From 070088909edb03ea2cef131951d2552a126c1f6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Adolfo=20G=C3=B3mez=20Garc=C3=ADa?= Date: Thu, 31 May 2018 12:20:14 +0200 Subject: [PATCH 1/3] Fixed "idle checker" logout --- actors/src/UDSActorUser.py | 9 ++++++--- 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/actors/src/UDSActorUser.py b/actors/src/UDSActorUser.py index 22569680d..5c055bf3a 100644 --- a/actors/src/UDSActorUser.py +++ b/actors/src/UDSActorUser.py @@ -61,6 +61,7 @@ def sigTerm(sigNo, stackFrame): # About dialog class UDSAboutDialog(QtGui.QDialog): + def __init__(self, parent=None): QtGui.QDialog.__init__(self, parent) self.ui = Ui_UDSAboutDialog() @@ -72,6 +73,7 @@ class UDSAboutDialog(QtGui.QDialog): class UDSMessageDialog(QtGui.QDialog): + def __init__(self, parent=None): QtGui.QDialog.__init__(self, parent) self.ui = Ui_UDSMessageDialog() @@ -165,6 +167,7 @@ class MessagesProcessor(QtCore.QThread): class UDSSystemTray(QtGui.QSystemTrayIcon): + def __init__(self, app_, parent=None): self.app = app_ @@ -310,10 +313,11 @@ class UDSSystemTray(QtGui.QSystemTrayIcon): self.app.quit() + if __name__ == '__main__': app = QtGui.QApplication(sys.argv) - #if not QtGui.QSystemTrayIcon.isSystemTrayAvailable(): + # if not QtGui.QSystemTrayIcon.isSystemTrayAvailable(): # # QtGui.QMessageBox.critical(None, "Systray", "I couldn't detect any system tray on this system.") # sys.exit(1) @@ -337,7 +341,7 @@ if __name__ == '__main__': res = app.exec_() logger.debug('Exiting') - trayIcon.quit() + trayIcon.quit(logoff=doLogoff) # Pass existing doLogoff if doLogoff: try: @@ -346,5 +350,4 @@ if __name__ == '__main__': except Exception: pass - sys.exit(res) From be4a4a5b095ba39c8fef85969ac0903bbd2b0fb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Adolfo=20G=C3=B3mez=20Garc=C3=ADa?= Date: Tue, 5 Jun 2018 14:06:32 +0200 Subject: [PATCH 2/3] Fixed non asceii characters on user home for windows --- server/src/uds/transports/X2GO/scripts/windows/direct.py | 2 +- server/src/uds/transports/X2GO/scripts/windows/tunnel.py | 4 ++-- 2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/server/src/uds/transports/X2GO/scripts/windows/direct.py b/server/src/uds/transports/X2GO/scripts/windows/direct.py index 0756aa48c..cfb656e5d 100644 --- a/server/src/uds/transports/X2GO/scripts/windows/direct.py +++ b/server/src/uds/transports/X2GO/scripts/windows/direct.py @@ -1,6 +1,6 @@ # This is a template # Saved as .py for easier editing -from __future__ import unicode_literals +# from __future__ import unicode_literals # pylint: disable=import-error, no-name-in-module from PyQt4 import QtCore, QtGui # @UnresolvedImport diff --git a/server/src/uds/transports/X2GO/scripts/windows/tunnel.py b/server/src/uds/transports/X2GO/scripts/windows/tunnel.py index 72c3e5ec9..a319cff98 100644 --- a/server/src/uds/transports/X2GO/scripts/windows/tunnel.py +++ b/server/src/uds/transports/X2GO/scripts/windows/tunnel.py @@ -1,6 +1,6 @@ # This is a template # Saved as .py for easier editing -from __future__ import unicode_literals +#from __future__ import unicode_literals # pylint: disable=import-error, no-name-in-module, too-many-format-args, undefined-variable @@ -20,7 +20,7 @@ if forwardThread.status == 2: raise Exception('Unable to open tunnel') tools.addTaskToWait(forwardThread) - +# Care, expanduser is encoding using "mcbs", so treat it as bytes always home = expanduser('~').replace('\\', '\\\\') + '#1;' keyFile = tools.saveTempFile('''{m.key}''') theFile = '''{m.xf}'''.format(export=home, keyFile=keyFile.replace('\\', '/'), ip='127.0.0.1', port=port) From 9906b8070216e8d191e2ebca1695ddd2b4911483 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Adolfo=20G=C3=B3mez=20Garc=C3=ADa?= Date: Wed, 6 Jun 2018 15:29:52 +0200 Subject: [PATCH 3/3] Added russian --- .../src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po | 5459 +++++++++++++++++ .../src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po | 1045 ++++ 2 files changed, 6504 insertions(+) create mode 100644 server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po create mode 100644 server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po diff --git a/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po new file mode 100644 index 000000000..2acd25d23 --- /dev/null +++ b/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po @@ -0,0 +1,5459 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-23 18:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-23 18:00+0300\n" +"Last-Translator: ANDREI BOBROV \n" +"Language-Team: RU\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: REST/methods/actor.py:93 REST/methods/client.py:93 +#: REST/methods/client.py:110 +msgid "Correct" +msgstr "Верно" + +#: REST/methods/actor.py:103 +msgid "Invalid key" +msgstr "Неправильный ключ" + +#: REST/methods/actor.py:169 +msgid "Unmanaged host" +msgstr "Неуправляемый хост" + +#: REST/methods/actor.py:201 web/errors.py:79 +msgid "User service not found" +msgstr "Сервис пользователя не найден" + +#: REST/methods/authenticators.py:57 +msgid "Current authenticators" +msgstr "Текущий аутентификатор" + +#: REST/methods/authenticators.py:59 +msgid "Id" +msgstr "Идентификатор" + +#: REST/methods/authenticators.py:60 REST/methods/calendars.py:60 +#: REST/methods/images.py:61 REST/methods/networks.py:60 +#: REST/methods/osmanagers.py:57 REST/methods/providers.py:71 +#: REST/methods/reports.py:58 REST/methods/services_pool_groups.py:64 +#: REST/methods/services_pools.py:81 REST/methods/transports.py:57 +#: REST/methods/user_services.py:235 REST/methods/user_services.py:270 +#: REST/methods/users_groups.py:113 REST/model.py:130 +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:5 +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:7 +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:43 +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:86 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:29 templates/uds/admin/tmpl/user.html:32 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: REST/methods/authenticators.py:61 REST/methods/calendarrules.py:104 +#: REST/methods/calendars.py:61 REST/methods/osmanagers.py:58 +#: REST/methods/providers.py:72 REST/methods/services.py:191 +#: REST/methods/services_pool_groups.py:65 REST/methods/transports.py:58 +#: REST/methods/user_services.py:272 REST/methods/users_groups.py:114 +#: REST/methods/users_groups.py:262 REST/model.py:148 +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:14 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:49 templates/uds/admin/tmpl/user.html:40 +msgid "Comments" +msgstr "Комментарий" + +#: REST/methods/authenticators.py:62 REST/methods/services_pool_calendars.py:89 +#: REST/methods/services_pool_groups.py:62 REST/methods/transports.py:56 +#: REST/methods/user_services.py:269 REST/model.py:157 +#: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_access.html:5 +msgid "Priority" +msgstr "Приоритет" + +#: REST/methods/authenticators.py:63 REST/model.py:168 +msgid "Label" +msgstr "Метка" + +#: REST/methods/authenticators.py:64 reports/stats/login.py:108 +#: reports/stats/login.py:381 reports/stats/pool_performance.py:110 +#: reports/stats/pool_performance.py:377 +#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:44 +#: templates/uds/admin/tmpl/authenticators.html:31 +#: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:34 +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:5 +#: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:7 +msgid "Users" +msgstr "Пользователь" + +#: REST/methods/authenticators.py:65 REST/methods/calendars.py:63 +#: REST/methods/networks.py:63 REST/methods/osmanagers.py:60 +#: REST/methods/providers.py:76 REST/methods/services.py:195 +#: REST/methods/services_pools.py:88 REST/methods/transports.py:60 +msgid "tags" +msgstr "Тэг" + +#: REST/methods/calendarrules.py:98 +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:9 +msgid "Rule name" +msgstr "Имя правила" + +#: REST/methods/calendarrules.py:99 +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:55 +msgid "Starts" +msgstr "Начало" + +#: REST/methods/calendarrules.py:100 +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:64 +msgid "Ends" +msgstr "Конец" + +#: REST/methods/calendarrules.py:101 +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:73 +msgid "Repeats" +msgstr "Повтор" + +#: REST/methods/calendarrules.py:102 +msgid "Every" +msgstr "Каждый" + +#: REST/methods/calendarrules.py:103 +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:34 +msgid "Duration" +msgstr "Длительность" + +#: REST/methods/calendarrules.py:132 REST/methods/services.py:156 +msgid "Element already exists (duplicate key error)" +msgstr "Элемент уже существует (Ошибка дублирования ключа)" + +#: REST/methods/calendarrules.py:154 +#, python-brace-format +msgid "Rules of {0}" +msgstr "Правило из {0}" + +#: REST/methods/calendarrules.py:156 +msgid "Current rules" +msgstr "Текущее правило" + +#: REST/methods/calendars.py:58 templates/uds/admin/snippets/navbar.html:26 +#: templates/uds/admin/tmpl/calendars.html:4 +#: templates/uds/admin/tmpl/calendars.html:7 +msgid "Calendars" +msgstr "Календарь" + +#: REST/methods/calendars.py:62 +msgid "Modified" +msgstr "Изменено" + +#: REST/methods/images.py:58 +msgid "Image Gallery" +msgstr "Галерея изображений" + +#: REST/methods/images.py:60 REST/methods/images.py:79 +#: REST/methods/services_pool_groups.py:63 +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:19 +#: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:10 +#: templates/uds/admin/tmpl/service-info.html:23 +#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:39 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: REST/methods/images.py:62 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: REST/methods/images.py:80 +msgid "Image object" +msgstr "Объект