaux pour les machines (toutes les machines seront jointes à ce réseaux, " -"chacun avec sa propre interface)" +msgstr "Réseaux pour les machines (toutes les machines seront jointes à ce réseaux, chacun avec sa propre interface)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:57 -#| msgid "Name" msgid "Vm Names" msgstr "Noms de machine virtuelle" @@ -2250,9 +2121,7 @@ msgstr "Domaine de magasin de données" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:116 msgid "Datastore domain where to publish and put incrementals" -msgstr "" -"Domaine de magasin de données où les publier et de mettre des sauvegardes " -"incrémentales" +msgstr "Domaine de magasin de données où les publier et de mettre des sauvegardes incrémentales" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:135 #: services/Xen/XenLinkedService.py:113 @@ -2294,16 +2163,13 @@ msgstr "oVirt serveur IP ou nom d'hôte" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:97 msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" -msgstr "" -"Utilisateur avec des privilèges valides sur oVirt, (formulaire « user@domain " -"»)" +msgstr "Utilisateur avec des privilèges valides sur oVirt, (formulaire « user@domain »)" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:98 msgid "Password of the user of oVirt" msgstr "Mot de passe de l'utilisateur d'oVirt" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:99 -#| msgid "Timeout in seconds of connection to VC" msgid "Timeout in seconds of connection to oVirt" msgstr "Délai d'attente en secondes de connexion à oVirt" @@ -2345,15 +2211,12 @@ msgstr "Mot de passe de l'utilisateur" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:36 msgid "Default password for users in list mapping" -msgstr "" -"Mot de passe par défaut pour les utilisateurs dans la cartographie de la " -"liste" +msgstr "Mot de passe par défaut pour les utilisateurs dans la cartographie de la liste" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:59 -msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" -msgstr "" -"Erreur : Utilisateur {} sur {} hôte est utilisé et ne peut pas être retiré " -"dès maintenant" +msgid "" +"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgstr "Erreur : Utilisateur {} sur {} hôte est utilisé et ne peut pas être retiré dès maintenant" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:89 #: services/Sample/SampleProvider.py:178 @@ -2378,17 +2241,14 @@ msgid "Full path of the application this service will represent" msgstr "Chemin d'accès complet de la demande que ce service représentera" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:54 -#| msgid "Deployed services" msgid "Max. Allowd services" msgstr "Max. Services de fumeurs" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:59 -#| msgid "Maximum number of services to provide" msgid "Maximum number of allowed services (0 means no limit)" msgstr "Nombre maximum de services autorisés (0 ne signifie aucune limite)" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:76 -#| msgid "The application path to execute is required" msgid "A valid application path is required" msgstr "Un chemin d'accès d'application valide est requis" @@ -2545,9 +2405,7 @@ msgstr "Délai en secondes de connexion à VC" msgid "" "Range of valid macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" -msgstr "" -"Gamme de Mac valide pour machines créées. Doit être à l'intérieur " -"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" +msgstr "Gamme de Mac valide pour machines créées. Doit être à l'intérieur 00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:40 msgid "VMWare Virtual Center Provider" @@ -2572,8 +2430,7 @@ msgstr "Base de clone lié VMWare" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:33 msgid "" "This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" -msgstr "" -"Ce service donne accès aux machines de Clones liés sur un Virtual Center" +msgstr "Ce service donne accès aux machines de Clones liés sur un Virtual Center" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:53 msgid "Datacenter" @@ -2657,9 +2514,7 @@ msgstr "Ombre multiplicateur de mémoire (mémoire approuver)" #: services/Xen/XenLinkedService.py:121 msgid "Length of numeric part for the names of this machines (beetwen 3 and 6" -msgstr "" -"Longueur de la partie numérique pour les noms de cette machines (beetwen 3 " -"et 6" +msgstr "Longueur de la partie numérique pour les noms de cette machines (beetwen 3 et 6" #: services/Xen/XenProvider.py:79 msgid "Xenserver Platform Provider" @@ -2689,9 +2544,7 @@ msgstr "Vérifier le certificat" msgid "" "If selected, certificate will be checked against system valid certificate " "providers" -msgstr "" -"Si sélectionné, certificat sera vérifié contre le certificat de système " -"valide fournisseurs" +msgstr "Si sélectionné, certificat sera vérifié contre le certificat de système valide fournisseurs" #: services/Xen/XenProvider.py:394 #, python-brace-format @@ -2948,9 +2801,7 @@ msgstr "Erreur sur demande" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:7 msgid "There was an error requesting data from server, please, try again" -msgstr "" -"Il y avait une erreur en demandant les données depuis le serveur, s'il vous " -"plaît, essaient à nouveau" +msgstr "Il y avait une erreur en demandant les données depuis le serveur, s'il vous plaît, essaient à nouveau" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:9 #: templates/uds/snippets/admin_user.html:8 @@ -2977,8 +2828,7 @@ msgstr "Cela signifie que vous avez restreint l'accès aux éléments assignés. msgid "" "In order to increase your privileges, please contact your local UDS " "administrator." -msgstr "" -"Afin d'augmenter vos privilèges, contactez votre local UDS administrateur." +msgstr "Afin d'augmenter vos privilèges, contactez votre local UDS administrateur." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:36 msgid "Thank you." @@ -3021,9 +2871,7 @@ msgstr "Téléchargements" #: templates/uds/downloads.html:11 templates/uds/html5/downloads.html:10 msgid "" "This page contains a list of downloadables provided by different modules" -msgstr "" -"Cette page contient une liste de téléchargeables fournis par différents " -"modules" +msgstr "Cette page contient une liste de téléchargeables fournis par différents modules" #: templates/uds/html5/about.html:13 msgid "You can access UDS Open Source code at" @@ -3036,9 +2884,7 @@ msgstr "UDS a été développé à l'aide de ces composants :" #: templates/uds/html5/about.html:41 msgid "" "If you found that we missed to mention any component, please let us know" -msgstr "" -"Si vous avez trouvé que nous avons manqué de mentionner tout composant, " -"veuillez nous le faire savoir" +msgstr "Si vous avez trouvé que nous avons manqué de mentionner tout composant, veuillez nous le faire savoir" #: templates/uds/html5/about.html:42 #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21 @@ -3057,9 +2903,7 @@ msgstr "Télécharger le Plugin UDS pour" msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " "installed." -msgstr "" -"Afin d'être capable d'exécuter des services de l'UDS, vous devez avoir le " -"plugin de l'UDS installé." +msgstr "Afin d'être capable d'exécuter des services de l'UDS, vous devez avoir le plugin de l'UDS installé." #: templates/uds/html5/download_client.html:14 msgid "Or download another version" @@ -3069,9 +2913,7 @@ msgstr "Ou télécharger une autre version" msgid "" "In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " "manually the version required for your Operating System" -msgstr "" -"Dans le cas que votre plate-forme a été incorrectement détecté, vous pouvez " -"télécharger manuellement la version requise par votre système d'exploitation" +msgstr "Dans le cas que votre plate-forme a été incorrectement détecté, vous pouvez télécharger manuellement la version requise par votre système d'exploitation" #: templates/uds/html5/download_client.html:19 msgid "Linux UDS plugin" @@ -3089,9 +2931,7 @@ msgstr "Mac OSX (> 10,5) plugin de l'UDS" msgid "" "If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " "appear, you can disable automatic detection here" -msgstr "" -"Si vous avez déjà installé UDS Plugin, mais ce message persiste à " -"apparaissent, vous pouvez désactiver la détection automatique ici" +msgstr "Si vous avez déjà installé UDS Plugin, mais ce message persiste à apparaissent, vous pouvez désactiver la détection automatique ici" #: templates/uds/html5/download_client.html:39 msgid "Automatic plugin detection is enabled" @@ -3105,18 +2945,13 @@ msgstr "Mise en garde : La détection automatique plugin est désactivée" msgid "" "Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " "again in case you don't have the plugin installed." -msgstr "" -"S'il vous plaît, notez que la désactivation de la détection automatique ne " -"déclenchera pas cette page encore une fois dans le cas vous n'avez pas le " -"plugin installé." +msgstr "S'il vous plaît, notez que la désactivation de la détection automatique ne déclenchera pas cette page encore une fois dans le cas vous n'avez pas le plugin installé." #: templates/uds/html5/download_client.html:45 msgid "" "In this case, you will have to manually download the plugin by using the " "menu on upper right corner." -msgstr "" -"Dans ce cas, vous devrez télécharger manuellement le plugin à l'aide de la " -"menu sur le coin supérieur droit." +msgstr "Dans ce cas, vous devrez télécharger manuellement le plugin à l'aide de la menu sur le coin supérieur droit." #: templates/uds/html5/download_client.html:47 msgid "Return" @@ -3220,23 +3055,17 @@ msgstr "Le service n'est pas prêt" msgid "" "The service is not ready at this moment. Please, try it again after a few " "seconds." -msgstr "" -"Le service n'est pas prêt à ce moment. S'il vous plaît, essayez à nouveau " -"après quelques secondes." +msgstr "Le service n'est pas prêt à ce moment. S'il vous plaît, essayez à nouveau après quelques secondes." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:18 msgid "" "The service you have requested was not ready, and it is being created right " "now. It will be availabe shortly" -msgstr "" -"Le service que vous avez demandé n'était pas prêt, et il est créé juste " -"maintenant. Il sera disponible sous peu" +msgstr "Le service que vous avez demandé n'était pas prêt, et il est créé juste maintenant. Il sera disponible sous peu" #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 msgid "Please, close this window and relaunch again after a while." -msgstr "" -"S'il vous plaît, fermez cette fenêtre et relancez à nouveau après un certain " -"temps." +msgstr "S'il vous plaît, fermez cette fenêtre et relancez à nouveau après un certain temps." #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:4 #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:4 @@ -3265,9 +3094,7 @@ msgstr "Pour relancer le service, vous devrez le faire depuis l'origine." msgid "" "If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " "UDS plugin installed" -msgstr "" -"Si le service n'est pas lance automatiquement, vous n'avez probablement pas " -"la UDS plugin installé" +msgstr "Si le service n'est pas lance automatiquement, vous n'avez probablement pas la UDS plugin installé" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 msgid "You can obtain it from the" @@ -3302,18 +3129,13 @@ msgstr "Préférences" #: templates/uds/html5/templates/base.html:60 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " -"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" -msgstr "" -"Votre navigateur est pris en charge que partiellement. S'il vous plaît, " -"mettre à jour à un moderne HTML5 navigateur tel que Firefox, Chrome, " -"Opera... (IE doit être de 10 ou mieux, et devez également désactiver le " -"\"Mode d'affichage de compatibilité\" pour ce site)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" +" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +msgstr "Votre navigateur est pris en charge que partiellement. S'il vous plaît, mettre à jour à un moderne HTML5 navigateur tel que Firefox, Chrome, Opera... (IE doit être de 10 ou mieux, et devez également désactiver le \"Mode d'affichage de compatibilité\" pour ce site)" #: templates/uds/html5/templates/base.html:108 msgid "We use cookies to track usage and preferences" -msgstr "" -"Nous utilisons des cookies pour suivre les préférences et l'utilisation" +msgstr "Nous utilisons des cookies pour suivre les préférences et l'utilisation" #: templates/uds/html5/templates/base.html:109 msgid "I Understand" @@ -3330,9 +3152,7 @@ msgstr "Java non trouvé" #: templates/uds/index.html:71 msgid "" "Java is not available on your browser, and the selected transport needs it." -msgstr "" -"Java n'est pas disponible sur votre navigateur, et le transport sélectionné " -"en a besoin." +msgstr "Java n'est pas disponible sur votre navigateur, et le transport sélectionné en a besoin." #: templates/uds/index.html:72 msgid "Please, install latest version from" @@ -3402,9 +3222,7 @@ msgstr "Serveur de tunnel" msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" -msgstr "" -"Accessible l'hôte du serveur tunnel (utiliser le protocole http/https & port " -"si nécessaire) des utilisateurs" +msgstr "Accessible l'hôte du serveur tunnel (utiliser le protocole http/https & port si nécessaire) des utilisateurs" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:69 transports/NX/NXTransport.py:65 #: transports/NX/TSNXTransport.py:72 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:61 @@ -3422,9 +3240,7 @@ msgstr "Références vide" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:52 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:67 msgid "If checked, the credentials used to connect will be emtpy" -msgstr "" -"Si coché, les informations d'identification utilisées pour se connecter sera " -"vide" +msgstr "Si coché, les informations d'identification utilisées pour se connecter sera vide" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:70 transports/NX/NXTransport.py:66 #: transports/NX/TSNXTransport.py:73 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:62 @@ -3432,9 +3248,7 @@ msgstr "" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:72 msgid "If not empty, this username will be always used as credential" -msgstr "" -"Si ce n'est vide, ce nom d'utilisateur sera toujours utilisé comme des " -"titres de compétences" +msgstr "Si ce n'est vide, ce nom d'utilisateur sera toujours utilisé comme des titres de compétences" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:71 transports/NX/NXTransport.py:67 #: transports/NX/TSNXTransport.py:74 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 @@ -3442,9 +3256,7 @@ msgstr "" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:54 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:77 msgid "If not empty, this password will be always used as credential" -msgstr "" -"Si ce n'est vide, ce mot de passe sera toujours utilisé comme des titres de " -"compétences" +msgstr "Si ce n'est vide, ce mot de passe sera toujours utilisé comme des titres de compétences" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:72 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:64 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:67 @@ -3456,20 +3268,16 @@ msgstr "Sans nom de domaine" msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "" -"Si cochée, la partie domaine sera toujours vidée (à connecto pour xrdp pour " -"exemple est nécessaire)" +msgstr "Si cochée, la partie domaine sera toujours vidée (à connecto pour xrdp pour exemple est nécessaire)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:65 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:47 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" -"\\user)" -msgstr "" -"Si ce n'est vide, ce domaine sera toujours utilisé comme des titres de " -"compétences (utilisé comme domaine\\User)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " +"DOMAIN\\user)" +msgstr "Si ce n'est vide, ce domaine sera toujours utilisé comme des titres de compétences (utilisé comme domaine\\User)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 msgid "Enable Audio" @@ -3479,9 +3287,7 @@ msgstr "Activez l'Audio" msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "" -"Si coché, le son sera redirigé vers le client (si navigateur client Il prend " -"en charge)" +msgstr "Si coché, le son sera redirigé vers le client (si navigateur client Il prend en charge)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:75 msgid "Enable Printing" @@ -3491,9 +3297,7 @@ msgstr "Activer l'impression" msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "" -"S'il est activé, l'impression sera redirigée vers le client (si navigateur " -"client Il prend en charge)" +msgstr "S'il est activé, l'impression sera redirigée vers le client (si navigateur client Il prend en charge)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 msgid "The server must be http or https" @@ -3569,9 +3373,7 @@ msgstr "Serveur de tunnel" msgid "" "IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" -msgstr "" -"Adresse IP ou nom d'hôte du serveur tunnel envoyée au périphérique client " -"(adresse ip « publique ») et port. (utilisez le format de l'hôte : PORT)" +msgstr "Adresse IP ou nom d'hôte du serveur tunnel envoyée au périphérique client (adresse ip « publique ») et port. (utilisez le format de l'hôte : PORT)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 transports/RDP/TRDPTransport.py:70 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:68 @@ -3583,12 +3385,9 @@ msgstr "Tunnel hôte cocher" #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:68 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:50 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before " -"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" -msgstr "" -"Si ce n'est vide, ce serveur sera utilisé pour vérifier si le service " -"s'exécute avant assignant à l'utilisateur. (utilisez le format de l'hôte : " -"PORT)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before" +" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "Si ce n'est vide, ce serveur sera utilisé pour vérifier si le service s'exécute avant assignant à l'utilisateur. (utilisez le format de l'hôte : PORT)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:88 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:81 @@ -3619,8 +3418,7 @@ msgstr "Permettre aux imprimantes" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:70 msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers" -msgstr "" -"Si cochée, ce transport permettra l'utilisation des imprimantes utilisateur" +msgstr "Si cochée, ce transport permettra l'utilisation des imprimantes utilisateur" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:68 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 @@ -3630,8 +3428,7 @@ msgstr "Permettre aux lecteurs" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:68 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 msgid "If checked, this transport will allow the use of user drives" -msgstr "" -"Si cochée, ce transport permettra l'utilisation des lecteurs de l'utilisateur" +msgstr "Si cochée, ce transport permettra l'utilisation des lecteurs de l'utilisateur" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:72 @@ -3641,8 +3438,7 @@ msgstr "Permettre aux publications en série" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:72 msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" -msgstr "" -"Si cochée, ce transport permettra l'utilisation de l'utilisateur ports série" +msgstr "Si cochée, ce transport permettra l'utilisation de l'utilisateur ports série" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:70 msgid "Show wallpaper" @@ -3652,9 +3448,7 @@ msgstr "Voir la papier peint" msgid "" "If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " "experience, more bandwidth)" -msgstr "" -"Si coché, le fond d'écran et thèmes seront montrés sur machine (meilleur " -"utilisateur expérience, plus de bande passante)" +msgstr "Si coché, le fond d'écran et thèmes seront montrés sur machine (meilleur utilisateur expérience, plus de bande passante)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:71 msgid "Multiple monitors" @@ -3664,9 +3458,7 @@ msgstr "Plusieurs moniteurs" msgid "" "If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " "windows clients)" -msgstr "" -"S'il est activé, tous les moniteurs de client seront utilisés pour " -"l'affichage (fonctionne uniquement sur clients Windows)" +msgstr "S'il est activé, tous les moniteurs de client seront utilisés pour l'affichage (fonctionne uniquement sur clients Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:72 msgid "Allow Aero" @@ -3750,9 +3542,7 @@ msgstr "Qualité réglable min." msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." -msgstr "" -"La qualité d'image le plus bas appliquée aux images de maintenir la mise à " -"jour minimale Ravel" +msgstr "La qualité d'image le plus bas appliquée aux images de maintenir la mise à jour minimale Ravel" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:54 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:62 @@ -3762,8 +3552,7 @@ msgstr "Cadence réglable" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:55 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:63 msgid "Update rate threshold to begin adjusting image quality" -msgstr "" -"Seuil de taux de mise à jour pour commencer le réglage qualité de l'image" +msgstr "Seuil de taux de mise à jour pour commencer le réglage qualité de l'image" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:56 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:64 @@ -3775,9 +3564,7 @@ msgstr "Adapter la résolution locale" msgid "" "Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " "connecting" -msgstr "" -"Changer la résolution de l'expéditeur pour l'adapter résolution du récepteur " -"lorsque connexion" +msgstr "Changer la résolution de l'expéditeur pour l'adapter résolution du récepteur lorsque connexion" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:58 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:66 @@ -3819,12 +3606,9 @@ msgstr "RGS Transport pour connexion par tunnel" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:84 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" -"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." -msgstr "" -"Certificat serveur (public), se trouvent sur votre moteur ovirt, " -"probablement à /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/ca.der (utilisez le contenu de ce " -"fichier)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " +"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +msgstr "Certificat serveur (public), se trouvent sur votre moteur ovirt, probablement à /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/ca.der (utilisez le contenu de ce fichier)." #: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 msgid "RHEV/oVirt SPICE Transport (direct)" @@ -3842,58 +3626,55 @@ msgstr "VEHR/oVirt SPICE Transport (tunnelé)" msgid "SPICE Transport for tunneled connection (EXPERIMENTAL)" msgstr "Transport d'épices pour une connexion par tunnel (expérimental)" -#: web/errors.py:70 +#: web/errors.py:71 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: web/errors.py:74 +#: web/errors.py:75 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -msgstr "" -"Service non valide. Le service n'est pas disponible en ce moment. SVP, " -"essayez plus tard" - -#: web/errors.py:75 -msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" -msgstr "" -"Limite de services maximale atteinte. Veuillez contacter administrateur" +msgstr "Service non valide. Le service n'est pas disponible en ce moment. SVP, essayez plus tard" #: web/errors.py:76 +msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" +msgstr "Limite de services maximale atteinte. Veuillez contacter administrateur" + +#: web/errors.py:77 msgid "You need to enable cookies to let this application work" msgstr "Vous devez activer les cookies de laisser cette application" -#: web/errors.py:78 +#: web/errors.py:79 msgid "Authenticator not found" msgstr "Authentificateur introuvable" -#: web/errors.py:79 +#: web/errors.py:80 msgid "Invalid authenticator" msgstr "Authentificateur non valide" -#: web/errors.py:80 +#: web/errors.py:81 msgid "Invalid request received" msgstr "Requête non valide reçu" -#: web/errors.py:81 +#: web/errors.py:82 msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" -msgstr "" -"Votre navigateur n'est pas pris en charge. S'il vous plaît, mettre à niveau " -"vers un navigateur modern de HTML5 comme Firefox ou Chrome" +msgstr "Votre navigateur n'est pas pris en charge. S'il vous plaît, mettre à niveau vers un navigateur modern de HTML5 comme Firefox ou Chrome" -#: web/errors.py:82 +#: web/errors.py:83 msgid "The requested service is in maintenance mode" msgstr "Le service demandé est en mode maintenance" -#: web/errors.py:83 +#: web/errors.py:84 msgid "" "The service is not ready.\n" "Please, try again in a few moments." -msgstr "" -"Le service n'est pas prêt.\n" -"Veuillez réessayer dans quelques instants." +msgstr "Le service n'est pas prêt.\nVeuillez réessayer dans quelques instants." + +#: web/errors.py:85 +msgid "Preparing service" +msgstr "Préparation de service" #: web/forms/LoginForm.py:54 msgid "Select authenticator" @@ -3913,6 +3694,4 @@ msgstr "Préférences du Plugin UDS" #: web/views/service.py:114 msgid "Service not ready. Please, try again in a while." -msgstr "" -"Service n'est pas prêt. S'il vous plaît, essayez à nouveau dans un certain " -"temps." +msgstr "Service n'est pas prêt. S'il vous plaît, essayez à nouveau dans un certain temps." diff --git a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 3126a1c72..b9f34008c 100644 Binary files a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po index f778a8514..33b61b96c 100644 --- a/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,22 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 11:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-03 09:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/language/" -"fr/)\n" -"Language: fr\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: static/adm/js/dataTables.bootstrap.js:6 static/tmp_js/gui.js:19 @@ -290,8 +289,7 @@ msgstr "Vous devez sélectionner une image" #: static/tmp_js/gui-d-gallery.js:34 msgid "Image is too big (max. upload size is 256Kb)" -msgstr "" -"L'image est trop grande (taille de téléchargement de max. est de 256Kb)" +msgstr "L'image est trop grande (taille de téléchargement de max. est de 256Kb)" #: static/tmp_js/gui-d-gallery.js:80 msgid "Delete Image" @@ -334,7 +332,6 @@ msgid "Error creating report" msgstr "Erreur de création du rapport" #: static/tmp_js/gui-d-reports.js:58 -#| msgid "Error obtainint report description" msgid "Error obtaining report description" msgstr "Pour obtenir description de rapport d'erreur" diff --git a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo index 5af7ff411..f429cb546 100644 Binary files a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo and b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.po index 1a950b4ba..272178171 100644 --- a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,25 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 11:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-04 09:56+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/language/" -"it/)\n" -"Language: it\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: REST/methods/actor.py:94 REST/methods/client.py:88 -#: REST/methods/client.py:105 +#: REST/methods/actor.py:94 REST/methods/client.py:92 +#: REST/methods/client.py:109 msgid "Correct" msgstr "Correggere" @@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Chiave non valida" msgid "Unmanaged host" msgstr "Host non gestito" -#: REST/methods/actor.py:198 web/errors.py:77 +#: REST/methods/actor.py:198 web/errors.py:78 msgid "User service not found" msgstr "Servizio utente non trovato" @@ -119,9 +118,7 @@ msgstr "Rete gamma" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "" -"Rete gamma. Accetta la maggior parte dei formati di definizioni di rete " -"(gamma, subnet, host, ecc..." +msgstr "Rete gamma. Accetta la maggior parte dei formati di definizioni di rete (gamma, subnet, host, ecc..." #: REST/methods/osmanagers.py:55 msgid "Current OS Managers" @@ -153,7 +150,7 @@ msgid "User Services" msgstr "Servizi utente" #: REST/methods/providers.py:131 dispatchers/wyse_enterprise/views.py:256 -#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:259 web/errors.py:72 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:259 web/errors.py:73 msgid "Service not found" msgstr "Servizio non trovato" @@ -286,8 +283,7 @@ msgstr "Servizi per mantenere in cache L2" #: REST/methods/services_pools.py:164 msgid "Services kept in cache of level2 for improved service generation" -msgstr "" -"Servizi mantenuto nella cache di level2 per generazione migliore servizio" +msgstr "Servizi mantenuto nella cache di level2 per generazione migliore servizio" #: REST/methods/services_pools.py:171 msgid "Maximum number of services to provide" @@ -297,9 +293,7 @@ msgstr "Numero massimo di servizi per fornire" msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" -msgstr "" -"Numero massimo di servizio (assegnate e cache L1) che possono essere creati " -"per Questo servizio" +msgstr "Numero massimo di servizio (assegnate e cache L1) che possono essere creati per Questo servizio" #: REST/methods/services_pools.py:178 msgid "Show transports" @@ -329,9 +323,7 @@ msgstr "Accesso alla rete" msgid "" "If checked, the transport will be enabled for the selected networks.If " "unchecked, transport will be disabled for selected networks" -msgstr "" -"Se selezionata, il trasporto sarà attivato per le reti selezionate.Se " -"incontrollato, trasporto verrà disabilitato per reti selezionate" +msgstr "Se selezionata, il trasporto sarà attivato per le reti selezionate.Se incontrollato, trasporto verrà disabilitato per reti selezionate" #: REST/methods/transports.py:78 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:51 @@ -343,9 +335,7 @@ msgstr "Reti" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "" -"Reti associate a questo trasporto. Se nessuna rete selezionata, significherà " -"\"tutte le reti\"" +msgstr "Reti associate a questo trasporto. Se nessuna rete selezionata, significherà \"tutte le reti\"" #: REST/methods/user_services.py:80 REST/methods/user_services.py:81 msgid "unknown" @@ -519,9 +509,7 @@ msgstr "Commenti per questo elemento" #: REST/model.py:136 msgid "" "Selects the priority of this element (lower number means higher priority)" -msgstr "" -"Seleziona la priorità di questo elemento (numero significa maggiore priorità " -"inferiore)" +msgstr "Seleziona la priorità di questo elemento (numero significa maggiore priorità inferiore)" #: REST/model.py:147 msgid "Tag for this element" @@ -539,7 +527,7 @@ msgstr "Metodo non trovato in {}: {}" msgid "Item not found" msgstr "Articolo non trovato" -#: REST/model.py:245 web/errors.py:73 +#: REST/model.py:245 web/errors.py:74 msgid "Access denied" msgstr "Accesso negato" @@ -591,8 +579,7 @@ msgstr "Utilizzo SSL" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:36 msgid "If checked, a ssl connection to Active Directory will be used" -msgstr "" -"Se selezionata, verrà utilizzata una connessione ssl per Active Directory" +msgstr "Se selezionata, verrà utilizzata una connessione ssl per Active Directory" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Compatibility" @@ -600,9 +587,7 @@ msgstr "Compatibilità" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Compatibility of AD connection (Usually windows 2000 and later)" -msgstr "" -"Compatibilità di connessione AD (solitamente windows 2000 e versioni " -"successive)" +msgstr "Compatibilità di connessione AD (solitamente windows 2000 e versioni successive)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:59 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:60 @@ -611,11 +596,9 @@ msgstr "Utente LDAP" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " -"for this)" -msgstr "" -"Nome utente con privilegi di lettura sulla base selezionato (uso USER@DOMAIN." -"Forma di DOM per questo)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" +" for this)" +msgstr "Nome utente con privilegi di lettura sulla base selezionato (uso USER@DOMAIN.Forma di DOM per questo)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:58 @@ -723,8 +706,7 @@ msgstr "Server non sembra un'Active Directory (non ha alcun utente né gruppi)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:360 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:436 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:435 msgid "Connection params seem correct, test was succesfully executed" -msgstr "" -"Connessione params sembrano corretti, prova era stata correttamente eseguita" +msgstr "Connessione params sembrano corretti, prova era stata correttamente eseguita" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:62 msgid "EDirectory Server IP or Hostname" @@ -747,8 +729,7 @@ msgstr "Porta LDAP (solitamente 389 per non ssl) e 636 per ssl" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:64 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:58 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:59 msgid "If checked, the connection will be ssl, using port 636 instead of 389" -msgstr "" -"Se selezionata, la connessione sarà ssl, usando la porta 636 anziché 389" +msgstr "Se selezionata, la connessione sarà ssl, usando la porta 636 anziché 389" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:65 msgid "Admin user" @@ -784,17 +765,14 @@ msgstr "Base di ricerca LDAP non è corretto" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:402 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:382 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "" -"Classe utente LDAP sembra essere errata (nessun utente trovato di classe)" +msgstr "Classe utente LDAP sembra essere errata (nessun utente trovato di classe)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:398 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" -msgstr "" -"Attributo id di utente LDAP sembra essere errata (nessun utente trovato di " -"che attributo)" +msgstr "Attributo id di utente LDAP sembra essere errata (nessun utente trovato di che