изображения" + +#: REST/methods/networks.py:58 +msgid "Current Networks" +msgstr "Текущие сети" + +#: REST/methods/networks.py:61 +msgid "Range" +msgstr "Диапазон" + +#: REST/methods/networks.py:62 REST/methods/osmanagers.py:59 +msgid "Used by" +msgstr "Используется" + +#: REST/methods/networks.py:73 +msgid "Invalid network: " +msgstr "Неправильная подсеть" + +#: REST/methods/networks.py:81 +msgid "Network range" +msgstr "Сетевой диапазон" + +#: REST/methods/networks.py:82 +msgid "" +"Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " +"host, etc..." +msgstr "Сетевой диапазон. Принимает большинство форматов определений сетей (диапазон, подсеть, хост)" + +#: REST/methods/osmanagers.py:55 +msgid "Current OS Managers" +msgstr "Текущий ОС Менеджер" + +#: REST/methods/osmanagers.py:81 +msgid "Can't delete an OS Manager with services pools associated" +msgstr "Нельзя удалить ОС Менеджер с привязанным сервис-пулом" + +#: REST/methods/providers.py:67 +msgid "Service providers" +msgstr "Поставщики услуг" + +#: REST/methods/providers.py:73 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: REST/methods/providers.py:74 reports/stats/pools_usage.py:107 +#: reports/stats/pools_usage.py:283 templates/uds/admin/snippets/navbar.html:22 +#: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:61 +#: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:4 +#: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:7 +#: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:31 +msgid "Services" +msgstr "Сервисы" + +#: REST/methods/providers.py:75 templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:20 +#: templates/uds/admin/tmpl/service-info.html:24 +#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:40 +msgid "User Services" +msgstr "Пользовательские сервисы" + +#: REST/methods/providers.py:140 dispatchers/wyse_enterprise/views.py:258 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:261 web/errors.py:74 +msgid "Service not found" +msgstr "Сервис не найден" + +#: REST/methods/reports.py:55 +msgid "Available reports" +msgstr "Доступные репорты" + +#: REST/methods/reports.py:57 REST/methods/users_groups.py:261 +#: REST/methods/users_groups.py:268 +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:56 +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:81 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:85 auths/SAML_enterprise/SAML.py:116 +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:83 +#: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_group.html:17 +#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:15 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: REST/methods/reports.py:59 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: REST/methods/reports.py:60 +msgid "Generates" +msgstr "Генерировать" + +#: REST/methods/services.py:160 +#, python-brace-format +msgid "Input error: {0}" +msgstr "Ошибка ввода: {0}" + +#: REST/methods/services.py:184 +#, python-brace-format +msgid "Services of {0}" +msgstr "Сервисы из {0}" + +#: REST/methods/services.py:186 +msgid "Current services" +msgstr "Текущие сервисы" + +#: REST/methods/services.py:190 +msgid "Service name" +msgstr "Имя сервиса" + +#: REST/methods/services.py:192 REST/methods/user_services.py:271 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: REST/methods/services.py:193 templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:4 +#: templates/uds/admin/tmpl/service-info.html:5 +#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:5 +msgid "Services Pools" +msgstr "Сервисные пулы" + +#: REST/methods/services.py:194 REST/methods/services_pools.py:83 +#: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:88 +msgid "User services" +msgstr "Сервисы пользователя" + +#: REST/methods/services.py:248 REST/methods/users_groups.py:201 +#: REST/methods/users_groups.py:354 +msgid "With errors" +msgstr "С ошибками" + +#: REST/methods/services.py:248 REST/methods/users_groups.py:201 +#: REST/methods/users_groups.py:354 +msgid "Ok" +msgstr "ОК" + +#: REST/methods/services_pool_calendars.py:85 +msgid "Access restrictions by calendar" +msgstr "Ограничение доступа по календарю" + +#: REST/methods/services_pool_calendars.py:90 +#: REST/methods/services_pool_calendars.py:155 +#: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_access.html:12 +#: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_action.html:5 +msgid "Calendar" +msgstr "Календарь" + +#: REST/methods/services_pool_calendars.py:91 +#: REST/methods/services_usage.py:118 +msgid "Access" +msgstr "Доступ" + +#: REST/methods/services_pool_calendars.py:151 +#: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:36 +msgid "Scheduled actions" +msgstr "Запланированные действия" + +#: REST/methods/services_pool_calendars.py:156 +#: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_action.html:35 +msgid "Action" +msgstr "Действие" + +#: REST/methods/services_pool_calendars.py:157 core/ui/UserInterface.py:87 +msgid "Parameters" +msgstr "Параметры" + +#: REST/methods/services_pool_calendars.py:158 +msgid "Relative to" +msgstr "Относительно" + +#: REST/methods/services_pool_calendars.py:159 +msgid "Time offset" +msgstr "Смещение времени" + +#: REST/methods/services_pool_calendars.py:160 +msgid "Next execution" +msgstr "Следующий запуск" + +#: REST/methods/services_pool_calendars.py:161 +msgid "Last execution" +msgstr "Последний запуск" + +#: REST/methods/services_pool_groups.py:60 +msgid "Services Pool Groups" +msgstr "Группы сервис-пулов" + +#: REST/methods/services_pool_groups.py:86 REST/methods/services_pools.py:210 +msgid "Associated Image" +msgstr "Привязанный образ" + +#: REST/methods/services_pool_groups.py:87 REST/methods/services_pools.py:211 +msgid "Image assocciated with this service" +msgstr "Образ приваязанный с сервисом" + +#: REST/methods/services_pools.py:79 +#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:27 +#: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:4 +#: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:7 +msgid "Service Pools" +msgstr "Сервис-пулы" + +#: REST/methods/services_pools.py:82 REST/methods/user_services.py:132 +msgid "status" +msgstr "Статус" + +#: REST/methods/services_pools.py:84 +msgid "In Preparation" +msgstr "Подготавливается" + +#: REST/methods/services_pools.py:85 +msgid "Shows transports" +msgstr "Показать транспорты" + +#: REST/methods/services_pools.py:86 +msgid "Pool Group" +msgstr "Группы пулов" + +#: REST/methods/services_pools.py:87 +msgid "Parent Service" +msgstr "Родительский сервис" + +#: REST/methods/services_pools.py:99 REST/methods/services_pools.py:217 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: REST/methods/services_pools.py:153 +msgid "Create at least one OS Manager before creating a new service pool" +msgstr "Создайте не менее одного ОС Менеджера перед созданием сервисного пула" + +#: REST/methods/services_pools.py:155 +msgid "Create at least a service before creating a new service pool" +msgstr "Создайте сервис перед созданием нового сервисного пула" + +#: REST/methods/services_pools.py:162 +msgid "Base service" +msgstr "Базовый сервис" + +#: REST/methods/services_pools.py:163 +msgid "Service used as base of this service pool" +msgstr "Сервис используется как базовый в этом сервисном пуле" + +#: REST/methods/services_pools.py:170 +msgid "OS Manager" +msgstr "ОС менеджер" + +#: REST/methods/services_pools.py:171 +msgid "OS Manager used as base of this service pool" +msgstr " ОС менеджер используется как базовый в этом сервисном пуле" + +#: REST/methods/services_pools.py:178 +msgid "Show transports" +msgstr "Показать транспорты" + +#: REST/methods/services_pools.py:179 +msgid "If active, alternative transports for user will be shown" +msgstr "Если активен, для пользователя будут показаны альтернативные транспорты" + +#: REST/methods/services_pools.py:182 REST/methods/services_pools.py:190 +#: REST/methods/services_pools.py:198 REST/methods/services_pools.py:206 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:71 core/ui/UserInterface.py:86 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:39 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:40 +#: services/OpenGnsys/OGService.py:130 +msgid "Advanced" +msgstr "Расширенный" + +#: REST/methods/services_pools.py:186 +msgid "Allow removal by users" +msgstr "Разрешить удаление пользователями" + +#: REST/methods/services_pools.py:187 +msgid "" +"If active, the user will be allowed to remove the service \"manually\". Be " +"careful with this, because the user will have the \"power\" to delete it's " +"own service" +msgstr "Если активно, пользователю будет разрешено удалить службу вручную. Будьте осторожны с этим, не рекомендуется давать пользователю такие права" + +#: REST/methods/services_pools.py:194 +msgid "Allow reset by users" +msgstr "Разрешить сброс пользователям" + +#: REST/methods/services_pools.py:195 +msgid "If active, the user will be allowed to reset the service" +msgstr "Если активно, пользователю будет разрешено сбросить сервис" + +#: REST/methods/services_pools.py:202 +msgid "Ignores unused" +msgstr "Игнорирует неиспользуемые" + +#: REST/methods/services_pools.py:203 +msgid "" +"If the option is enabled, UDS will not attempt to detect and remove the user " +"services assigned but not in use." +msgstr "Если опция включена, UDS не будет пытаться обнаружить и удалить пользователя " +"услуги, назначенные, но не используемые." + +#: REST/methods/services_pools.py:214 REST/methods/services_pools.py:222 +#: core/ui/UserInterface.py:90 services/OVirt/OVirtLinkedService.py:179 +msgid "Display" +msgstr "Экран/Дисплей" + +#: REST/methods/services_pools.py:218 +msgid "Pool group" +msgstr "Пул группа" + +#: REST/methods/services_pools.py:219 +msgid "Pool group for this pool (for pool classify on display)" +msgstr "Пул-группа для этого пула (для классификации пула на дисплее)" + +#: REST/methods/services_pools.py:227 +msgid "Initial available services" +msgstr "Первоначально доступные сервисы" + +#: REST/methods/services_pools.py:228 +msgid "Services created initially for this service pool" +msgstr "Сервисы, созданные для этого сервис-пула" + +#: REST/methods/services_pools.py:231 REST/methods/services_pools.py:240 +#: REST/methods/services_pools.py:249 REST/methods/services_pools.py:258 +msgid "Availability" +msgstr "Доступность" + +#: REST/methods/services_pools.py:236 +msgid "Services to keep in cache" +msgstr "Сервисы для удержания в кэше" + +#: REST/methods/services_pools.py:237 +msgid "Services kept in cache for improved user service assignation" +msgstr "Службы, хранящиеся в кэше, для улучшения назначения обслуживания пользователей" + +#: REST/methods/services_pools.py:245 +msgid "Services to keep in L2 cache" +msgstr "Сервисы, хранящиеся в L2 кэше" + +#: REST/methods/services_pools.py:246 +msgid "Services kept in cache of level2 for improved service generation" +msgstr "Сервисы хранящиесы в кэше уровня 2 для улучшения генерации сервисов" + +#: REST/methods/services_pools.py:254 +msgid "Maximum number of services to provide" +msgstr "Максимальное количество предоставляемых сервисов" + +#: REST/methods/services_pools.py:255 +msgid "" +"Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " +"this service" +msgstr "Максимальное количество сервисов (привязанных и находящихся в кэше), которые могут быть созданы для этого сервиса" + +#: REST/methods/services_pools.py:271 +msgid "Base service does not exist anymore" +msgstr "Базовый сервис больше не существует" + +#: REST/methods/services_pools.py:293 +msgid "This service requires an OS Manager" +msgstr "Этот сервис требует наличия ОС менеджера" + +#: REST/methods/services_usage.py:92 REST/methods/user_services.py:80 +#: REST/methods/user_services.py:81 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестно" + +#: REST/methods/services_usage.py:113 +msgid "Services Usage" +msgstr "Использование сервисов" + +#: REST/methods/services_usage.py:119 REST/methods/user_services.py:137 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: REST/methods/services_usage.py:120 +msgid "Service" +msgstr "Сервис" + +#: REST/methods/services_usage.py:121 reports/stats/pool_performance.py:106 +#: reports/stats/pool_performance.py:377 reports/stats/pools_usage.py:103 +#: reports/stats/pools_usage.py:283 reports/stats/usage_by_pool.py:98 +#: reports/stats/usage_summary_pool.py:101 +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:17 +#: templates/uds/admin/tmpl/service-info.html:21 +#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:37 +msgid "Pool" +msgstr "Пул" + +#: REST/methods/services_usage.py:123 REST/methods/user_services.py:130 +#: REST/methods/user_services.py:198 auths/IP/Authenticator.py:60 +#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:66 +msgid "IP" +msgstr "IP" + +#: REST/methods/services_usage.py:124 REST/methods/user_services.py:131 +#: REST/methods/user_services.py:199 +msgid "Friendly name" +msgstr "Дружественное имя" + +#: REST/methods/services_usage.py:125 REST/methods/user_services.py:136 +msgid "Src Ip" +msgstr "IP отправителя" + +#: REST/methods/services_usage.py:126 REST/methods/user_services.py:135 +msgid "Src Host" +msgstr "Хост отправителя" + +#: REST/methods/services_usage.py:148 REST/methods/user_services.py:165 +msgid "Item already being removed" +msgstr "Элемент уже удален" + +#: REST/methods/services_usage.py:150 REST/methods/user_services.py:167 +msgid "Item is not removable" +msgstr "Элемент не удаляется" + +#: REST/methods/transports.py:54 +msgid "Current Transports" +msgstr "Текущий транспорт" + +#: REST/methods/transports.py:59 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: REST/methods/transports.py:73 +msgid "Network access" +msgstr "Сетевой доступ" + +#: REST/methods/transports.py:74 +msgid "" +"If checked, the transport will be enabled for the selected networks. If " +"unchecked, transport will be disabled for selected networks" +msgstr "Если флаг установлен, то транспорт будет включен для выбранных сетей. Если флаг не установлен, транспорт будет выключен для выбранных сетей" + +#: REST/methods/transports.py:81 templates/uds/html5/index.html:135 +#: templates/uds/semantic/index.html:29 +msgid "Networks" +msgstr "Сети" + +#: REST/methods/transports.py:82 +msgid "" +"Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " +"\"all networks\"" +msgstr "Сети, ассоциированные с транспортом. Если сети не выбраны, это означает все сети" + +#: REST/methods/transports.py:89 +msgid "Allowed Devices" +msgstr "Разрешенные устройства" + +#: REST/methods/transports.py:90 +msgid "" +"If empty, any kind of device compatible with this transport will be allowed. " +"Else, only devices compatible with selected values will be allowed" +msgstr "Если пусто, будет разрешено использовать любое устройство, совместимое с этим транспортом" + +#: REST/methods/user_services.py:123 +#: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:31 +msgid "Assigned services" +msgstr "Привязанные сервисы" + +#: REST/methods/user_services.py:127 REST/methods/user_services.py:195 +msgid "Creation date" +msgstr "Создать дату" + +#: REST/methods/user_services.py:128 REST/methods/user_services.py:196 +#: REST/methods/user_services.py:338 REST/methods/user_services.py:367 +msgid "Revision" +msgstr "Ревизия" + +#: REST/methods/user_services.py:133 +msgid "Status date" +msgstr "Статус даты" + +#: REST/methods/user_services.py:134 templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:65 +msgid "In Use" +msgstr "В работе" + +#: REST/methods/user_services.py:138 REST/methods/user_services.py:202 +msgid "Actor version" +msgstr "Версия актора" + +#: REST/methods/user_services.py:191 +msgid "Cached services" +msgstr "Кэшированные сервисы" + +#: REST/methods/user_services.py:200 REST/methods/user_services.py:237 +#: REST/methods/user_services.py:340 +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:18 +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:45 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:54 +#: templates/uds/admin/tmpl/service-info.html:22 +#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:38 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:45 +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#: REST/methods/user_services.py:201 +msgid "Cache level" +msgstr "Уровень кэша" + +#: REST/methods/user_services.py:230 +msgid "Assigned groups" +msgstr "Привязанные группы" + +#: REST/methods/user_services.py:236 templates/uds/admin/tmpl/group.html:46 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:37 +msgid "comments" +msgstr "Комментарии" + +#: REST/methods/user_services.py:265 +msgid "Assigned transports" +msgstr "Приаязанные транспорты" + +#: REST/methods/user_services.py:334 +#: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:35 +msgid "Publications" +msgstr "Публикации" + +#: REST/methods/user_services.py:339 REST/methods/user_services.py:368 +msgid "Publish date" +msgstr "Дата публикации" + +#: REST/methods/user_services.py:341 templates/uds/admin/tmpl/publish.html:5 +msgid "Reason" +msgstr "Причина" + +#: REST/methods/user_services.py:363 +msgid "Changelog" +msgstr "Лог изменения" + +#: REST/methods/user_services.py:369 +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:87 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: REST/methods/users_groups.py:106 +#, python-brace-format +msgid "Users of {0}" +msgstr "Пользователей из {0}" + +#: REST/methods/users_groups.py:108 +msgid "Current users" +msgstr "Текущие пользователи" + +#: REST/methods/users_groups.py:112 +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:54 +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:79 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:83 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:81 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:91 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:85 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:35 +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:110 services/OpenGnsys/Provider.py:99 +#: services/OpenNebula/Provider.py:101 services/OpenStack/Provider.py:105 +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:30 +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:33 +#: services/Xen/XenProvider.py:99 templates/uds/admin/tmpl/user.html:16 +#: templates/uds/semantic/login.html:84 transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 +#: transports/NX/NXTransport.py:64 transports/NX/TSNXTransport.py:73 +#: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:59 +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:61 +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:46 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:56 +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:71 +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:69 web/forms/LoginForm.py:63 +msgid "Username" +msgstr "Имя пользователя" + +#: REST/methods/users_groups.py:115 REST/methods/users_groups.py:263 +msgid "state" +msgstr "состояние" + +#: REST/methods/users_groups.py:116 reports/lists/users.py:85 +#: reports/lists/users.py:161 +msgid "Last access" +msgstr "Последний вход" + +#: REST/methods/users_groups.py:166 REST/methods/users_groups.py:325 +msgid "User already exists (duplicate key error)" +msgstr "Пользователь уже существует (ошибка дублирования ключа)" + +#: REST/methods/users_groups.py:255 +#, python-brace-format +msgid "Groups of {0}" +msgstr "Групп из {0}" + +#: REST/methods/users_groups.py:257 +msgid "Current groups" +msgstr "Текущие группы" + +#: REST/methods/users_groups.py:268 +msgid "UDS Group" +msgstr "UDS Группа" + +#: REST/methods/users_groups.py:269 +msgid "Meta group" +msgstr "Метагруппа" + +#: REST/methods/users_groups.py:269 +msgid "UDS