attributo)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -803,9 +781,7 @@ msgstr "Attributo di gruppo previsto " #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" -msgstr "" -"LDAP dell'utente utente o classe id attr è probabilmente sbagliato (Ldap è " -"un eDirectory?)" +msgstr "LDAP dell'utente utente o classe id attr è probabilmente sbagliato (Ldap è un eDirectory?)" #: auths/IP/Authenticator.py:52 msgid "Accept proxy" @@ -813,12 +789,9 @@ msgstr "Accettare il proxy" #: auths/IP/Authenticator.py:52 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " -"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" -msgstr "" -"Se selezionata, le richieste tramite proxy otterrà inoltrato l'indirizzo ip " -"(Prenditi cura con Questo bein controllato, può prendere gli indirizzi IP " -"interni da internet)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" +" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +msgstr "Se selezionata, le richieste tramite proxy otterrà inoltrato l'indirizzo ip (Prenditi cura con Questo bein controllato, può prendere gli indirizzi IP interni da internet)" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 msgid "IP Authenticator" @@ -901,9 +874,9 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "Utente nome Attr" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:65 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:66 -msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" -msgstr "" -"Attributi che contiene il nome utente (elenco di valori separati da virgola)" +msgid "" +"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "Attributi che contiene il nome utente (elenco di valori separati da virgola)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:66 msgid "Group Name Attr" @@ -925,17 +898,13 @@ msgstr "Autenticatore di LDAP di espressioni regolari" msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "" -"Attr di id utente LDAP è probabilmente sbagliato (non è possibile trovare " -"qualsiasi utente con entrambi condizioni)" +msgstr "Attr di id utente LDAP è probabilmente sbagliato (non è possibile trovare qualsiasi utente con entrambi condizioni)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:425 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:406 msgid "" "Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " "attribute)" -msgstr "" -"Attributo id di gruppo LDAP sembra essere errata (nessun gruppo trovato di " -"che attributo)" +msgstr "Attributo id di gruppo LDAP sembra essere errata (nessun gruppo trovato di che attributo)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:81 msgid "SAML Authenticator" @@ -957,9 +926,7 @@ msgstr "Chiave privata" msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" -msgstr "" -"Chiave privata utilizzata per segno ed encription, come generato in base 64 " -"da OpenSSL" +msgstr "Chiave privata utilizzata per segno ed encription, come generato in base 64 da OpenSSL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:83 msgid "Certificate" @@ -976,18 +943,16 @@ msgstr "Metadati IDP" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "" -"Qui è possibile immettere l'URL o i metadati IDP o i metadati stesso (xml)" +msgstr "Qui è possibile immettere l'URL o i metadati IDP o i metadati stesso (xml)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 msgid "Entity ID" msgstr "ID entità" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:129 -msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" -msgstr "" -"ID della SP. Se lasciato vuoto, questo sarà generato automaticamente dal " -"server URL" +msgid "" +"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgstr "ID della SP. Se lasciato vuoto, questo sarà generato automaticamente dal server URL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:131 msgid "User name attrs" @@ -1015,11 +980,9 @@ msgstr "Campi da dove estrarre il vero nome" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" -"BEGIN CERTIFICATE-----)" -msgstr "" -"Certificato server dovrebbe essere un valido PEM (PEM certificati inizia " -"con---BEGIN CERTIFICATE---)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " +"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "Certificato server dovrebbe essere un valido PEM (PEM certificati inizia con---BEGIN CERTIFICATE---)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 msgid "Invalid server certificate. " @@ -1029,9 +992,7 @@ msgstr "Certificato del server non valido. " msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" -msgstr "" -"Chiave privata deve essere un valido PEM (PEM chiavi private inizia con----" -"BEGIN CHIAVE PRIVATA RSA-" +msgstr "Chiave privata deve essere un valido PEM (PEM chiavi private inizia con----BEGIN CHIAVE PRIVATA RSA-" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:198 #, python-brace-format @@ -1118,30 +1079,23 @@ msgstr "Semplice autenticatore LDAP" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:390 msgid "Ldap group class seems to be incorrect (no group found by that class)" -msgstr "" -"Classe gruppo LDAP sembra essere errata (nessun gruppo trovato di classe)" +msgstr "Classe gruppo LDAP sembra essere errata (nessun gruppo trovato di classe)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:415 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (can't find any user with " "both conditions)" -msgstr "" -"LDAP dell'utente utente o classe id attr è probabilmente sbagliato (non è " -"possibile trovare qualsiasi utente con entrambe le condizioni)" +msgstr "LDAP dell'utente utente o classe id attr è probabilmente sbagliato (non è possibile trovare qualsiasi utente con entrambe le condizioni)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:424 msgid "" "Ldap group class or group id attr is probably wrong (can't find any group " "with both conditions)" -msgstr "" -"LDAP gruppo classe o gruppo id attr è probabilmente sbagliato (non è " -"possibile trovare qualsiasi gruppo con entrambe le condizioni)" +msgstr "LDAP gruppo classe o gruppo id attr è probabilmente sbagliato (non è possibile trovare qualsiasi gruppo con entrambe le condizioni)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:431 msgid "Can't locate any group with the membership attribute specified" -msgstr "" -"Non è possibile individuare qualsiasi gruppo con specificato l'attributo di " -"appartenenza" +msgstr "Non è possibile individuare qualsiasi gruppo con specificato l'attributo di appartenenza" #: core/BaseModule.py:200 msgid "No connection checking method is implemented." @@ -1165,8 +1119,7 @@ msgstr "Nome gruppo" #: core/auths/BaseAuthenticator.py:540 msgid "Users can't be created inside this authenticator" -msgstr "" -"Gli utenti non possono essere creati all'interno di questo autenticatore" +msgstr "Gli utenti non possono essere creati all'interno di questo autenticatore" #: core/auths/auth.py:89 msgid "System Administrator" @@ -1179,14 +1132,11 @@ msgstr "Vietato" #: core/managers/PublicationManager.py:202 msgid "" "Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" -msgstr "" -"Già pubblicando. Attendere la pubblicazione precedente finire e riprovare" +msgstr "Già pubblicando. Attendere la pubblicazione precedente finire e riprovare" #: core/managers/PublicationManager.py:205 msgid "Service is in maintenance mode and new publications are not allowed" -msgstr "" -"Il servizio è in modalità di manutenzione e nuove pubblicazioni non sono " -"ammessi" +msgstr "Il servizio è in modalità di manutenzione e nuove pubblicazioni non sono ammessi" #: core/managers/PublicationManager.py:238 msgid "Can't cancel non running publication" @@ -1194,14 +1144,11 @@ msgstr "Non è possibile annullare la pubblicazione non in esecuzione" #: core/managers/PublicationManager.py:260 msgid "Can't unpublish non usable publication" -msgstr "" -"Non è possibile annullare la pubblicazione pubblicazione non utilizzabile" +msgstr "Non è possibile annullare la pubblicazione pubblicazione non utilizzabile" #: core/managers/PublicationManager.py:263 msgid "Can't unpublish publications with services in process" -msgstr "" -"Non è possibile annullare la pubblicazione di pubblicazioni con servizi nel " -"processo di" +msgstr "Non è possibile annullare la pubblicazione di pubblicazioni con servizi nel processo di" #: core/managers/UserPrefsManager.py:293 msgid "Screen Size" @@ -1398,11 +1345,9 @@ msgstr "{0} contiene caratteri non validi" #: core/util/validators.py:114 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" -"XX:XX" -msgstr "" -"Intervallo valido mac. Gamma Mac deve essere nel formato XX:XX:XX:XX:XX:XX-" -"XX:XX:XX:XX:CAUSA" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" +"XX:XX:XX:XX:XX:XX" +msgstr "Intervallo valido mac. Gamma Mac deve essere nel formato XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:CAUSA" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:112 msgid "There are no authenticators available for login" @@ -1446,7 +1391,7 @@ msgstr "Richiesta non valida" msgid "Invalid credentials used" msgstr "Credenziali non valide usate" -#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:273 web/errors.py:71 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:273 web/errors.py:72 msgid "Transport not found" msgstr "Trasporto non trovato" @@ -1455,9 +1400,7 @@ msgstr "Trasporto non trovato" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:289 #: templates/uds/service_not_ready.html:6 msgid "Service not ready at this moment. Please, try again in a while." -msgstr "" -"Servizio non pronta in questo momento. Per favore, provare nuovamente in un " -"istante." +msgstr "Servizio non pronta in questo momento. Per favore, provare nuovamente in un istante." #: models/Permissions.py:80 msgid "Read" @@ -1479,9 +1422,7 @@ msgstr "Linux OS Manager" msgid "" "Os Manager to control linux virtual machines (basically renames machine and " "notify state)" -msgstr "" -"OS Manager per controllare le macchine virtuali linux (fondamentalmente " -"Rinomina la macchina e notifica allo stato)" +msgstr "OS Manager per controllare le macchine virtuali linux (fondamentalmente Rinomina la macchina e notifica allo stato)" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:59 #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:50 @@ -1512,9 +1453,7 @@ msgstr "Max.Idle tempo" msgid "" "Maximum idle time (in seconds) before session is automaticatlly closed to " "the user (<= 0 means no max idle time)." -msgstr "" -"Tempo massimo di inattività (in secondi) prima sessione è automaticatlly " -"chiuso a l'utente (< = 0 significa nessun tempo di inattività massimo)." +msgstr "Tempo massimo di inattività (in secondi) prima sessione è automaticatlly chiuso a l'utente (< = 0 significa nessun tempo di inattività massimo)." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 msgid "Linux Random Password OS Manager" @@ -1522,9 +1461,7 @@ msgstr "Linux casuale Password Manager di OS" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." -msgstr "" -"OS Manager per controllo macchine linux con password utente è impostato in " -"modo casuale." +msgstr "OS Manager per controllo macchine linux con password utente è impostato in modo casuale." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 @@ -1544,22 +1481,20 @@ msgstr "Deve fornire un account di utente!!!" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:49 msgid "" -"UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "" -"UDS attore per Debian, Ubuntu,... Linux macchine (richiede python 2.7)" +"UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python " +"2.7)" +msgstr "UDS attore per Debian, Ubuntu,... Linux macchine (richiede python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 msgid "" "UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python " "2.7)" -msgstr "" -"UDS attore per Centos, Fedora, RH,... (Requires python macchine Linux " -"2.7)" +msgstr "UDS attore per Centos, Fedora, RH,... (Requires python macchine Linux 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "" -"UDS attore per openSUSE,... Linux macchine (richiede python 2.7)" +msgid "" +"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgstr "UDS attore per openSUSE,... Linux macchine (richiede python 2.7)" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 msgid "RDS OS Manager" @@ -1577,14 +1512,11 @@ msgstr "Max. tempo di sessione" msgid "" "Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " "period, session will be released." -msgstr "" -"Durata massima in ore per una sessione (0 non indica nessun limite). Dopo " -"questo periodo, sessione verrà rilasciato." +msgstr "Durata massima in ore per una sessione (0 non indica nessun limite). Dopo questo periodo, sessione verrà rilasciato." #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012)" -msgstr "" -"Attore di UDS RDS (per le applicazioni in remoti su Windows Server 2012)" +msgstr "Attore di UDS RDS (per le applicazioni in remoti su Windows Server 2012)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:28 msgid "Windows Domain OS Manager" @@ -1594,9 +1526,7 @@ msgstr "Gestore del dominio di Windows OS" msgid "" "Os Manager to control windows machines with domain. (Basically renames " "machine)" -msgstr "" -"OS Manager per controllare macchine windows con dominio. (Fondamentalmente " -"Rinomina macchina)" +msgstr "OS Manager per controllare macchine windows con dominio. (Fondamentalmente Rinomina macchina)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:34 #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:65 @@ -1608,9 +1538,7 @@ msgstr "Dominio" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:34 msgid "Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not allowed)" -msgstr "" -"Dominio di aderire macchine per (utilizzare modulo FQDN, Netbios nome non " -"consentito)" +msgstr "Dominio di aderire macchine per (utilizzare modulo FQDN, Netbios nome non consentito)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 msgid "Account with rights to add machines to domain" @@ -1628,9 +1556,7 @@ msgstr "OU" msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" -msgstr "" -"Unità organizzativa dove aggiungere macchine nel dominio (verificare prima " -"di utilizzare esso). cioè: ou = My macchine, dc = miodominio, dc = local" +msgstr "Unità organizzativa dove aggiungere macchine nel dominio (verificare prima di utilizzare esso). cioè: ou = My macchine, dc = miodominio, dc = local" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:46 msgid "Must provide a domain!" @@ -1661,9 +1587,7 @@ msgstr "Verifica Errore: {0}" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:148 #, python-brace-format msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can't be resolved)" -msgstr "" -"Non riusciva a trovare i parametri del server ( TCP. {0} non può essere " -"risolto)" +msgstr "Non riusciva a trovare i parametri del server ( TCP. {0} non può essere risolto)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:157 msgid "Server check was successful" @@ -1700,9 +1624,7 @@ msgstr "Windows casuale Password Manager di OS" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." -msgstr "" -"OS Manager alle macchine di controllo windows, con password utente è " -"impostato in modo casuale." +msgstr "OS Manager alle macchine di controllo windows, con password utente è impostato in modo casuale." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 msgid "Current (template) password of the user account" @@ -1720,17 +1642,13 @@ msgstr "Windows base OS Manager" msgid "" "Os Manager to control windows machines without domain. (Basically renames " "machine)" -msgstr "" -"OS Manager per controllare macchine windows senza dominio. (Fondamentalmente " -"Rinomina macchina)" +msgstr "OS Manager per controllare macchine windows senza dominio. (Fondamentalmente Rinomina macchina)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:67 msgid "" "Maximum idle time (in seconds) before session is automaticatlly closed to " "the user (<= 0 means no max. idle time)" -msgstr "" -"Tempo massimo di inattività (in secondi) prima sessione è automaticatlly " -"chiuso a l'utente (< = 0 significa nessun tempo di inattività massimo)" +msgstr "Tempo massimo di inattività (in secondi) prima sessione è automaticatlly chiuso a l'utente (< = 0 significa nessun tempo di inattività massimo)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:76 msgid "Length must be numeric!!" @@ -1820,8 +1738,8 @@ msgid "finish date for report" msgstr "Data per la relazione di fine" #: reports/stats/login.py:148 reports/stats/pool_performance.py:161 -msgid "Number of points" -msgstr "Numero di punti" +msgid "Number of intervals" +msgstr "Numero di intervalli" #: reports/stats/login.py:152 reports/stats/pool_performance.py:165 msgid "Number of sampling points used in charts" @@ -1846,46 +1764,38 @@ msgid "Pool" msgstr "Piscina" #: reports/stats/pool_performance.py:110 reports/stats/pool_performance.py:366 -#| msgid "Access denied" msgid "Accesses" msgstr "Accessi" #: reports/stats/pool_performance.py:131 -#| msgid "Users access by date" msgid "Pools performance by date" msgstr "Prestazioni di piscine per data" #: reports/stats/pool_performance.py:132 -#| msgid "Report of user access to platform by date" -msgid "Report pools performance by date" -msgstr "Prestazioni di piscine di report di data" +msgid "Pools performance report by date" +msgstr "Report di prestazioni di piscine per data" #: reports/stats/pool_performance.py:138 msgid "Pools" msgstr "Piscine" #: reports/stats/pool_performance.py:139 -#| msgid "finish date for report" msgid "Pools for report" msgstr "Piscine per report" #: reports/stats/pool_performance.py:185 -#| msgid "Create at least a service before creating a new service pool" msgid "Select at least a service pool for the report" msgstr "Selezionare almeno un pool di servizio per il report" #: reports/stats/pool_performance.py:290 -#| msgid "Users list" msgid "Users by pool" msgstr "Utenti di piscina" #: reports/stats/pool_performance.py:302 -#| msgid "Users of {0}" msgid "Users for {}" msgstr "Utenti per {}" #: reports/stats/pool_performance.py:319 -#| msgid "Users List for {}" msgid "Accesses for {}" msgstr "Accessi per {}" @@ -1907,7 +1817,8 @@ msgstr "HyperV Cluster collegati Clone (sperimentale)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:59 -msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgid "" +"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" msgstr "Iper servizi basati su modelli e differenziale dischi (sperimentale)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 @@ -1917,8 +1828,7 @@ msgstr "Iper servizi basati su modelli e differenziale dischi (sperimentale)" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:39 #: services/Xen/XenLinkedService.py:77 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for a user" -msgstr "" -"Numero di macchine desiderate per continuare a correre in attesa di un utente" +msgstr "Numero di macchine desiderate per continuare a correre in attesa di un utente" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:82 @@ -1955,10 +1865,9 @@ msgstr "Rete" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:102 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:62 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" -msgstr "" -"Se più di 1 interfaccia si trova in macchina, utilizzare uno su questa rete " -"come principale" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " +"main" +msgstr "Se più di 1 interfaccia si trova in macchina, utilizzare uno su questa rete come principale" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:104 @@ -2013,8 +1922,7 @@ msgstr "Lunghezza del nome" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:162 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:82 msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" -msgstr "" -"Dimensione della parte numerica per i nomi di queste macchine (tra 3 e 6)" +msgstr "Dimensione della parte numerica per i nomi di queste macchine (tra 3 e 6)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:116 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:125 @@ -2045,9 +1953,7 @@ msgstr "HyperV Cluster Service Provider" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 msgid "HyperV Server IP or Hostname (must enable first WSMAN access)" -msgstr "" -"HyperV Server IP o l'Hostname (necessario abilitare l'accesso prima di WS-" -"Management)" +msgstr "HyperV Server IP o l'Hostname (necessario abilitare l'accesso prima di WS-Management)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:84 @@ -2096,7 +2002,7 @@ msgstr "Test di connessione riuscita" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:300 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:256 -#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:166 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:168 #: services/OVirt/OVirtProvider.py:417 #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:123 msgid "Connection failed. Check connection params" @@ -2134,17 +2040,14 @@ msgid "HyperV platform service provider (experimental)" msgstr "HyperV piattaforma servizio provider (sperimentale)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:31 -#| msgid "RDS Provider (Experimental)" msgid "Nutanix Acropolis Provider (Experimental)" msgstr "Acropoli di Nutanix Provider (sperimentale)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:33 -#| msgid "Microsoft RDS based provider" msgid "Nutanix based VM provider" msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49D5E7" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:37 -#| msgid "Ldap Server IP or Hostname" msgid "Nutanix Acropolis Server IP or Hostname" msgstr "Acropoli di Nutanix Server IP o Hostname" @@ -2153,33 +2056,27 @@ msgid "Nutanix Acropolis server Port (default 9440)" msgstr "Server di Nutanix Acropoli porta (default 9440)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:39 -#| msgid "User with valid privileges on VC" msgid "User with valid privileges on Nutanix Acropolis" msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49D6FC" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:40 -#| msgid "Password of the user of oVirt" msgid "Password of the user of Nutanix Acropolis" msgstr "Password dell'utente di Nutanix Acropolis" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:41 -#| msgid "Timeout in seconds of connection to VC" msgid "Timeout in seconds of connection to Nutanix" msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49D7AF" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:43 #: services/OVirt/OVirtProvider.py:101 -#| msgid "Range of valid macs for created machines" msgid "Range of valid macs for UDS managed machines" msgstr "Gamma di Mac valido per UDS gestito macchine" -#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:164 -#| msgid "Connections" +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:166 msgid "Connection works fine" msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49D8A4" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:21 -#| msgid "Xen Linked Clone (Experimental)" msgid "Nutanix KVM (Experimental)" msgstr "Nutanix KVM (sperimentale)" @@ -2188,7 +2085,6 @@ msgid "Nutanix KVM based service" msgstr "Servizio basato su Nutanix KVM" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:44 -#| msgid "Base" msgid "Base Vm" msgstr "Base Vm" @@ -2196,12 +2092,9 @@ msgstr "Base Vm" msgid "" "Networks for the machines (every machine will be attached to this networks, " "each one with its own interface)" -msgstr "" -"Reti per le macchine (ogni macchina sarà allegata a questo reti, " -"TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49DB19" +msgstr "Reti per le macchine (ogni macchina sarà allegata a questo reti, TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49DB19" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:57 -#| msgid "Name" msgid "Vm Names" msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49DB5B" @@ -2269,15 +2162,13 @@ msgstr "oVirt Server IP o l'Hostname" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:97 msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" -msgstr "" -"Utente con privilegi validi su oVirt, (uso la forma dei \"user@domain\")" +msgstr "Utente con privilegi validi su oVirt, (uso la forma dei \"user@domain\")" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:98 msgid "Password of the user of oVirt" msgstr "Password dell'utente di oVirt" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:99 -#| msgid "Timeout in seconds of connection to VC" msgid "Timeout in seconds of connection to oVirt" msgstr "Timeout in secondi di connessione a oVirt" @@ -2322,9 +2213,9 @@ msgid "Default password for users in list mapping" msgstr "Password predefinita per gli utenti in mappatura lista" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:59 -msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" -msgstr "" -"Errore: Utente {} su {} host viene utilizzato e non può essere rimosso subito" +msgid "" +"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgstr "Errore: Utente {} su {} host viene utilizzato e non può essere rimosso subito" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:89 #: services/Sample/SampleProvider.py:178 @@ -2349,17 +2240,14 @@ msgid "Full path of the application this service will represent" msgstr "Percorso completo dell'applicazione che questo servizio rappresenterà" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:54 -#| msgid "Deployed services" msgid "Max. Allowd services" msgstr "Max. Servizi di Allowd" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:59 -#| msgid "Maximum number of services to provide" msgid "Maximum number of allowed services (0 means no limit)" msgstr "Numero massimo di servizi consentiti (0 non indica nessun limite)" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:76 -#| msgid "The application path to execute is required" msgid "A valid application path is required" msgstr "È necessario un percorso di applicazione valida" @@ -2516,9 +2404,7 @@ msgstr "Timeout in secondi di connessione a VC" msgid "" "Range of valid macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" -msgstr "" -"Gamma di Mac valido per macchine creati. Deve essere all'interno " -"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" +msgstr "Gamma di Mac valido per macchine creati. Deve essere all'interno 00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:40 msgid "VMWare Virtual Center Provider" @@ -2543,9 +2429,7 @@ msgstr "Base di clone collegato VMWare" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:33 msgid "" "This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" -msgstr "" -"Questo servizio fornisce l'accesso alle macchine collegate cloni su un " -"Virtual Center" +msgstr "Questo servizio fornisce l'accesso alle macchine collegate cloni su un Virtual Center" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:53 msgid "Datacenter" @@ -2629,8 +2513,7 @@ msgstr "Ombra moltiplicatore di memoria (memory overcommit)" #: services/Xen/XenLinkedService.py:121 msgid "Length of numeric part for the names of this machines (beetwen 3 and 6" -msgstr "" -"Lunghezza della parte numerica per i nomi di questa macchine (tra 3 e 6" +msgstr "Lunghezza della parte numerica per i nomi di questa macchine (tra 3 e 6" #: services/Xen/XenProvider.py:79 msgid "Xenserver Platform Provider" @@ -2660,9 +2543,7 @@ msgstr "Verificare il certificato" msgid "" "If selected, certificate will be checked against system valid certificate " "providers" -msgstr "" -"Se selezionato, certificato verrà controllato contro certificato valido " -"sistema fornitori" +msgstr "Se selezionato, certificato verrà controllato contro certificato valido sistema fornitori" #: services/Xen/XenProvider.py:394 #, python-brace-format @@ -2838,9 +2719,7 @@ msgstr "Selezionare l'immagine da caricare" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:10 msgid "Name of the image. If left empty, will get the filename as name" -msgstr "" -"Nome dell'immagine. Se lasciato vuoto, sarà possibile ottenere il nome del " -"file come nome" +msgstr "Nome dell'immagine. Se lasciato vuoto, sarà possibile ottenere il nome del file come nome" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:7 @@ -2948,9 +2827,7 @@ msgstr "Questo significa che hanno limitato l'accesso agli elementi assegnati." msgid "" "In order to increase your privileges, please contact your local UDS " "administrator." -msgstr "" -"Al fine di aumentare i privilegi, si prega di contattare il vostro locale " -"UDS amministratore." +msgstr "Al fine di aumentare i privilegi, si prega di contattare il vostro locale UDS amministratore." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:36 msgid "Thank you." @@ -2993,8 +2870,7 @@ msgstr "Download" #: templates/uds/downloads.html:11 templates/uds/html5/downloads.html:10 msgid "" "This page contains a list of downloadables provided by different modules" -msgstr "" -"Questa pagina contiene un elenco di scaricabili forniti da diversi moduli" +msgstr "Questa pagina contiene un elenco di scaricabili forniti da diversi moduli" #: templates/uds/html5/about.html:13 msgid "You can access UDS Open Source code at" @@ -3007,9 +2883,7 @@ msgstr "UDS è stato sviluppato utilizzando questi componenti:" #: templates/uds/html5/about.html:41 msgid "" "If you found that we missed to mention any component, please let us know" -msgstr "" -"Se hai trovato che ci è sfuggito di citare qualsiasi componente, fatecelo " -"sapere" +msgstr "Se hai trovato che ci è sfuggito di citare qualsiasi componente, fatecelo sapere" #: templates/uds/html5/about.html:42 #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21 @@ -3028,8 +2902,7 @@ msgstr "Scarica UDS Plugin per" msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " "installed." -msgstr "" -"Per poter eseguire servizi di UDS, devi avere il plugin UDS installati." +msgstr "Per poter eseguire servizi di UDS, devi avere il plugin UDS installati." #: templates/uds/html5/download_client.html:14 msgid "Or download another version" @@ -3039,9 +2912,7 @@ msgstr "O scaricare un'altra versione" msgid "" "In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " "manually the version required for your Operating System" -msgstr "" -"Nel caso che la piattaforma è stata rilevata in modo errato, è possibile " -"scaricare manualmente la versione necessaria per il sistema operativo" +msgstr "Nel caso che la piattaforma è stata rilevata in modo errato, è possibile scaricare manualmente la versione necessaria per il sistema operativo" #: templates/uds/html5/download_client.html:19 msgid "Linux UDS plugin" @@ -3059,9 +2930,7 @@ msgstr "Mac OSX (> 10.5) UDS plugin" msgid "" "If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " "appear, you can disable automatic detection here" -msgstr "" -"Se avete già installato UDS Plugin ma questo messaggio persiste a apparire, " -"è possibile disattivare il rilevamento automatico qui" +msgstr "Se avete già installato UDS Plugin ma questo messaggio persiste a apparire, è possibile disattivare il rilevamento automatico qui" #: templates/uds/html5/download_client.html:39 msgid "Automatic plugin detection is enabled" @@ -3075,17 +2944,13 @@ msgstr "Attenzione: Rilevamento plugin automatico è disabilitato" msgid "" "Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " "again in case you don't have the plugin installed." -msgstr "" -"Si prega di notare che disabilitando il rilevamento automatico non " -"attiveranno questa pagina ancora nel caso non hai installato il plugin." +msgstr "Si prega di notare che disabilitando il rilevamento automatico non attiveranno questa pagina ancora nel caso non hai installato il plugin." #: templates/uds/html5/download_client.html:45 msgid "" "In this case, you will have to manually download the plugin by using the " "menu on upper right corner." -msgstr "" -"In questo caso, si dovrà scaricare manualmente il plugin utilizzando il menu " -"in alto a destra." +msgstr "In questo caso, si dovrà scaricare manualmente il plugin utilizzando il menu in alto a destra." #: templates/uds/html5/download_client.html:47 msgid "Return" @@ -3189,22 +3054,17 @@ msgstr "Il servizio non è pronto" msgid "" "The service is not ready at this moment. Please, try it again after a few " "seconds." -msgstr "" -"Il servizio non è pronto in questo momento. Per favore, provare nuovamente " -"dopo pochi secondi." +msgstr "Il servizio non è pronto in questo momento. Per favore, provare nuovamente dopo pochi secondi." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:18 msgid "" "The service you have requested was not ready, and it is being created right " "now. It will be availabe shortly" -msgstr "" -"Il servizio che hai richiesto non era pronto, e si è creato giusto ora. Si " -"renderanno presto disponibili" +msgstr "Il servizio che hai richiesto non era pronto, e si è creato giusto ora. Si renderanno presto disponibili" #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 msgid "Please, close this window and relaunch again after a while." -msgstr "" -"Per favore, chiudere questa finestra e rilanciare nuovamente dopo un po'." +msgstr "Per favore, chiudere questa finestra e rilanciare nuovamente dopo un po'." #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:4 #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:4 @@ -3233,9 +3093,7 @@ msgstr "Per rilanciare il servizio, devi farlo da origine." msgid "" "If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " "UDS plugin installed" -msgstr "" -"Se il servizio fa non launchs automaticamente, probabilmente non hai il UDS " -"plugin installati" +msgstr "Se il servizio fa non launchs automaticamente, probabilmente non hai il UDS plugin installati" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 msgid "You can obtain it from the" @@ -3248,8 +3106,7 @@ msgstr "Pagina di download del Plugin UDS" #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:12 msgid "Close this window and try to relaunch service from origin." -msgstr "" -"Chiudere questa finestra e provare a rilanciare il servizio dall'origine." +msgstr "Chiudere questa finestra e provare a rilanciare il servizio dall'origine." #: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 msgid "You can obtain required UDS plugin from the" @@ -3271,13 +3128,9 @@ msgstr "Preferenze" #: templates/uds/html5/templates/base.html:60 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " -"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" -msgstr "" -"Il tuo browser è supportato solo parzialmente. Per favore, eseguire " -"l'aggiornamento a un moderno HTML5 browser come Firefox, Chrome, Opera,... " -"(IE deve essere 10 o migliore, e necessario disattivare anche la \"Modalità " -"visualizzazione compatibilità\" per questo sito)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" +" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +msgstr "Il tuo browser è supportato solo parzialmente. Per favore, eseguire l'aggiornamento a un moderno HTML5 browser come Firefox, Chrome, Opera,... (IE deve essere 10 o migliore, e necessario disattivare anche la \"Modalità visualizzazione compatibilità\" per questo sito)" #: templates/uds/html5/templates/base.html:108 msgid "We use cookies to track usage and preferences" @@ -3298,9 +3151,7 @@ msgstr "Java non trovato" #: templates/uds/index.html:71 msgid "" "Java is not available on your browser, and the selected transport needs it." -msgstr "" -"Java non è disponibile sul vostro browser, e il trasporto selezionato di cui " -"ha bisogno." +msgstr "Java non è disponibile sul vostro browser, e il trasporto selezionato di cui ha bisogno." #: templates/uds/index.html:72 msgid "Please, install latest version from" @@ -3370,9 +3221,7 @@ msgstr "Server di tunnel" msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" -msgstr "" -"Hosting di server di tunnel (USA http/https & porta se necessario) come " -"accessibile da parte degli utenti" +msgstr "Hosting di server di tunnel (USA http/https & porta se necessario) come accessibile da parte degli utenti" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:69 transports/NX/NXTransport.py:65 #: transports/NX/TSNXTransport.py:72 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:61 @@ -3398,8 +3247,7 @@ msgstr "Se selezionata, le credenziali utilizzate per connettersi sarà emtpy" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:72 msgid "If not empty, this username will be always used as credential" -msgstr "" -"Se non vuota, questo nome utente verrà sempre utilizzato come credenziale" +msgstr "Se non vuota, questo nome utente verrà sempre utilizzato come credenziale" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:71 transports/NX/NXTransport.py:67 #: transports/NX/TSNXTransport.py:74 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 @@ -3419,20 +3267,16 @@ msgstr "Senza dominio" msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "" -"Se selezionata, la parte di dominio sarà sempre essere svuotata (a connecto " -"a xrdp per esempio è necessaria)" +msgstr "Se selezionata, la parte di dominio sarà sempre essere svuotata (a connecto a xrdp per esempio è necessaria)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:65 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:47 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" -"\\user)" -msgstr "" -"Se non vuota, questo dominio verrà sempre utilizzato come credenziale (usato " -"come dominio\\User)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " +"DOMAIN\\user)" +msgstr "Se non vuota, questo dominio verrà sempre utilizzato come credenziale (usato come dominio\\User)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 msgid "Enable Audio" @@ -3442,9 +3286,7 @@ msgstr "Abilitare Audio" msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "" -"Se selezionata, l'audio verrà reindirizzato al client (se browser client lo " -"supporta)" +msgstr "Se selezionata, l'audio verrà reindirizzato al client (se browser client lo supporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:75 msgid "Enable Printing" @@ -3454,9 +3296,7 @@ msgstr "Attivare la stampa" msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "" -"Se selezionata, la stampa verrà reindirizzata al client (se browser client " -"lo supporta)" +msgstr "Se selezionata, la stampa verrà reindirizzata al client (se browser client lo supporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 msgid "The server must be http or https" @@ -3532,9 +3372,7 @@ msgstr "Server per il tunnel" msgid "" "IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" -msgstr "" -"IP o l'Hostname del server di tunnel inviato a un dispositivo client (ip " -"\"pubblico\") e porto. (utilizzare il formato HOST: PORT)" +msgstr "IP o l'Hostname del server di tunnel inviato a un dispositivo client (ip \"pubblico\") e porto. (utilizzare il formato HOST: PORT)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 transports/RDP/TRDPTransport.py:70 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:68 @@ -3546,12 +3384,9 @@ msgstr "Controllo host tunnel" #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:68 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:50 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before " -"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" -msgstr "" -"Se non vuota, questo server verrà utilizzato per verificare se il servizio è " -"in esecuzione prima di assegnandolo all'utente. (utilizzare il formato HOST: " -"PORT)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before" +" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "Se non vuota, questo server verrà utilizzato per verificare se il servizio è in esecuzione prima di assegnandolo all'utente. (utilizzare il formato HOST: PORT)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:88 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:81 @@ -3582,8 +3417,7 @@ msgstr "Permettono di stampanti" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:70 msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers" -msgstr "" -"Se selezionata, questo trasporto consentirà l'utilizzo di stampanti utente" +msgstr "Se selezionata, questo trasporto consentirà l'utilizzo di stampanti utente" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:68 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 @@ -3603,9 +3437,7 @@ msgstr "Consentire pubblicazioni periodiche" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:72 msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" -msgstr "" -"Se selezionata, questo trasporto consentirà l'utilizzo dell'utente porte " -"seriali" +msgstr "Se selezionata, questo trasporto consentirà l'utilizzo dell'utente porte seriali" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:70 msgid "Show wallpaper" @@ -3615,9 +3447,7 @@ msgstr "Visualizza sfondi" msgid "" "If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " "experience, more bandwidth)" -msgstr "" -"Se selezionata, la carta da parati e temi verranno mostrati sulla macchina " -"(migliore utente esperienza, più larghezza di banda)" +msgstr "Se selezionata, la carta da parati e temi verranno mostrati sulla macchina (migliore utente esperienza, più larghezza di banda)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:71 msgid "Multiple monitors" @@ -3627,9 +3457,7 @@ msgstr "Monitor multipli" msgid "" "If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " "windows clients)" -msgstr "" -"Se selezionata, tutti i client monitor verranno utilizzati per la " -"visualizzazione (funziona solo su client Windows)" +msgstr "Se selezionata, tutti i client monitor verranno utilizzati per la visualizzazione (funziona solo su client Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:72 msgid "Allow Aero" @@ -3701,9 +3529,7 @@ msgstr "Qualità regolabili" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:51 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:59 msgid "If checked, the image quality will be adjustable with bandwidth" -msgstr "" -"Se selezionata, la qualità dell'immagine sarà regolabile con larghezza di " -"banda" +msgstr "Se selezionata, la qualità dell'immagine sarà regolabile con larghezza di banda" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:52 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:60 @@ -3715,9 +3541,7 @@ msgstr "Qualità regolabile min." msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." -msgstr "" -"La qualità d'immagine più bassa applicata alle immagini per mantenere " -"l'aggiornamento minimo tasso." +msgstr "La qualità d'immagine più bassa applicata alle immagini per mantenere l'aggiornamento minimo tasso." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:54 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:62 @@ -3727,9 +3551,7 @@ msgstr "Frequenza fotogrammi regolabile" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:55 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:63 msgid "Update rate threshold to begin adjusting image quality" -msgstr "" -"Soglia tasso di aggiornamento per iniziare a regolare la qualità " -"dell'immagine" +msgstr "Soglia tasso di aggiornamento per iniziare a regolare la qualità dell'immagine" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:56 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:64 @@ -3741,9 +3563,7 @@ msgstr "Risoluzione locale partita" msgid "" "Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " "connecting" -msgstr "" -"Cambiare risoluzione del mittente per abbinare la risoluzione del ricevitore " -"quando collegamento" +msgstr "Cambiare risoluzione del mittente per abbinare la risoluzione del ricevitore quando collegamento" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:58 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:66 @@ -3785,12 +3605,9 @@ msgstr "RGS trasporto per connessione con tunnel" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:84 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" -"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." -msgstr "" -"Certificato server (pubblico), si possono trovare sul vostro motore ovirt, " -"probabilmente a /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/ca.der (utilizzare il contenuto " -"di questo file)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " +"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +msgstr "Certificato server (pubblico), si possono trovare sul vostro motore ovirt, probabilmente a /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/ca.der (utilizzare il contenuto di questo file)." #: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 msgid "RHEV/oVirt SPICE Transport (direct)" @@ -3808,59 +3625,55 @@ msgstr "RHEV/oVirt SPICE trasporto (con tunnel)" msgid "SPICE Transport for tunneled connection (EXPERIMENTAL)" msgstr "Trasporto delle spezie per connessione con tunnel (sperimentale)" -#: web/errors.py:70 +#: web/errors.py:71 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" -#: web/errors.py:74 +#: web/errors.py:75 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -msgstr "" -"Servizio non valido. Il servizio non è disponibile in questo momento. Per " -"favore, prova più tardi" - -#: web/errors.py:75 -msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" -msgstr "" -"Raggiunto il limite massimo di servizi. Si prega di contattare amministratore" +msgstr "Servizio non valido. Il servizio non è disponibile in questo momento. Per favore, prova più tardi" #: web/errors.py:76 -msgid "You need to enable cookies to let this application work" -msgstr "" -"È necessario abilitare i cookies lasciare che questa applicazione funziona" +msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" +msgstr "Raggiunto il limite massimo di servizi. Si prega di contattare amministratore" -#: web/errors.py:78 +#: web/errors.py:77 +msgid "You need to enable cookies to let this application work" +msgstr "È necessario abilitare i cookies lasciare che questa applicazione funziona" + +#: web/errors.py:79 msgid "Authenticator not found" msgstr "Autenticatore non trovato" -#: web/errors.py:79 +#: web/errors.py:80 msgid "Invalid authenticator" msgstr "Autenticatore non valido" -#: web/errors.py:80 +#: web/errors.py:81 msgid "Invalid request received" msgstr "Richiesta non valida ricevuta" -#: web/errors.py:81 +#: web/errors.py:82 msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" -msgstr "" -"Il tuo browser non è supportato. Per favore, eseguire l'aggiornamento a un " -"browser HTML5 moderno come Firefox o Chrome" +msgstr "Il tuo browser non è supportato. Per favore, eseguire l'aggiornamento a un browser HTML5 moderno come Firefox o Chrome" -#: web/errors.py:82 +#: web/errors.py:83 msgid "The requested service is in maintenance mode" msgstr "Il servizio richiesto è in modalità di manutenzione" -#: web/errors.py:83 +#: web/errors.py:84 msgid "" "The service is not ready.\n" "Please, try again in a few moments." -msgstr "" -"Il servizio non è pronto.\n" -"Per favore, provare nuovamente in pochi istanti." +msgstr "Il servizio non è pronto.\nPer favore, provare nuovamente in pochi istanti." + +#: web/errors.py:85 +msgid "Preparing service" +msgstr "Servizio di preparazione" #: web/forms/LoginForm.py:54 msgid "Select authenticator" diff --git a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo index f90ef16e0..4ed70a87b 100644 Binary files a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po index 738a92086..aa203b895 100644 --- a/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/it/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,21 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 11:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-03 09:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/language/" -"it/)\n" -"Language: it\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: static/adm/js/dataTables.bootstrap.js:6 static/tmp_js/gui.js:19 @@ -332,7 +331,6 @@ msgid "Error creating report" msgstr "Errore di creazione di report" #: static/tmp_js/gui-d-reports.js:58 -#| msgid "Error obtainint report description" msgid "Error obtaining report description" msgstr "Descrizione dell'errore ottenere report" diff --git a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo index 23fda22c1..84b0431fd 100644 Binary files a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo and b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po index 487fc07a3..7097c2b21 100644 --- a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,26 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 11:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:23+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-04 09:56+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/" -"language/pt/)\n" -"Language: pt\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: REST/methods/actor.py:94 REST/methods/client.py:88 -#: REST/methods/client.py:105 +#: REST/methods/actor.py:94 REST/methods/client.py:92 +#: REST/methods/client.py:109 msgid "Correct" msgstr "Corrigir" @@ -32,7 +31,7 @@ msgstr "Chave inválida" msgid "Unmanaged host" msgstr "Host não gerenciado" -#: REST/methods/actor.py:198 web/errors.py:77 +#: REST/methods/actor.py:198 web/errors.py:78 msgid "User service not found" msgstr "Serviço de usuário não encontrado" @@ -120,9 +119,7 @@ msgstr "Intervalo de rede" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "" -"Intervalo de rede. Aceita a maioria dos formatos de definições de rede " -"(gama, sub-rede, anfitrião, etc..." +msgstr "Intervalo de rede. Aceita a maioria dos formatos de definições de rede (gama, sub-rede, anfitrião, etc..." #: REST/methods/osmanagers.py:55 msgid "Current OS Managers" @@ -130,9 +127,7 @@ msgstr "Atual OS gerentes" #: REST/methods/osmanagers.py:79 msgid "Can't delete an OS Manager with services pools associated" -msgstr "" -"Não é possível excluir um Gerenciador de sistema operacional com serviços de " -"piscinas associadas" +msgstr "Não é possível excluir um Gerenciador de sistema operacional com serviços de piscinas associadas" #: REST/methods/providers.py:60 msgid "Service providers" @@ -156,7 +151,7 @@ msgid "User Services" msgstr "Serviços de usuário" #: REST/methods/providers.py:131 dispatchers/wyse_enterprise/views.py:256 -#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:259 web/errors.py:72 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:259 web/errors.py:73 msgid "Service not found" msgstr "Serviço não encontrado" @@ -237,9 +232,7 @@ msgstr "Mostra transportes" #: REST/methods/services_pools.py:114 msgid "Create at least one OS Manager before creating a new service pool" -msgstr "" -"Criar pelo menos um Gerenciador de sistema operacional antes de criar um " -"novo pool de serviço" +msgstr "Criar pelo menos um Gerenciador de sistema operacional antes de criar um novo pool de serviço" #: REST/methods/services_pools.py:116 msgid "Create at least a service before creating a new service pool" @@ -283,8 +276,7 @@ msgstr "Serviços para manter em cache" #: REST/methods/services_pools.py:156 msgid "Services kept in cache for improved user service assignation" -msgstr "" -"Serviços mantidos no cache para atribuição de serviço do usuário aprimorada" +msgstr "Serviços mantidos no cache para atribuição de serviço do usuário aprimorada" #: REST/methods/services_pools.py:163 msgid "Services to keep in L2 cache" @@ -302,9 +294,7 @@ msgstr "Número máximo de serviços para fornecer" msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" -msgstr "" -"Número máximo de serviço (atribuído e cache L1) que podem ser criados para " -"Este serviço" +msgstr "Número máximo de serviço (atribuído e cache L1) que podem ser criados para Este serviço" #: REST/methods/services_pools.py:178 msgid "Show