Meta Group" +msgstr "UDS Метагруппа" + +#: REST/model.py:121 +msgid "Tags" +msgstr "Тэги" + +#: REST/model.py:123 +msgid "Tags for this element" +msgstr "Тэги этого элемента" + +#: REST/model.py:132 +msgid "Name of this element" +msgstr "Имя этого элемента" + +#: REST/model.py:139 +msgid "Short name" +msgstr "Короткое имя" + +#: REST/model.py:140 +msgid "Short name for user service visualization" +msgstr "Короткое имя для визуализации сервисов пользователя" + +#: REST/model.py:149 +msgid "Comments for this element" +msgstr "Комментарии этого элемента" + +#: REST/model.py:158 +msgid "" +"Selects the priority of this element (lower number means higher priority)" +msgstr "Выбирает приоритет этого элемента (меньшее число означает более высокий приоритет)" + +#: REST/model.py:169 +msgid "Label for this element" +msgstr "Метка этого элемента" + +#: REST/model.py:254 +msgid "Invalid Request" +msgstr "Некорректный запрос" + +#: REST/model.py:265 +msgid "Method not found in {}: {}" +msgstr "Метод не найден в {}: {}" + +#: REST/model.py:271 +msgid "Item not found" +msgstr "Элемент не найден" + +#: REST/model.py:276 web/errors.py:75 +msgid "Access denied" +msgstr "Доступ закрыт" + +#: REST/model.py:279 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Операция не поддерживается" + +#: admin/views/__init__.py:64 +msgid "requested a template that do not exist" +msgstr "запрошен шаблон, которого не существует" + +#: admin/views/reporting/usage.py:84 admin/views/reporting/users.py:87 +#: core/reports/tools/report.py:72 reports/lists/users.py:86 +#, python-format +msgid "Page %(page_number)d of %(page_count)d" +msgstr "Страница %(page_number)d из %(page_count)d" + +#: admin/views/reporting/usage.py:93 admin/views/reporting/users.py:97 +#: core/reports/tools/report.py:82 reports/lists/users.py:96 +#, python-format +msgid "Printed in %(now:%Y, %b %d)s at %(now:%H:%M)s" +msgstr "Напечатан %(now:%Y, %b %d)s в %(now:%H:%M)s" + +#: admin/views/reporting/users.py:112 reports/lists/users.py:136 +msgid "Users List for {}" +msgstr "Список пользователей для {}" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:35 +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:62 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:57 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:57 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:33 +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:109 services/OpenGnsys/Provider.py:96 +#: services/OpenNebula/Provider.py:98 services/OpenStack/Provider.py:98 +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:27 +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:31 +#: services/Xen/XenProvider.py:98 +msgid "Host" +msgstr "Хост" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:35 +msgid "Active Directory Server IP or Hostname" +msgstr "Active Directory IP адрес или имя сервера" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:36 +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:64 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:59 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:59 +#: services/OpenNebula/Provider.py:100 services/OpenStack/Provider.py:100 +msgid "Use SSL" +msgstr "Использовать SSL" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:36 +msgid "If checked, a ssl connection to Active Directory will be used" +msgstr "Если отмечено, то ssl подключение к Active Directory будет использовано" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 +msgid "Compatibility" +msgstr "Совместимость" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 +msgid "Compatibility of AD connection (Usually windows 2000 and later)" +msgstr "Совместимость AD подключения (обычно Windows 2000 и выше)" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:65 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:60 auths/SAML_enterprise/SAML.py:113 +#: reports/stats/usage_by_pool.py:73 reports/stats/usage_by_pool.py:189 +#: reports/stats/usage_summary_pool.py:73 +#: reports/stats/usage_summary_pool.py:207 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:39 +msgid "" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " +"for this)" +msgstr "Имя пользователя с привилегиями на чтение (используйте форму USER@DOMAIN.DOM" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:58 +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:66 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:61 auths/RegexLdap/Authenticator.py:87 +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:61 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:85 +#: core/auths/BaseAuthenticator.py:140 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:37 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:92 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:86 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:36 +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:111 services/OpenGnsys/Provider.py:100 +#: services/OpenNebula/Provider.py:102 services/OpenStack/Provider.py:106 +#: services/Sample/SampleService.py:131 +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:31 +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:34 +#: services/Xen/XenProvider.py:100 templates/uds/admin/tmpl/user.html:83 +#: templates/uds/semantic/login.html:91 transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 +#: transports/NX/NXTransport.py:65 transports/NX/TSNXTransport.py:74 +#: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:60 +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:62 +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:47 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:57 +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:77 web/forms/LoginForm.py:64 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:40 +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:66 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:61 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:61 +msgid "Password of the ldap user" +msgstr "Пароль LDAP пользователя" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:41 +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:67 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:62 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:62 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:93 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:91 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:40 +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:116 services/OpenGnsys/Provider.py:106 +#: services/OpenNebula/Provider.py:107 services/OpenStack/Provider.py:111 +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:37 +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:40 +msgid "Timeout" +msgstr "Таймаут" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:41 +msgid "Timeout in seconds of connection to Active Directory" +msgstr "Таймаут в секундах подключения к Active Directory" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:43 +msgid "Active Directory Authenticator" +msgstr "Active Directory аутентификатор" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:45 +msgid "Authenticate against Active Directory" +msgstr "Аутентификауция в Active Directory" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:73 +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:469 +msgid "Must specify the username in the form USERNAME@DOMAIN.DOM" +msgstr "Нужно указать имя пользователя в формате USERNAME@DOMAIN.DOM" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:177 +msgid "Active directory connection error: " +msgstr "Ошибка подключения к Active directory" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:364 +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:412 +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:245 +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:288 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:366 auths/RegexLdap/Authenticator.py:407 +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:281 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:324 +msgid "Username not found" +msgstr "Имя пользователя не найдено" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:397 +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:314 +msgid "Group not found" +msgstr "Группа не найдена" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:432 +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:451 +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:305 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:429 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:341 +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:357 +msgid "Too many results, be more specific" +msgstr "Слишком много результатов, сделайте запрос более уникапльным" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:478 +msgid "Domain seems to be incorrect, please check it" +msgstr "Домен возможно некорректен, пожалуйста проверьте" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:483 +msgid "" +"Server does not seem an Active Directory (it does not have user objects)" +msgstr "Сервер возможно не является членом Active Directory (у него нет пользовательских объектов)" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:491 +msgid "" +"Server does not seem an Active Directory (it does not have group objects)" +msgstr "Сервер возможно не является членом Active Directory (у него нет групповых объектов)" + +#: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:496 +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:360 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:488 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:435 +msgid "Connection params seem correct, test was succesfully executed" +msgstr "Параметры подключения правильные, тест был успешно выполнен" + +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:62 +msgid "EDirectory Server IP or Hostname" +msgstr "EDirectory IP адрес или имя сервера" + +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:63 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:58 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:58 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:84 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:34 +#: services/OpenGnsys/Provider.py:97 services/OpenNebula/Provider.py:99 +#: services/OpenStack/Provider.py:99 +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:28 +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:32 +msgid "Port" +msgstr "Порт" + +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:63 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:58 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:58 +msgid "Ldap port (usually 389 for non ssl and 636 for ssl)" +msgstr "LDAP порт (обычно 389 без ssl и 636 с ssl)" + +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:64 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:59 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:59 +msgid "If checked, the connection will be ssl, using port 636 instead of 389" +msgstr "Если отмечено, соединение будет шифроваться ssl, используя порт 636 вместо 389" + +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:65 +msgid "Username with read privileges on the eDirectory" +msgstr "Имя пользователя с правами на чтение в eDirectory" + +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:67 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:62 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:62 +msgid "Timeout in seconds of connection to LDAP" +msgstr "Таймаут в секундах подключения к LDAP" + +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:69 +msgid "eDirectory Authenticator" +msgstr "eDirectory аутентификатор" + +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:71 +msgid "Authenticate against eDirectory" +msgstr "Аутентификация в eDirectory" + +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:125 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:254 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:171 +msgid "Ldap connection error: " +msgstr "Ошибка подключения к LDAP" + +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:325 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:449 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:377 +msgid "Ldap search base is incorrect" +msgstr "Поиск в LDAP некорректный" + +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:454 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:382 +msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" +msgstr "Класс пользователя Ldap возможно указан неправильно (пользователь не найден этим классом)" + +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:398 +msgid "" +"Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " +"attribute)" +msgstr "Атрибут идентификатора пользователя Ldap возможно указан некорректно (пользователя не обнаружено с таким атрибутом)" + +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 +msgid "Expected group attribute " +msgstr "Ожидаемый групповой атрибут" + +#: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 +msgid "" +"Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" +msgstr "Класс пользователя Ldap или идентификатор атрибута пользователя, вероятно, неверен (Ldap - это eDirectory?)" + +#: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 +msgid "Accept proxy" +msgstr "Разрешить прокси" + +#: auths/IP/Authenticator.py:52 auths/InternalDB/Authenticator.py:66 +msgid "" +"If checked, requests via proxy will get FORWARDED ip address (take care with " +"this bein checked, can take internal IP addresses from internet)" +msgstr "Если этот флаг установлен, запросы через прокси получат IP-адрес прокси сервера" + +#: auths/IP/Authenticator.py:54 auths/IP/Authenticator.py:56 +msgid "IP Authenticator" +msgstr "IP аутентификатор" + +#: auths/IP/Authenticator.py:61 +msgid "IP Range" +msgstr "Диапазон IP адресов" + +#: auths/IP/Authenticator.py:103 auths/IP/Authenticator.py:106 +msgid "All seems to be fine." +msgstr "Все хорошо" + +#: auths/InternalDB/Authenticator.py:53 +msgid "Internal Database" +msgstr "Внутренняя БД" + +#: auths/InternalDB/Authenticator.py:55 +msgid "Internal dabasase authenticator. Doesn't use external sources" +msgstr "Аутентификатор внутренней БД. Не используйте внешние источники." + +#: auths/InternalDB/Authenticator.py:64 +msgid "Different user for each host" +msgstr "Разные пользователи для каждого хоста" + +#: auths/InternalDB/Authenticator.py:64 +msgid "If checked, each host will have a different user name" +msgstr "Если отмечено, каждый хост будет иметь другое имя пользователя" + +#: auths/InternalDB/Authenticator.py:65 +msgid "Reverse DNS" +msgstr "Обратный DNS" + +#: auths/InternalDB/Authenticator.py:65 +msgid "If checked, the host will be reversed dns" +msgstr "Если отмечено, хост будет использовать обратный DNS" + +#: auths/InternalDB/Authenticator.py:130 +msgid "Internal structures seems ok" +msgstr "Внутренняя структура - ОК" + +#: auths/InternalDB/Authenticator.py:133 +msgid "All seems fine in the authenticator." +msgstr "Все хорошо для актентификатора" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:57 +msgid "Ldap Server Host" +msgstr "Хост LDAP сервера" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:60 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:60 +msgid "Username with read privileges on the base selected" +msgstr "Пользователь с правами чтения в базе выбран" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:64 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:63 +msgid "Base" +msgstr "База/Основа" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:64 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:63 +msgid "Common search base (used for \"users\" and \"groups\")" +msgstr "Общая база поиска (используется для пользователей и групп)" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:64 auths/RegexLdap/Authenticator.py:65 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:66 auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:68 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:63 +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:64 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:65 +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:66 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:67 +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:68 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:69 +msgid "Ldap info" +msgstr "LDAP информация" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:65 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:64 +msgid "User class" +msgstr "Класс пользователя" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:65 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:64 +msgid "Class for LDAP users (normally posixAccount)" +msgstr "Класс для пользователей LDAP (обычно posixAccount)" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:66 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:65 +msgid "User Id Attr" +msgstr "Идентификатор аттрибута пользователя" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:66 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:65 +msgid "Attribute that contains the user id" +msgstr "Аттрибут содержит идентификатор пользователя" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:66 +msgid "User Name Attr" +msgstr "Аттрибут имени пользователя" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:67 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:66 +msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "Атрибуты, содержащие имя пользователя (список значений, разделенных запятой)" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:68 +msgid "Group Name Attr" +msgstr "Аттрибуты имени группы" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:68 +msgid "Attribute that contains the group name" +msgstr "Аттрибуты содержат имя группы" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:71 +msgid "Alt. class" +msgstr "Alt. class" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:71 +msgid "" +"Class for LDAP objects that will be also checked for groups retrieval " +"(normally empty)" +msgstr "Класс для объектов LDAP, которые также будут проверены для поиска групп (обычно пустой)" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:73 +msgid "Regex LDAP Authenticator" +msgstr "Regex LDAP аутентификатор" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:75 +msgid "Regular Expressions LDAP authenticator" +msgstr "Регулярное выражение для LDAP аутентификатора" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:463 +msgid "" +"Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " +"conditions)" +msgstr "Идентификатор аттрибута LDAP пользователя вероятно неверный (невозможно найти пользователя с обоими условиями)" + +#: auths/RegexLdap/Authenticator.py:477 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:406 +msgid "" +"Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " +"attribute)" +msgstr "Идентификатор аттрибута LDAP группы вероятно неверный (невозможно найти группу с такими аттрибутами)" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:82 +msgid "SAML Authenticator" +msgstr "SAML аутентификатор" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:94 +msgid "SAML (v2.0) Authenticator" +msgstr "SAML (v2.0) аутентификатор" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:122 +msgid "Private key" +msgstr "Приватный ключ" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 +msgid "" +"Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " +"openssl" +msgstr "Приватный ключ, используемый для подписи и шифрования, сгенерированный в base64 c помощью openssl" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:123 