transports" @@ -334,9 +324,7 @@ msgstr "Acesso à rede" msgid "" "If checked, the transport will be enabled for the selected networks.If " "unchecked, transport will be disabled for selected networks" -msgstr "" -"Se marcada, o transporte será habilitado para as redes selecionadas.Se " -"desmarcada, o transporte será desabilitado para redes selecionadas" +msgstr "Se marcada, o transporte será habilitado para as redes selecionadas.Se desmarcada, o transporte será desabilitado para redes selecionadas" #: REST/methods/transports.py:78 #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:51 @@ -348,9 +336,7 @@ msgstr "Redes" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "" -"Redes associadas com este transporte. Se nenhuma rede selecionada, " -"significará \"todas as redes\"" +msgstr "Redes associadas com este transporte. Se nenhuma rede selecionada, significará \"todas as redes\"" #: REST/methods/user_services.py:80 REST/methods/user_services.py:81 msgid "unknown" @@ -524,9 +510,7 @@ msgstr "Comentários para este elemento" #: REST/model.py:136 msgid "" "Selects the priority of this element (lower number means higher priority)" -msgstr "" -"Seleciona a prioridade deste elemento (número significa maior prioridade " -"mais baixa)" +msgstr "Seleciona a prioridade deste elemento (número significa maior prioridade mais baixa)" #: REST/model.py:147 msgid "Tag for this element" @@ -544,7 +528,7 @@ msgstr "Método não encontrado em {}: {}" msgid "Item not found" msgstr "Item não encontrado" -#: REST/model.py:245 web/errors.py:73 +#: REST/model.py:245 web/errors.py:74 msgid "Access denied" msgstr "Acesso negado" @@ -613,11 +597,9 @@ msgstr "Usuário LDAP" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " -"for this)" -msgstr "" -"Nome de usuário com privilégios de leitura da base selecionada (uso " -"USER@DOMAIN.Formulário de DOM para isso)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" +" for this)" +msgstr "Nome de usuário com privilégios de leitura da base selecionada (uso USER@DOMAIN.Formulário de DOM para isso)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:58 @@ -719,8 +701,7 @@ msgstr "Servidor não parece um Active Directory (não tem objetos de grupo)" msgid "" "Server does not seem an Active Directory (it does not have any user nor " "groups)" -msgstr "" -"Servidor não parece um Active Directory (não tem qualquer usuário nem grupos)" +msgstr "Servidor não parece um Active Directory (não tem qualquer usuário nem grupos)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:496 #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:360 @@ -785,18 +766,14 @@ msgstr "Base de pesquisa LDAP está incorreta" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:402 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:382 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "" -"Classe de usuário LDAP parece ser incorreto (nenhum usuário encontrado por " -"essa classe)" +msgstr "Classe de usuário LDAP parece ser incorreto (nenhum usuário encontrado por essa classe)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:398 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" -msgstr "" -"Atributo de id de usuário LDAP parece ser incorreto (nenhum usuário " -"encontrado por isso atributo)" +msgstr "Atributo de id de usuário LDAP parece ser incorreto (nenhum usuário encontrado por isso atributo)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -805,9 +782,7 @@ msgstr "Atributo esperado grupo " #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" -msgstr "" -"LDAP usuário classe ou usuário id attr provavelmente está errado (Ldap é do " -"eDirectory?)" +msgstr "LDAP usuário classe ou usuário id attr provavelmente está errado (Ldap é do eDirectory?)" #: auths/IP/Authenticator.py:52 msgid "Accept proxy" @@ -815,12 +790,9 @@ msgstr "Aceitar o proxy" #: auths/IP/Authenticator.py:52 msgid "" -"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " -"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" -msgstr "" -"Se verificado, solicitações via proxy irão obter o endereço de ip de " -"encaminhadas (tome cuidado com esta sendo verificado, pode ter endereços IP " -"internos de internet)" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with" +" this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +msgstr "Se verificado, solicitações via proxy irão obter o endereço de ip de encaminhadas (tome cuidado com esta sendo verificado, pode ter endereços IP internos de internet)" #: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 msgid "IP Authenticator" @@ -903,10 +875,9 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "Usuário nome Attr" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:65 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:66 -msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" -msgstr "" -"Atributos que contém o nome do usuário (lista de valores separados por " -"vírgula)" +msgid "" +"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "Atributos que contém o nome do usuário (lista de valores separados por vírgula)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:66 msgid "Group Name Attr" @@ -928,17 +899,13 @@ msgstr "Autenticador de LDAP de expressões regular" msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "" -"LDAP usuário id attr provavelmente está errado (não pode encontrar qualquer " -"usuário com ambos condições)" +msgstr "LDAP usuário id attr provavelmente está errado (não pode encontrar qualquer usuário com ambos condições)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:425 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:406 msgid "" "Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " "attribute)" -msgstr "" -"Atributo de id de grupo LDAP parece ser incorreto (nenhum grupo encontrado " -"por isso atributo)" +msgstr "Atributo de id de grupo LDAP parece ser incorreto (nenhum grupo encontrado por isso atributo)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:81 msgid "SAML Authenticator" @@ -960,9 +927,7 @@ msgstr "Chave privada" msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" -msgstr "" -"A chave privada usada para sinal e encription, conforme gerado em base 64 de " -"OpenSSL" +msgstr "A chave privada usada para sinal e encription, conforme gerado em base 64 de OpenSSL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:83 msgid "Certificate" @@ -979,19 +944,16 @@ msgstr "Metadados do IDP" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "" -"Você pode entrar aqui a URL ou os metadados do IDP ou os metadados em si " -"(xml)" +msgstr "Você pode entrar aqui a URL ou os metadados do IDP ou os metadados em si (xml)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 msgid "Entity ID" msgstr "ID da entidade" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:129 -msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" -msgstr "" -"ID do SP. Se deixado em branco, este será gerado automaticamente do servidor " -"URL" +msgid "" +"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgstr "ID do SP. Se deixado em branco, este será gerado automaticamente do servidor URL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:131 msgid "User name attrs" @@ -1019,11 +981,9 @@ msgstr "Campos de onde extrair o verdadeiro nome" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" -"BEGIN CERTIFICATE-----)" -msgstr "" -"Certificado de servidor deve ser um válido PEM (certificados PEM começa com--" -"CERTIFICADO DE BEGIN--)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " +"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "Certificado de servidor deve ser um válido PEM (certificados PEM começa com--CERTIFICADO DE BEGIN--)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 msgid "Invalid server certificate. " @@ -1033,9 +993,7 @@ msgstr "Certificado de servidor inválido. " msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" -msgstr "" -"A chave privada deve ser um válido PEM (PEM chaves privadas começa com---" -"BEGIN RSA PRIVATE KEY--" +msgstr "A chave privada deve ser um válido PEM (PEM chaves privadas começa com---BEGIN RSA PRIVATE KEY--" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:198 #, python-brace-format @@ -1122,31 +1080,23 @@ msgstr "Autenticador LDAP simples" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:390 msgid "Ldap group class seems to be incorrect (no group found by that class)" -msgstr "" -"Classe do grupo LDAP parece ser incorreto (nenhum grupo encontrado por essa " -"classe)" +msgstr "Classe do grupo LDAP parece ser incorreto (nenhum grupo encontrado por essa classe)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:415 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (can't find any user with " "both conditions)" -msgstr "" -"LDAP usuário classe ou usuário id attr provavelmente está errado (não pode " -"encontrar qualquer usuário com ambas as condições)" +msgstr "LDAP usuário classe ou usuário id attr provavelmente está errado (não pode encontrar qualquer usuário com ambas as condições)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:424 msgid "" "Ldap group class or group id attr is probably wrong (can't find any group " "with both conditions)" -msgstr "" -"LDAP grupo classe ou grupo id attr provavelmente está errado (não consigo " -"encontrar qualquer grupo com ambas as condições)" +msgstr "LDAP grupo classe ou grupo id attr provavelmente está errado (não consigo encontrar qualquer grupo com ambas as condições)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:431 msgid "Can't locate any group with the membership attribute specified" -msgstr "" -"Não é possível localizar qualquer grupo com o atributo de associação " -"especificado" +msgstr "Não é possível localizar qualquer grupo com o atributo de associação especificado" #: core/BaseModule.py:200 msgid "No connection checking method is implemented." @@ -1183,13 +1133,11 @@ msgstr "Proibido" #: core/managers/PublicationManager.py:202 msgid "" "Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" -msgstr "" -"Já a publicar. Aguardar publicação anterior terminar e tentar novamente" +msgstr "Já a publicar. Aguardar publicação anterior terminar e tentar novamente" #: core/managers/PublicationManager.py:205 msgid "Service is in maintenance mode and new publications are not allowed" -msgstr "" -"Serviço está em modo de manutenção e novas publicações não são permitidas" +msgstr "Serviço está em modo de manutenção e novas publicações não são permitidas" #: core/managers/PublicationManager.py:238 msgid "Can't cancel non running publication" @@ -1201,8 +1149,7 @@ msgstr "Não é possível cancelar a publicação de publicação não utilizáv #: core/managers/PublicationManager.py:263 msgid "Can't unpublish publications with services in process" -msgstr "" -"Não é possível cancelar a publicação de publicações com serviços em processo" +msgstr "Não é possível cancelar a publicação de publicações com serviços em processo" #: core/managers/UserPrefsManager.py:293 msgid "Screen Size" @@ -1399,11 +1346,9 @@ msgstr "{0} contém caracteres inválidos" #: core/util/validators.py:114 msgid "" -"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" -"XX:XX" -msgstr "" -"Intervalo de mac inválido. Intervalo de Mac deve estar no formato XX:XX:XX:" -"XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:XX: XX" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-" +"XX:XX:XX:XX:XX:XX" +msgstr "Intervalo de mac inválido. Intervalo de Mac deve estar no formato XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:XX: XX" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:112 msgid "There are no authenticators available for login" @@ -1447,7 +1392,7 @@ msgstr "Pedido inválido" msgid "Invalid credentials used" msgstr "Inválido credenciais usadas" -#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:273 web/errors.py:71 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:273 web/errors.py:72 msgid "Transport not found" msgstr "Transporte não encontrado" @@ -1456,9 +1401,7 @@ msgstr "Transporte não encontrado" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:289 #: templates/uds/service_not_ready.html:6 msgid "Service not ready at this moment. Please, try again in a while." -msgstr "" -"Serviço não está pronto, neste momento. Por favor, tente novamente em " -"instantes." +msgstr "Serviço não está pronto, neste momento. Por favor, tente novamente em instantes." #: models/Permissions.py:80 msgid "Read" @@ -1480,9 +1423,7 @@ msgstr "Gerente de sistema operacional Linux" msgid "" "Os Manager to control linux virtual machines (basically renames machine and " "notify state)" -msgstr "" -"Gerente de sistema operacional para controlar as máquinas virtuais linux " -"(basicamente renomeia a máquina e Informe o estado)" +msgstr "Gerente de sistema operacional para controlar as máquinas virtuais linux (basicamente renomeia a máquina e Informe o estado)" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:59 #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:50 @@ -1513,9 +1454,7 @@ msgstr "Tempo de Max.Idle" msgid "" "Maximum idle time (in seconds) before session is automaticatlly closed to " "the user (<= 0 means no max idle time)." -msgstr "" -"Tempo ocioso máximo (em segundos) antes da sessão é automaticatlly fechado " -"para o usuário (< = 0 significa que nenhum tempo ocioso máximo)." +msgstr "Tempo ocioso máximo (em segundos) antes da sessão é automaticatlly fechado para o usuário (< = 0 significa que nenhum tempo ocioso máximo)." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 msgid "Linux Random Password OS Manager" @@ -1523,9 +1462,7 @@ msgstr "Gerenciador de sistema operacional Linux aleatória senha" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." -msgstr "" -"Gerente de sistema operacional para controle de máquinas em linux, com senha " -"de usuário definida aleatoriamente." +msgstr "Gerente de sistema operacional para controle de máquinas em linux, com senha de usuário definida aleatoriamente." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 @@ -1545,23 +1482,20 @@ msgstr "Deve fornecer uma conta de usuário!!!" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:49 msgid "" -"UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "" -"Ator UDS para Debian, Ubuntu,... Máquinas para Linux (requer python 2.7)" +"UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python " +"2.7)" +msgstr "Ator UDS para Debian, Ubuntu,... Máquinas para Linux (requer python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 msgid "" "UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python " "2.7)" -msgstr "" -"Ator UDS para Centos, Fedora, RH,... Linux máquinas (Requires python " -"2.7)" +msgstr "Ator UDS para Centos, Fedora, RH,... Linux máquinas (Requires python 2.7)" #: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 -msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" -msgstr "" -"Ator de UDS para openSUSE,... Máquinas para Linux (requer python 2.7)" +msgid "" +"UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgstr "Ator de UDS para openSUSE,... Máquinas para Linux (requer python 2.7)" #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 msgid "RDS OS Manager" @@ -1579,9 +1513,7 @@ msgstr "Max. tempo de sessão" msgid "" "Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " "period, session will be released." -msgstr "" -"Duração máxima de horas para uma sessão (0: não há limite). Depois disto " -"período, sessão será lançado." +msgstr "Duração máxima de horas para uma sessão (0: não há limite). Depois disto período, sessão será lançado." #: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012)" @@ -1595,9 +1527,7 @@ msgstr "Gerenciador de domínio do Windows sistema operacional" msgid "" "Os Manager to control windows machines with domain. (Basically renames " "machine)" -msgstr "" -"Gerente de sistema operacional para controlar máquinas windows com domínio. " -"(Basicamente renomeia máquina)" +msgstr "Gerente de sistema operacional para controlar máquinas windows com domínio. (Basicamente renomeia máquina)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:34 #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:65 @@ -1609,9 +1539,7 @@ msgstr "Domínio" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:34 msgid "Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not allowed)" -msgstr "" -"Domínio para juntar-se a máquinas para (use o formulário FQDN, nome Netbios " -"não permitido)" +msgstr "Domínio para juntar-se a máquinas para (use o formulário FQDN, nome Netbios não permitido)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 msgid "Account with rights to add machines to domain" @@ -1629,9 +1557,7 @@ msgstr "UO" msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" -msgstr "" -"Unidade organizacional onde adicionar máquinas no domínio (verifique isso " -"antes de usar isso). ou seja: UO = My Machines, dc = mydomain, dc = local" +msgstr "Unidade organizacional onde adicionar máquinas no domínio (verifique isso antes de usar isso). ou seja: UO = My Machines, dc = mydomain, dc = local" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:46 msgid "Must provide a domain!" @@ -1662,9 +1588,7 @@ msgstr "Verifique o erro: {0}" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:148 #, python-brace-format msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can't be resolved)" -msgstr "" -"Não foi possível encontrar parâmetros de servidor (_ldap._tcp. {0} não pode " -"ser resolvido)" +msgstr "Não foi possível encontrar parâmetros de servidor (_ldap._tcp. {0} não pode ser resolvido)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:157 msgid "Server check was successful" @@ -1701,9 +1625,7 @@ msgstr "Gerenciador de sistema operacional Windows aleatória senha" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." -msgstr "" -"Gerente de sistema operacional para controle de máquinas windows, com senha " -"de usuário definida aleatoriamente." +msgstr "Gerente de sistema operacional para controle de máquinas windows, com senha de usuário definida aleatoriamente." #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 msgid "Current (template) password of the user account" @@ -1721,17 +1643,13 @@ msgstr "Windows básico OS Manager" msgid "" "Os Manager to control windows machines without domain. (Basically renames " "machine)" -msgstr "" -"Gerente de sistema operacional para controlar máquinas windows sem domínio. " -"(Basicamente renomeia máquina)" +msgstr "Gerente de sistema operacional para controlar máquinas windows sem domínio. (Basicamente renomeia máquina)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:67 msgid "" "Maximum idle time (in seconds) before session is automaticatlly closed to " "the user (<= 0 means no max. idle time)" -msgstr "" -"Tempo ocioso máximo (em segundos) antes da sessão é automaticatlly fechado " -"para o usuário (< = 0 significa que nenhum tempo ocioso máx.)" +msgstr "Tempo ocioso máximo (em segundos) antes da sessão é automaticatlly fechado para o usuário (< = 0 significa que nenhum tempo ocioso máx.)