auths/SAML_enterprise/SAML.py:125 +msgid "Certificates" +msgstr "Сертификаты" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:124 transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:85 +msgid "Certificate" +msgstr "Сертификат" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:125 +msgid "" +"Public key used for sign and encription (public part of previous private " +"key), as generated in base 64 from openssl" +msgstr "Открытый ключ, используемый для подписывания и шифрования (общедоступная часть предыдущего частного), сгенерированный в base64 от openssl" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 +msgid "IDP Metadata" +msgstr "IDP метаданные" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:127 +msgid "" +"You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" +msgstr "Здесь вы можете указать URL-адрес, метаданные IDP или сами метаданные (xml)" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:128 auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 +msgid "Metadata" +msgstr "Метаданные" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:129 +msgid "Entity ID" +msgstr "ID объекта" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 +msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgstr "Идентификатор SP. Если оставить пустым, это будет автоматически генерироваться с URL-адреса сервера" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:132 +msgid "User name attrs" +msgstr "Аттрибут имени пользователя" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:133 +msgid "Fields from where to extract user name" +msgstr "Поля, откуда извлекается имя пользователя" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:133 auths/SAML_enterprise/SAML.py:136 +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:139 +msgid "Attributes" +msgstr "Аттрибуты" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:135 +msgid "Group name attrs" +msgstr "Аттрибуты имени группы" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:136 +msgid "Fields from where to extract the groups" +msgstr "Поля, откуда извлекается имя группы" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:138 +msgid "Real name attrs" +msgstr "Аттрибуты реального имени" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:139 +msgid "Fields from where to extract the real name" +msgstr "Поля, откуда извлекается реальное имя" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:161 +msgid "" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" +"BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "Сертификат сервера должен быть действительным PEM (PEM сертификат начинается с -----" +"BEGIN CERTIFICATE-----)" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:166 +msgid "Invalid server certificate. " +msgstr "Недопустимый сертификат сервера" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:169 +msgid "" +"Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " +"RSA PRIVATE KEY-----" +msgstr "Приватный ключ должен быть действительным PEM (PEM приватный ключ начинается с -----BEGIN " +"RSA PRIVATE KEY-----)" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:181 +msgid "Invalid private key. " +msgstr "Недопустимый приватный ключ" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:201 +#, python-brace-format +msgid "Can't fetch url {0}: {1}" +msgstr "Невозможно получить url {0}: {1}" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:212 +msgid " (obtained from URL)" +msgstr "(полученный из URL)" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:213 +msgid "XML does not seem valid for IDP Metadata " +msgstr "XML не подходит для метаданных IDP" + +#: auths/SAML_enterprise/SAML.py:233 +msgid "Can't access idp metadata" +msgstr "Нет доступа к IDP метаданным" + +#: auths/Sample/SampleAuth.py:74 +msgid "Sample Authenticator" +msgstr "Простой аутентификатор" + +#: auths/Sample/SampleAuth.py:86 +msgid "Sample dummy authenticator" +msgstr "Пример фиктивного аутентификатора" + +#: auths/Sample/SampleAuth.py:104 +msgid "Fake User" +msgstr "Фиктивный пользователь" + +#: auths/Sample/SampleAuth.py:107 +msgid "Fake Group" +msgstr "Фиктивная группа" + +#: auths/Sample/SampleAuth.py:113 +#: templates/uds/admin/tmpl/authenticators.html:32 +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:7 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:65 +#: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:22 +#: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:33 +#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:4 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:90 templates/uds/admin/tmpl/user.html:104 +msgid "Groups" +msgstr "Группы" + +#: auths/Sample/SampleAuth.py:126 +msgid "We need more than two items!" +msgstr "Нам нужно более чем два элемента" + +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:57 +msgid "Ldap Server IP or Hostname" +msgstr "IP адрес или имя LDAP сервера" + +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:60 +msgid "Ldap User" +msgstr "LDAP пользователь" + +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:67 +msgid "Group class" +msgstr "Класс групы" + +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:67 +msgid "Class for LDAP groups (normally poxisGroup)" +msgstr "Класс LDAP группы (обычно poxisGroup)" + +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:68 +msgid "Group Id Attr" +msgstr "Аттрибут ID группы" + +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:68 +msgid "Attribute that contains the group id" +msgstr "Аттрибут содержит ID группы" + +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:69 +msgid "Group membership attr" +msgstr "Аттрибут членства в группе" + +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:69 +msgid "Attribute of the group that contains the users belonging to it" +msgstr "Аттрибут группы содержит пользователей принадлежащих к этому" + +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:71 +msgid "SimpleLDAP Authenticator" +msgstr "Простой LDAP аутентификатор" + +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:73 +msgid "Simple LDAP authenticator" +msgstr "Простой LDAP аутентификатор" + +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:390 +msgid "Ldap group class seems to be incorrect (no group found by that class)" +msgstr "Класс LDAP группы возможно некорректный (не найдено группы с таким классом)" + +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:415 +msgid "" +"Ldap user class or user id attr is probably wrong (can't find any user with " +"both conditions)" +msgstr "Ldap пользовательский класс или пользовательский атрибут attr, вероятно, неверен (не может найти пользователя с обоими условиями)" + +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:424 +msgid "" +"Ldap group class or group id attr is probably wrong (can't find any group " +"with both conditions)" +msgstr "Ldap класс группы или атрибут группы, вероятно, неверен (не может найти группу с обоими условиями)" + +#: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:431 +msgid "Can't locate any group with the membership attribute specified" +msgstr "Не удается найти группу с указанным атрибутом членства" + +#: core/BaseModule.py:197 +msgid "No connection checking method is implemented." +msgstr "Не применяется метод проверки соединения." + +#: core/BaseModule.py:266 +msgid "No check method provided." +msgstr "Не проверять предоставленный метод" + +#: core/auths/BaseAuthenticator.py:103 core/auths/BaseAuthenticator.py:115 +msgid "Base Authenticator" +msgstr "Базовый аутентификатор" + +#: core/auths/BaseAuthenticator.py:132 +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: core/auths/BaseAuthenticator.py:135 templates/uds/admin/tmpl/group.html:18 +msgid "Group name" +msgstr "Имя группы" + +#: core/auths/BaseAuthenticator.py:540 +msgid "Users can't be created inside this authenticator" +msgstr "Пользователь не может быть создан внутри этого аутентификатора" + +#: core/auths/auth.py:89 +msgid "System Administrator" +msgstr "Системный администратор" + +#: core/auths/auth.py:126 +msgid "Forbidden" +msgstr "Запрещено" + +#: core/managers/PublicationManager.py:215 +msgid "" +"Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" +msgstr "Уже опубликовано. Подождите, пока предыдущая публикация закончится и повторите попытку." + +#: core/managers/PublicationManager.py:218 +msgid "Service is in maintenance mode and new publications are not allowed" +msgstr "Сервис находится в режиме обслуживания, новые публикации запрещены" + +#: core/managers/PublicationManager.py:251 +msgid "Can't cancel non running publication" +msgstr "Нельзя отменить не запущенную публикацию" + +#: core/managers/PublicationManager.py:273 +msgid "Can't unpublish non usable publication" +msgstr "Невозможно опубликовать неиспользуемую публикацию" + +#: core/managers/PublicationManager.py:276 +msgid "Can't unpublish publications with services in process" +msgstr "Невозможно опубликовать публикацию с сервисами в процессе" + +#: core/managers/UserPrefsManager.py:293 transports/RDP/BaseRDPTransport.py:75 +msgid "Screen Size" +msgstr "Размер экрана" + +#: core/managers/UserPrefsManager.py:300 +msgid "Full Screen" +msgstr "Полный экран" + +#: core/managers/UserPrefsManager.py:302 +msgid "Screen colors" +msgstr "Цвета экрана" + +#: core/managers/UserPrefsManager.py:304 +msgid "8 bits" +msgstr "8 бит" + +#: core/managers/UserPrefsManager.py:305 +msgid "16 bits" +msgstr "16 бит" + +#: core/managers/UserPrefsManager.py:306 +msgid "24 bits" +msgstr "2 бита" + +#: core/managers/UserPrefsManager.py:307 +msgid "32 bits" +msgstr "32 бита" + +#: core/managers/UserPrefsManager.py:311 +msgid "Plugin detection" +msgstr "Определение плагина" + +#: core/managers/UserPrefsManager.py:313 +msgid "Detect plugin" +msgstr "Обнаружить плагин" + +#: core/managers/UserPrefsManager.py:314 +msgid "Bypass plugin detection" +msgstr "Обходное определение плагина" + +#: core/managers/UserServiceManager.py:218 +msgid "Can't remove a non active element" +msgstr "Нельзя удалить неактивный элемент" + +#: core/managers/UserServiceManager.py:231 +#, python-brace-format +msgid "Can't remove nor cancel {0} cause its states don't allow it" +msgstr "Невозможно ни удалить ни отменить {0}, потому что его состояния не позволяют это сделать" + +#: core/osmanagers/BaseOsManager.py:59 +msgid "Base OS Manager" +msgstr "Базовый ОС менеджер" + +#: core/osmanagers/BaseOsManager.py:61 +msgid "Base Manager" +msgstr "Базовый менеджер" + +#: core/reports/BaseReport.py:51 +msgid "Base Report" +msgstr "Базовый отчет" + +#: core/reports/BaseReport.py:52 +msgid "Base report" +msgstr "Базовый отчет" + +#: core/reports/tools/report.py:81 +msgid "Generated by UDS" +msgstr "Генерируется UDS" + +#: core/services/BaseService.py:89 core/services/BaseService.py:101 +msgid "Base Service" +msgstr "Базовый сервис" + +#: core/services/BaseService.py:122 core/services/BaseService.py:131 +#: models/Permissions.py:79 models/Permissions.py:83 +#: services/OpenStack/helpers.py:35 services/Sample/SampleService.py:92 +#: services/Sample/SampleService.py:98 +#: services/TestService_enterprise/TestService.py:29 +msgid "None" +msgstr "Ничто" + +#: core/services/ClusteredService.py:42 core/services/ClusteredService.py:44 +msgid "Base Clustered Service" +msgstr "Базовая кластерная служба" + +#: core/transports/BaseTransport.py:48 +msgid "Direct" +msgstr "Непосредственный" + +#: core/transports/BaseTransport.py:49 +msgid "Tunneled" +msgstr "Туннельный" + +#: core/ui/UserInterface.py:88 +msgid "Credentials" +msgstr "Учетные данные (Credentials)" + +#: core/ui/UserInterface.py:89 +msgid "Tunnel" +msgstr "Туннель" + +#: core/util/State.py:65 core/util/states/common.py:63 +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +#: core/util/State.py:66 core/util/states/common.py:64 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактивный" + +#: core/util/State.py:67 core/util/states/common.py:65 +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:57 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:50 +msgid "Blocked" +msgstr "Заблокирован" + +#: core/util/State.py:68 core/util/states/common.py:66 +msgid "Waiting publication" +msgstr "Ожидает публикации" + +#: core/util/State.py:69 core/util/states/common.py:67 +msgid "In preparation" +msgstr "Подготавливается" + +#: core/util/State.py:70 core/util/states/common.py:68 +msgid "Valid" +msgstr "Верный" + +#: core/util/State.py:71 core/util/states/common.py:69 +msgid "Waiting for removal" +msgstr "Ожидает удаления" + +#: core/util/State.py:72 core/util/states/common.py:70 +msgid "Removing" +msgstr "Удаляется" + +#: core/util/State.py:73 core/util/states/common.py:71 +msgid "Removed" +msgstr "Удален" + +#: core/util/State.py:74 core/util/states/common.py:72 +msgid "Canceled" +msgstr "Отменен" + +#: core/util/State.py:75 core/util/states/common.py:73 +msgid "Canceling" +msgstr "Отменяется" + +#: core/util/State.py:76 core/util/states/common.py:74 +#: templates/uds/html5/error.html:4 templates/uds/html5/error.html:14 +#: templates/uds/semantic/error.html:4 templates/uds/semantic/error.html:14 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: core/util/State.py:77 core/util/states/common.py:75 +msgid "Running" +msgstr "Запускается" + +#: core/util/State.py:78 core/util/states/common.py:76 +msgid "Finished" +msgstr "Завершено" + +#: core/util/State.py:79 core/util/states/common.py:77 +msgid "Waiting execution" +msgstr "Ожидает запуска" + +#: core/util/State.py:80 core/util/states/common.py:78 +msgid "Balancing" +msgstr "Балансируется" + +#: core/util/State.py:81 core/util/states/common.py:79 +#: templates/uds/semantic/index.html:124 +msgid "In maintenance" +msgstr "На техническом обслуживании" + +#: core/util/State.py:82 core/util/states/common.py:80 +msgid "Waiting OS" +msgstr "Ожидает ОС" + +#: core/util/State.py:83 +msgid "Too many preparing services" +msgstr "Слишком много подготавливаемых сервисов" + +#: core/util/stats/counters.py:205 +msgid "Assigned" +msgstr "Привязан" + +#: core/util/stats/counters.py:206 +msgid "In use" +msgstr "В работе" + +#: core/util/stats/counters.py:207 +msgid "Load" +msgstr "Загрузить" + +#: core/util/stats/counters.py:208 +msgid "Storage" +msgstr "Хранилище" + +#: core/util/validators.py:56 +msgid "Numeric" +msgstr "Численный" + +#: core/util/validators.py:61 +#, python-brace-format +msgid "{0} must be greater than or equal to {1}" +msgstr "{0} должен быть больше или равен чем {1}" + +#: core/util/validators.py:64 +#, python-brace-format +msgid "{0} must be lower than or equal to {1}" +msgstr "{0} должен быть меньше либо равен, чем {1}" + +#: core/util/validators.py:69 +#, python-brace-format +msgid "{0} contains invalid characters" +msgstr "{0} содержит недопустимые символы" + +#: core/util/validators.py:116 +msgid "" +"Invalid mac range. Mac range must be in format XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:" +"XX:XX" +msgstr "Недопустимый диапазон мак-адресов. Диапазон мак-адресов должен быть в формате XX:XX:XX:XX:XX:XX-XX:XX:XX:XX:XX:XX" + +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:114 +msgid "There are no authenticators available for login" +msgstr "Для входа в систему нет аутентификаторов" + +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:128 +#, python-brace-format +msgid "The authenticator {0} is not usable" +msgstr "Аутентификатор {0} не используется" + +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:135 web/views/login.py:119 +msgid "Invalid credentials" +msgstr "Недопустимые учетные данные" + +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:143 +#, python-brace-format +msgid "The domain {0} does not exists" +msgstr "Домен {0} не существует" + +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:204 +msgid "No services available" +msgstr "Нет доступных сервисов" + +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:219 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:313 +msgid "Invalid session" +msgstr "Недействительная сессия" + +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:223 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:317 +msgid "Invalid authorization" +msgstr "Недействительная авторизация" + +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:234 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:323 +msgid "Invalid request" +msgstr "Недействительный запрос" + +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:237 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:326 +msgid "Invalid credentials used" +msgstr "Использованы недействительные учетные данные" + +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:275 web/errors.py:73 +msgid "Transport not found" +msgstr "Транспорт не найден" + +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:279 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:286 +#: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:291 +msgid "Service not ready at this moment. Please, try again in a while." +msgstr "Сервис не готов в данный момент. Пожалуйста попробуйте снова позднее." + +#: models/CalendarAction.py:58 +msgid "Publish" +msgstr "Публикация" + +#: models/CalendarAction.py:59 +msgid "Set cache size" +msgstr "Установить размер кэша" + +#: models/CalendarAction.py:59 +msgid "Cache size" +msgstr "Размер кэша" + +#: models/CalendarAction.py:60 +msgid "Set L2 cache size" +msgstr "Установить размер L2 кэша" + +#: models/CalendarAction.py:60 +msgid "Cache L2 size" +msgstr "Размер L2 кэша" + +#: models/CalendarAction.py:61 +msgid "Set initial services" +msgstr "Установить начальные сервисы" + +#: models/CalendarAction.py:61 +msgid "Initial services" +msgstr "Начальные сервисы" + +#: models/CalendarAction.py:62 +msgid "Set maximum number of services" +msgstr "Установить максимальное количество сервисов" + +#: models/CalendarAction.py:62 +msgid "Maximum services" +msgstr "Максимально сервисов" + +#: models/CalendarRule.py:56 +msgid "Yearly" +msgstr "Раз в год" + +#: models/CalendarRule.py:57 +msgid "Monthly" +msgstr "Раз в месяц" + +#: models/CalendarRule.py:58 +msgid "Weekly" +msgstr "Раз в неделю" + +#: models/CalendarRule.py:59 +msgid "Daily" +msgstr "Раз в день" + +#: models/CalendarRule.py:60 +msgid "Weekdays" +msgstr "Будни" + +#: models/CalendarRule.py:78 +msgid "Minutes" +msgstr "Минуты" + +#: models/CalendarRule.py:79 reports/stats/usage_summary_pool.py:75 +#: reports/stats/usage_summary_pool.py:207 +msgid "Hours" +msgstr "Часы" + +#: models/CalendarRule.py:80 +msgid "Days" +msgstr "Дни" + +#: models/CalendarRule.py:81 +msgid "Weeks" +msgstr "Недели" + +#: models/Permissions.py:80 +msgid "Read" +msgstr "Чтение" + +#: models/Permissions.py:81 +msgid "Management" +msgstr "Управление" + +#: models/Permissions.py:82 templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:76 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:39 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: models/ServicesPoolGroup.py:90 +msgid "General" +msgstr "Общий" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:51 +msgid "Linux OS Manager" +msgstr "Linux ОС менеджер" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:53 +msgid "Os Manager to control linux virtual machines" +msgstr " ОС менеджер для контроля linux виртуальных машин" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:59 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:50 +msgid "Logout Action" +msgstr "Действие при выходе из системы" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:62 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:53 +msgid "What to do when user logs out from service" +msgstr "Что делать, когда пользователь выходит из системы" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:64 