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:76 msgid "Length must be numeric!!" @@ -1821,8 +1739,8 @@ msgid "finish date for report" msgstr "terminar a data para o relatório" #: reports/stats/login.py:148 reports/stats/pool_performance.py:161 -msgid "Number of points" -msgstr "Número de pontos" +msgid "Number of intervals" +msgstr "Número de intervalos de" #: reports/stats/login.py:152 reports/stats/pool_performance.py:165 msgid "Number of sampling points used in charts" @@ -1847,46 +1765,38 @@ msgid "Pool" msgstr "Piscina" #: reports/stats/pool_performance.py:110 reports/stats/pool_performance.py:366 -#| msgid "Access denied" msgid "Accesses" msgstr "Acessos" #: reports/stats/pool_performance.py:131 -#| msgid "Users access by date" msgid "Pools performance by date" msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49DF47" #: reports/stats/pool_performance.py:132 -#| msgid "Report of user access to platform by date" -msgid "Report pools performance by date" -msgstr "Desempenho de piscinas relatório por data" +msgid "Pools performance report by date" +msgstr "Relatório de desempenho de piscinas por data" #: reports/stats/pool_performance.py:138 msgid "Pools" msgstr "Piscinas" #: reports/stats/pool_performance.py:139 -#| msgid "finish date for report" msgid "Pools for report" msgstr "Piscinas para relatório" #: reports/stats/pool_performance.py:185 -#| msgid "Create at least a service before creating a new service pool" msgid "Select at least a service pool for the report" msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49E075" #: reports/stats/pool_performance.py:290 -#| msgid "Users list" msgid "Users by pool" msgstr "Usuários de piscina" #: reports/stats/pool_performance.py:302 -#| msgid "Users of {0}" msgid "Users for {}" msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49E0F7" #: reports/stats/pool_performance.py:319 -#| msgid "Users List for {}" msgid "Accesses for {}" msgstr "Acessos para {}" @@ -1908,9 +1818,9 @@ msgstr "Cluster Hyper-v ligada Clone (Experimental)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:59 -msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" -msgstr "" -"Hiper serviços baseados em modelos e discos diferenciais (experimentais)" +msgid "" +"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgstr "Hiper serviços baseados em modelos e discos diferenciais (experimentais)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:76 @@ -1919,9 +1829,7 @@ msgstr "" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:39 #: services/Xen/XenLinkedService.py:77 msgid "Number of desired machines to keep running waiting for a user" -msgstr "" -"Número de máquinas desejados para continuar funcionando à espera de um " -"usuário" +msgstr "Número de máquinas desejados para continuar funcionando à espera de um usuário" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:82 @@ -1958,10 +1866,9 @@ msgstr "Rede" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:102 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:62 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" -msgstr "" -"Se mais de 1 relação encontra-se na máquina, utilize um nesta rede como " -"principal" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " +"main" +msgstr "Se mais de 1 relação encontra-se na máquina, utilize um nesta rede como principal" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:104 @@ -2047,9 +1954,7 @@ msgstr "Provedor de serviço de Cluster Hyper-v" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 msgid "HyperV Server IP or Hostname (must enable first WSMAN access)" -msgstr "" -"Hyper-v Server IP ou nome do host (habilite o primeiro acesso do WS-" -"Management)" +msgstr "Hyper-v Server IP ou nome do host (habilite o primeiro acesso do WS-Management)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:84 @@ -2098,7 +2003,7 @@ msgstr "Teste de conexão bem sucedida" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:300 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:256 -#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:166 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:168 #: services/OVirt/OVirtProvider.py:417 #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:123 msgid "Connection failed. Check connection params" @@ -2136,17 +2041,14 @@ msgid "HyperV platform service provider (experimental)" msgstr "Provedor de serviços de plataforma Hyper-v (experimental)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:31 -#| msgid "RDS Provider (Experimental)" msgid "Nutanix Acropolis Provider (Experimental)" msgstr "Provedor de Nutanix Acrópole (Experimental)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:33 -#| msgid "Microsoft RDS based provider" msgid "Nutanix based VM provider" msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49E2DD" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:37 -#| msgid "Ldap Server IP or Hostname" msgid "Nutanix Acropolis Server IP or Hostname" msgstr "Acrópole de Nutanix servidor IP ou nome do host" @@ -2155,33 +2057,27 @@ msgid "Nutanix Acropolis server Port (default 9440)" msgstr "Servidor Nutanix Acrópole Porto (padrão 9440)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:39 -#| msgid "User with valid privileges on VC" msgid "User with valid privileges on Nutanix Acropolis" msgstr "Usuário com privilégios válidos na acrópole de Nutanix" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:40 -#| msgid "Password of the user of oVirt" msgid "Password of the user of Nutanix Acropolis" msgstr "Senha do usuário do Nutanix Acrópole" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:41 -#| msgid "Timeout in seconds of connection to VC" msgid "Timeout in seconds of connection to Nutanix" msgstr "Tempo limite em segundos de conexão para Nutanix" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:43 #: services/OVirt/OVirtProvider.py:101 -#| msgid "Range of valid macs for created machines" msgid "Range of valid macs for UDS managed machines" msgstr "Gama de macs válidos para UDS gerenciado máquinas" -#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:164 -#| msgid "Connections" +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:166 msgid "Connection works fine" msgstr "Conexão funciona bem" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:21 -#| msgid "Xen Linked Clone (Experimental)" msgid "Nutanix KVM (Experimental)" msgstr "Nutanix KVM (Experimental)" @@ -2190,7 +2086,6 @@ msgid "Nutanix KVM based service" msgstr "Nutanix KVM serviço baseado" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:44 -#| msgid "Base" msgid "Base Vm" msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49E6E7" @@ -2198,12 +2093,9 @@ msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Transla msgid "" "Networks for the machines (every machine will be attached to this networks, " "each one with its own interface)" -msgstr "" -"TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49E776" -"cada um com sua própria interface)" +msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49E776cada um com sua própria interface)" #: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:57 -#| msgid "Name" msgid "Vm Names" msgstr "Nomes de VM" @@ -2229,8 +2121,7 @@ msgstr "Domínio do armazenamento de dados" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:116 msgid "Datastore domain where to publish and put incrementals" -msgstr "" -"Armazenamento de dados domínio onde publicar e colocar backups incrementais" +msgstr "Armazenamento de dados domínio onde publicar e colocar backups incrementais" #: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:135 #: services/Xen/XenLinkedService.py:113 @@ -2272,15 +2163,13 @@ msgstr "oVirt Server IP ou nome do host" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:97 msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" -msgstr "" -"Usuário com privilégios válidos no oVirt, (forma de \"user@domain\" de uso)" +msgstr "Usuário com privilégios válidos no oVirt, (forma de \"user@domain\" de uso)" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:98 msgid "Password of the user of oVirt" msgstr "Senha do usuário do oVirt" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:99 -#| msgid "Timeout in seconds of connection to VC" msgid "Timeout in seconds of connection to oVirt" msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49E915" @@ -2325,9 +2214,9 @@ msgid "Default password for users in list mapping" msgstr "Senha padrão para os usuários em mapeamento da lista" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:59 -msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" -msgstr "" -"Erro: O usuário {} em {} host está sendo usado e não pode ser removido agora" +msgid "" +"Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgstr "Erro: O usuário {} em {} host está sendo usado e não pode ser removido agora" #: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:89 #: services/Sample/SampleProvider.py:178 @@ -2352,17 +2241,14 @@ msgid "Full path of the application this service will represent" msgstr "Caminho completo da aplicação que deste serviço irá representar" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:54 -#| msgid "Deployed services" msgid "Max. Allowd services" msgstr "Max. Allowd serviços" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:59 -#| msgid "Maximum number of services to provide" msgid "Maximum number of allowed services (0 means no limit)" msgstr "TranslateApiException: AppId is over the quota : ID=6346.V2_Json.Translate.4B49E9B0" #: services/RDS_enterprise/RDSService.py:76 -#| msgid "The application path to execute is required" msgid "A valid application path is required" msgstr "Um caminho de aplicativo válido é necessário" @@ -2519,9 +2405,7 @@ msgstr "Tempo limite em segundos de conexão para VC" msgid "" "Range of valid macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" -msgstr "" -"Gama de macs válidos para máquinas criadas. Deve estar lá dentro " -"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" +msgstr "Gama de macs válidos para máquinas criadas. Deve estar lá dentro 00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:40 msgid "VMWare Virtual Center Provider" @@ -2546,9 +2430,7 @@ msgstr "Base de clones vinculados da VMWare" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:33 msgid "" "This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" -msgstr "" -"Este serviço fornece acesso a máquinas de Clones vinculados em um Virtual " -"Center" +msgstr "Este serviço fornece acesso a máquinas de Clones vinculados em um Virtual Center" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:53 msgid "Datacenter" @@ -2632,8 +2514,7 @@ msgstr "Sombra memória multiplicador (overcommit de memória)" #: services/Xen/XenLinkedService.py:121 msgid "Length of numeric part for the names of this machines (beetwen 3 and 6" -msgstr "" -"Comprimento da parte numérica para os nomes desta máquinas (beetwen 3 e 6" +msgstr "Comprimento da parte numérica para os nomes desta máquinas (beetwen 3 e 6" #: services/Xen/XenProvider.py:79 msgid "Xenserver Platform Provider" @@ -2663,9 +2544,7 @@ msgstr "Verificar certificado" msgid "" "If selected, certificate will be checked against system valid certificate " "providers" -msgstr "" -"Se selecionado, certificado será verificado contra certificado válido do " -"sistema provedores" +msgstr "Se selecionado, certificado será verificado contra certificado válido do sistema provedores" #: services/Xen/XenProvider.py:394 #, python-brace-format @@ -2841,8 +2720,7 @@ msgstr "Selecione a imagem para fazer o upload" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:10 msgid "Name of the image. If left empty, will get the filename as name" -msgstr "" -"Nome da imagem. Se deixado em branco, receberá o nome do arquivo como nome" +msgstr "Nome da imagem. Se deixado em branco, receberá o nome do arquivo como nome" #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 #: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:7 @@ -2923,8 +2801,7 @@ msgstr "Erro no pedido" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:7 msgid "There was an error requesting data from server, please, try again" -msgstr "" -"Houve um erro solicitando dados do servidor, por favor, tente novamente" +msgstr "Houve um erro solicitando dados do servidor, por favor, tente novamente" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:9 #: templates/uds/snippets/admin_user.html:8 @@ -2945,16 +2822,13 @@ msgstr "Você está acessando UDS administração como membro da equipe." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:33 msgid "This means that you have restricted access to assigned elements." -msgstr "" -"Isto significa que você tenha restringido o acesso aos elementos atribuídos." +msgstr "Isto significa que você tenha restringido o acesso aos elementos atribuídos." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:34 msgid "" "In order to increase your privileges, please contact your local UDS " "administrator." -msgstr "" -"A fim de aumentar seus privilégios, entre em contato com seu local UDS " -"administrador." +msgstr "A fim de aumentar seus privilégios, entre em contato com seu local UDS administrador." #: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:36 msgid "Thank you." @@ -2997,9 +2871,7 @@ msgstr "Downloads" #: templates/uds/downloads.html:11 templates/uds/html5/downloads.html:10 msgid "" "This page contains a list of downloadables provided by different modules" -msgstr "" -"Esta página contém uma lista de downloadables fornecidos por diferentes " -"módulos" +msgstr "Esta página contém uma lista de downloadables fornecidos por diferentes módulos" #: templates/uds/html5/about.html:13 msgid "You can access UDS Open Source code at" @@ -3012,9 +2884,7 @@ msgstr "UDS foi desenvolvido usando estes componentes:" #: templates/uds/html5/about.html:41 msgid "" "If you found that we missed to mention any component, please let us know" -msgstr "" -"Se você achou que perdemos mencionar qualquer componente, por favor deixe-" -"nos saber" +msgstr "Se você achou que perdemos mencionar qualquer componente, por favor deixe-nos saber" #: templates/uds/html5/about.html:42 #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21 @@ -3033,9 +2903,7 @@ msgstr "Download Plugin UDS para" msgid "" "In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " "installed." -msgstr "" -"A fim de ser capaz de executar serviços UDS, você precisa ter o plugin UDS " -"instalado." +msgstr "A fim de ser capaz de executar serviços UDS, você precisa ter o plugin UDS instalado." #: templates/uds/html5/download_client.html:14 msgid "Or download another version" @@ -3045,9 +2913,7 @@ msgstr "Ou baixar outra versão" msgid "" "In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " "manually the version required for your Operating System" -msgstr "" -"No caso que sua plataforma foi detectada incorretamente, você pode baixar " -"manualmente a versão necessária para seu sistema operacional" +msgstr "No caso que sua plataforma foi detectada incorretamente, você pode baixar manualmente a versão necessária para seu sistema operacional" #: templates/uds/html5/download_client.html:19 msgid "Linux UDS plugin" @@ -3065,9 +2931,7 @@ msgstr "Mac OSX (> 10.5) plugin UDS" msgid "" "If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " "appear, you can disable automatic detection here" -msgstr "" -"Se você já tiver instalado Plugin UDS mas essa mensagem persiste para " -"aparecer, você pode desabilitar a detecção automática aqui" +msgstr "Se você já tiver instalado Plugin UDS mas essa mensagem persiste para aparecer, você pode desabilitar a detecção automática aqui" #: templates/uds/html5/download_client.html:39 msgid "Automatic plugin detection is enabled" @@ -3081,17 +2945,13 @@ msgstr "Aviso: Deteção automática do plugin está desativada." msgid "" "Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " "again in case you don't have the plugin installed." -msgstr "" -"Por favor, note que desabilitar a deteção automática não dispararão nesta " -"página novamente, caso você não tem o plugin instalado." +msgstr "Por favor, note que desabilitar a deteção automática não dispararão nesta página novamente, caso você não tem o plugin instalado." #: templates/uds/html5/download_client.html:45 msgid "" "In this case, you will have to manually download the plugin by using the " "menu on upper right corner." -msgstr "" -"Neste caso, você terá que baixar manualmente o plugin usando o menu no canto " -"superior direito." +msgstr "Neste caso, você terá que baixar manualmente o plugin usando o menu no canto superior direito." #: templates/uds/html5/download_client.html:47 msgid "Return" @@ -3195,17 +3055,13 @@ msgstr "O serviço não está pronto" msgid "" "The service is not ready at this moment. Please, try it again after a few " "seconds." -msgstr "" -"O serviço, neste momento, não está pronto. Por favor, tente novamente depois " -"de alguns segundos." +msgstr "O serviço, neste momento, não está pronto. Por favor, tente novamente depois de alguns segundos." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:18 msgid "" "The service you have requested was not ready, and it is being created right " "now. It will be availabe shortly" -msgstr "" -"O serviço que você solicitou não estava pronto, e está sendo criado certo " -"agora. Em breve será availabe" +msgstr "O serviço que você solicitou não estava pronto, e está sendo criado certo agora. Em breve será availabe" #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 msgid "Please, close this window and relaunch again after a while." @@ -3238,9 +3094,7 @@ msgstr "Para relançar o serviço, você terá que fazê-lo de origem." msgid "" "If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " "UDS plugin installed" -msgstr "" -"Se o serviço não lança automaticamente, provavelmente você não tem o UDS " -"plugin instalado" +msgstr "Se o serviço não lança automaticamente, provavelmente você não tem o UDS plugin instalado" #: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 msgid "You can obtain it from the" @@ -3275,13 +3129,9 @@ msgstr "Preferências" #: templates/uds/html5/templates/base.html:60 msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " -"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " -"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" -msgstr "" -"Seu navegador é suportado apenas parcialmente. Por favor, atualize-o para um " -"moderno HTML5 navegador como o Firefox, Chrome, Opera,... (IE deve ser 10 ou " -"melhor, e também deve desativar o \"Modo de exibição de compatibilidade\" " -"para este site)" +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and" +" must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +msgstr "Seu navegador é suportado apenas parcialmente. Por favor, atualize-o para um moderno HTML5 navegador como o Firefox, Chrome, Opera,... (IE deve ser 10 ou melhor, e também deve desativar o \"Modo de exibição de compatibilidade\" para este site)" #: templates/uds/html5/templates/base.html:108 msgid "We use cookies to track usage and preferences" @@ -3302,9 +3152,7 @@ msgstr "Java não encontrado" #: templates/uds/index.html:71 msgid "" "Java is not available on your browser, and the selected transport needs it." -msgstr "" -"Java não está disponível em seu navegador, e o transporte selecionado " -"precisa disso." +msgstr "Java não está disponível em seu navegador, e o transporte selecionado precisa disso." #: templates/uds/index.html:72 msgid "Please, install latest version from" @@ -3374,9 +3222,7 @@ msgstr "Servidor de túnel" msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" -msgstr "" -"Host do servidor de túnel (uso de http/https & Porto se necessário) como " -"accesible de usuários" +msgstr "Host do servidor de túnel (uso de http/https & Porto se necessário) como accesible de usuários" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:69 transports/NX/NXTransport.py:65 #: transports/NX/TSNXTransport.py:72 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:61 @@ -3402,8 +3248,7 @@ msgstr "Se marcada, as credenciais usadas para se conectar será vazio" #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:72 msgid "If not empty, this username will be always used as credential" -msgstr "" -"Se não for vazio, este nome de utilizador será sempre usado como credencial" +msgstr "Se não for vazio, este nome de utilizador será sempre usado como credencial" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:71 transports/NX/NXTransport.py:67 #: transports/NX/TSNXTransport.py:74 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 @@ -3423,20 +3268,16 @@ msgstr "Sem domínio" msgid "" "If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " "example is needed)" -msgstr "" -"Se verificado, a parte de domínio sempre será esvaziada (para connecto para " -"xrdp para exemplo é necessário)" +msgstr "Se verificado, a parte de domínio sempre será esvaziada (para connecto para xrdp para exemplo é necessário)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:65 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:47 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" -"\\user)" -msgstr "" -"Se não for vazio, este domínio será sempre utilizado como credencial (usado " -"como domínio\\User)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " +"DOMAIN\\user)" +msgstr "Se não for vazio, este domínio será sempre utilizado como credencial (usado como domínio\\User)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 msgid "Enable Audio" @@ -3446,9 +3287,7 @@ msgstr "Ativar o áudio" msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "" -"Se marcada, o áudio será redirecionado para o cliente (se o navegador " -"cliente suporta)" +msgstr "Se marcada, o áudio será redirecionado para o cliente (se o navegador cliente suporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:75 msgid "Enable Printing" @@ -3458,9 +3297,7 @@ msgstr "Permitir a impressão" msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "" -"Se marcada, a impressão será redirecionado para o cliente (se o navegador " -"cliente suporta)" +msgstr "Se marcada, a impressão será redirecionado para o cliente (se o navegador cliente suporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 msgid "The server must be http or https" @@ -3536,9 +3373,7 @@ msgstr "Servidor de túnel" msgid "" "IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" -msgstr "" -"IP ou nome do host do servidor de túnel, enviado para o dispositivo cliente " -"(ip \"público\") e Port. (usar formato HOST: PORT)" +msgstr "IP ou nome do host do servidor de túnel, enviado para o dispositivo cliente (ip \"público\") e Port. (usar formato HOST: PORT)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:70 transports/RDP/TRDPTransport.py:70 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:68 @@ -3550,11 +3385,9 @@ msgstr "Seleção de anfitrião do túnel" #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:68 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:50 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before " -"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" -msgstr "" -"Se não for vazio, este servidor será usado para verificar se o serviço está " -"sendo executado antes atribuí-la ao usuário. (usar formato HOST: PORT)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before" +" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "Se não for vazio, este servidor será usado para verificar se o serviço está sendo executado antes atribuí-la ao usuário. (usar formato HOST: PORT)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:88 #: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:81 @@ -3605,8 +3438,7 @@ msgstr "Permitir seriados" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 #: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:72 msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" -msgstr "" -"Se marcada, este transporte permitirá a utilização do usuário portas seriais" +msgstr "Se marcada, este transporte permitirá a utilização do usuário portas seriais" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:70 msgid "Show wallpaper" @@ -3616,9 +3448,7 @@ msgstr "Mostrar o papel de parede" msgid "" "If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " "experience, more bandwidth)" -msgstr "" -"Se marcada, o papel de parede e temas serão mostrados máquina (usuário " -"melhor experiência, mais largura de banda)" +msgstr "Se marcada, o papel de parede e temas serão mostrados máquina (usuário melhor experiência, mais largura de banda)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:71 msgid "Multiple monitors" @@ -3628,9 +3458,7 @@ msgstr "Vários monitores" msgid "" "If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " "windows clients)" -msgstr "" -"Se marcada, todos os monitores do cliente serão usados para exibição (só " -"funciona no clientes do Windows)" +msgstr "Se marcada, todos os monitores do cliente serão usados para exibição (só funciona no clientes do Windows)" #: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:72 msgid "Allow Aero" @@ -3714,9 +3542,7 @@ msgstr "Min. qualidade ajustável" msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." -msgstr "" -"A qualidade de imagem mais baixa aplicada às imagens para manter a " -"atualização mínima taxa." +msgstr "A qualidade de imagem mais baixa aplicada às imagens para manter a atualização mínima taxa." #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:54 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:62 @@ -3726,8 +3552,7 @@ msgstr "Taxa de Frame ajustável" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:55 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:63 msgid "Update rate threshold to begin adjusting image quality" -msgstr "" -"Limite de taxa de atualização para começar a ajustar a qualidade da imagem" +msgstr "Limite de taxa de atualização para começar a ajustar a qualidade da imagem" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:56 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:64 @@ -3739,9 +3564,7 @@ msgstr "Resolução Local de partida" msgid "" "Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " "connecting" -msgstr "" -"Alterar a resolução do remetente para coincidir com a resolução do receptor " -"quando Conectando-se" +msgstr "Alterar a resolução do remetente para coincidir com a resolução do receptor quando Conectando-se" #: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:58 #: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:66 @@ -3783,12 +3606,9 @@ msgstr "RGS transporte para ligação em túnel" #: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:84 msgid "" -"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" -"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." -msgstr "" -"Certificado de servidor (público), podem ser encontradas no seu motor de " -"ovirt, provavelmente em /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/ca.der (Use o conteúdo " -"desse arquivo)." +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at " +"/etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +msgstr "Certificado de servidor (público), podem ser encontradas no seu motor de ovirt, provavelmente em /etc/PKI/ovirt-Engine/certs/ca.der (Use o conteúdo desse arquivo)." #: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 msgid "RHEV/oVirt SPICE Transport (direct)" @@ -3806,58 +3626,55 @@ msgstr "RHEV/oVirt SPICE transporte (um túnel)" msgid "SPICE Transport for tunneled connection (EXPERIMENTAL)" msgstr "Transporte de especiarias para ligação em túnel (EXPERIMENTAL)" -#: web/errors.py:70 +#: web/errors.py:71 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: web/errors.py:74 +#: web/errors.py:75 msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -msgstr "" -"Serviço inválido. O serviço não está disponível neste momento. Por favor, " -"tente mais tarde" - -#: web/errors.py:75 -msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" -msgstr "" -"Atingiu o limite máximo de serviços. Por favor, contate o administrador" +msgstr "Serviço inválido. O serviço não está disponível neste momento. Por favor, tente mais tarde" #: web/errors.py:76 +msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" +msgstr "Atingiu o limite máximo de serviços. Por favor, contate o administrador" + +#: web/errors.py:77 msgid "You need to enable cookies to let this application work" msgstr "Você precisa habilitar cookies deixar esta aplicação trabalhar" -#: web/errors.py:78 +#: web/errors.py:79 msgid "Authenticator not found" msgstr "Autenticador não encontrado" -#: web/errors.py:79 +#: web/errors.py:80 msgid "Invalid authenticator" msgstr "Autenticador inválido" -#: web/errors.py:80 +#: web/errors.py:81 msgid "Invalid request received" msgstr "Pedido inválido recebido" -#: web/errors.py:81 +#: web/errors.py:82 msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" -msgstr "" -"Seu navegador não é suportado. Por favor, faça o upgrade para um navegador " -"moderno do HTML5 como o Firefox ou Chrome" +msgstr "Seu navegador não é suportado. Por favor, faça o upgrade para um navegador moderno do HTML5 como o Firefox ou Chrome" -#: web/errors.py:82 +#: web/errors.py:83 msgid "The requested service is in maintenance mode" msgstr "O serviço solicitado está no modo de manutenção" -#: web/errors.py:83 +#: web/errors.py:84 msgid "" "The service is not ready.\n" "Please, try again in a few moments." -msgstr "" -"O serviço não está pronto.\n" -"Por favor, tente novamente em alguns instantes." +msgstr "O serviço não está pronto.\nPor favor, tente novamente em alguns instantes." + +#: web/errors.py:85 +msgid "Preparing service" +msgstr "Preparando o serviço" #: web/forms/LoginForm.py:54 msgid "Select authenticator" diff --git a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo index 4302fd718..b53247215 100644 Binary files a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo and b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.mo differ diff --git a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po index abeb168c1..8288bee83 100644 --- a/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/pt/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,21 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-08-03 11:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-21 19:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-04 11:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-03 09:37+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/" -"language/pt/)\n" -"Language: pt\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: static/adm/js/dataTables.bootstrap.js:6 static/tmp_js/gui.js:19 @@ -332,7 +331,6 @@ msgid "Error creating report" msgstr "Erro ao criar o relatório" #: static/tmp_js/gui-d-reports.js:58 -#| msgid "Error obtainint report description" msgid "Error obtaining report description" msgstr "Descrição de relatório de obtenção do erro" diff --git a/server/src/uds/reports/stats/login.py b/server/src/uds/reports/stats/login.py index ccb5a572f..6f9e5461d 100644 --- a/server/src/uds/reports/stats/login.py +++ b/server/src/uds/reports/stats/login.py @@ -60,7 +60,7 @@ import logging logger = logging.getLogger(__name__) -__updated__ = '2015-06-22' +__updated__ = '2015-09-04' # several constants as Width height, margins, .. WIDTH, HEIGHT = 1800, 1000 @@ -145,7 +145,7 @@ class StatsReportLogin(StatsReport): samplingPoints = gui.NumericField( order=3, - label=_('Number of points'), + label=_('Number of intervals'), length=3, minValue=16, maxValue=128, diff --git a/server/src/uds/reports/stats/pool_performance.py b/server/src/uds/reports/stats/pool_performance.py index 9c38bde04..7ee9954be 100644 --- a/server/src/uds/reports/stats/pool_performance.py +++ b/server/src/uds/reports/stats/pool_performance.py @@ -64,7 +64,7 @@ import logging logger = logging.getLogger(__name__) -__updated__ = '2015-07-07' +__updated__ = '2015-09-04' # several constants as Width height, margins, .. WIDTH, HEIGHT = 1800, 1000 @@ -129,7 +129,7 @@ class AccessReport(UDSGeraldoReport): class PoolPerformanceReport(StatsReport): filename = 'pools_performance.pdf' name = _('Pools performance by date') # Report name - description = _('Report pools performance by date') # Report description + description = _('Pools performance report by date') # Report description uuid = '88932b48-1fd3-11e5-a776-10feed05884b' # Input fields @@ -158,7 +158,7 @@ class PoolPerformanceReport(StatsReport): samplingPoints = gui.NumericField( order=4, - label=_('Number of points'), + label=_('Number of intervals'), length=3, minValue=2, maxValue=24,