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:55 +msgid "Keep service assigned" +msgstr "Держать сервис привязанным" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:65 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:56 +msgid "Remove service" +msgstr "Удалить сервис" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:66 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:57 +msgid "Keep service assigned even on new publication" +msgstr "Держать сервис привязанным даже в новой публикации" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:71 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:63 +msgid "Max.Idle time" +msgstr "Максимальное время простоя" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:75 +msgid "" +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max idle time)." +msgstr "Максимальное время простоя (в секундах) перед автоматическим закрытием сессии (0 - означает отсутствием лимита)" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:47 +msgid "Linux Random Password OS Manager" +msgstr "Linux OC менеджер со случайным паролем" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:49 +msgid "Os Manager to control linux machines, with user password set randomly." +msgstr "ОС менеджер для контроля линукс машин со случайным паролем пользователя." + +#: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:32 +msgid "Account" +msgstr "Аккаунт" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:53 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:32 +msgid "User account to change password" +msgstr "Аккаунт пользователя для смены пароля" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxRandomPassOsManager.py:63 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:43 +msgid "Must provide an user account!!!" +msgstr "Нужно предоставить аккаунт пользователя!!!" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:49 +msgid "" +"UDS Actor for Debian, Ubuntu, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgstr "UDS Actor для Debian, Ubuntu(Требует python 2.7)" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:54 +msgid "" +"UDS Actor for Centos, Fedora, RH, ... Linux machines (Requires python " +"2.7)" +msgstr "UDS Actor для Centos, Fedora, RH(Треубет python 2.7)" + +#: osmanagers/LinuxOsManager/__init__.py:59 +msgid "UDS Actor for openSUSE, ... Linux machines (Requires python 2.7)" +msgstr "UDS Actor для openSUSE(Требует python 2.7)" + +#: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:31 +msgid "RDS OS Manager" +msgstr "RDS ОС менеджер" + +#: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:33 +msgid "Os Manager to control RDS provided services" +msgstr "ОС менеджер для контроля предоставленных сервисов RDS" + +#: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:40 +msgid "Max. session time" +msgstr "Максимальное время сессии" + +#: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/RDSOsManager.py:44 +msgid "" +"Maximum duration in hours for a session (0 means no limit). After this " +"period, session will be released." +msgstr "Максимальная продолжительность в часах для сеанса (0 означает отсутствие ограничения). После этого периода, сессия будет прекращена" + +#: osmanagers/RDSOsManager_enterprise/__init__.py:49 +msgid "RDS UDS Actor (for remote apps on Windows Server 2012 and 2016)" +msgstr "RDS UDS Actor (для удаленных приложений на Windows Server 2012 и 2016)" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:29 +msgid "Windows Domain OS Manager" +msgstr "Windows Domain ОС менеджер" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:31 +msgid "Os Manager to control windows machines with domain." +msgstr "ОС менеджер для контроля Windows машин в домене" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 +#: services/OpenStack/Provider.py:104 transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:76 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:76 +#: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:61 +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:64 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:67 +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:48 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:58 +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 +msgid "" +"Domain to join machines to (use FQDN form, Netbios name not supported for " +"most operations)" +msgstr "Домен для присоединения к машинам (используйте FQDN имя, Netbios имя не поддерживается для большинства операций)" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:36 +msgid "Account with rights to add machines to domain" +msgstr "Учетная запись с правами на добавление машин в домен" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:37 +msgid "Password of the account" +msgstr "Пароль аккаунта" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:38 +#: services/OpenGnsys/OGService.py:97 +msgid "OU" +msgstr "OU" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:38 +msgid "" +"Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " +"it). i.e.: ou=My Machines,dc=mydomain,dc=local" +msgstr "Организационная единица, в которой необходимо добавить машины в домене (проверьте ее перед использованием), то есть: ou = My Machines, dc = mydomain, dc = local" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:39 +msgid "Machine Group" +msgstr "Группа машин" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:39 +msgid "" +"Group to which add machines on creation. If empty, no group will be used. " +"(experimental)" +msgstr "«Группа, к которой добавляются машины при создании. Если пусто, ни одна группа не будет использоваться». (Экспериментально)" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:40 +msgid "Server Hint" +msgstr "Предпочтения серверов" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:40 +msgid "In case of several AD servers, which one is preferred" +msgstr "В случае нескольких серверов AD, какой из них предпочтительнее" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:49 +msgid "Must provide a domain!" +msgstr "Нужно предоставить домен!" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:53 +msgid "Must provide an account to add machines to domain!" +msgstr "Нужно предоставить аккаунт для введения машин в домен" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:55 +msgid "DOM\\USER form is not allowed!" +msgstr "DOM\\USER формат не разрешен!" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:57 +msgid "Must provide a password for the account!" +msgstr "Нужно предоставить пароль для аккаунта!" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:234 +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:244 +#, python-brace-format +msgid "Check error: {0}" +msgstr "Проверьте ошибку: {0}" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:236 +#, python-brace-format +msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can't be resolved)" +msgstr "Не удалось найти параметры сервера (_ldap._tcp.{0} не может быть разрешен)" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:249 +msgid "Check Error: group \"{}\" not found (using \"cn\" to locate it)" +msgstr "Проверьте ошибку: группа \"{}\" не найдена (используйте \"cn\" чтобы найти его)" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:252 +msgid "Server check was successful" +msgstr "Проверка сервера прошла успешно" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:263 +#, python-brace-format +msgid "Could not access AD using LDAP ({0})" +msgstr "Не удалось получить доступ к AD с помощью LDAP ({0})" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:275 +#, python-brace-format +msgid "The default path {0} for computers was not found!!!" +msgstr "Путь по умолчанию {0} для компьютеров не найден !!!" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:277 +#, python-brace-format +msgid "The ou path {0} was not found!!!" +msgstr "Путь ou {0} не найден !!!" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:279 +#, python-brace-format +msgid "Could not check parameters (_ldap._tcp.{0} can'r be resolved)" +msgstr "Не удалось проверить параметры (_ldap._tcp.{0} не может быть разрешено)" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:284 +msgid "All parameters seem to work fine." +msgstr "Все параметры работают отлично" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:26 +msgid "Windows Random Password OS Manager" +msgstr "Windows ОС менеджер со случайным паролем" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:28 +msgid "" +"Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." +msgstr "Os Manager для управления машинами Windows, с произвольным набором пользователей" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:33 +msgid "Current (template) password of the user account" +msgstr "Текущий (шаблонный) пароль учетной записи пользователя" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:45 +msgid "Must provide a password for the account!!!" +msgstr "Нужно предоставить пароль для аккаунта!!!" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:43 +msgid "Windows Basic OS Manager" +msgstr "Windows Basic ОС менеджер" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:45 +msgid "Os Manager to control windows machines without domain." +msgstr "ОС менеджер для управления Windows-машинами без домена" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:68 +msgid "" +"Maximum idle time (in seconds) before session is automatically closed to the " +"user (<= 0 means no max. idle time)" +msgstr "Максимальное время простоя (в секундах) перед автоматическим закрытием сеанса пользователя ( 0 означает отсутствие лимита)" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:77 +msgid "Length must be numeric!!" +msgstr "Длина должна быть числовой!!" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:79 +msgid "Length must be betwen 1 and 6" +msgstr "Длина должна быть между 1 и 6" + +#: osmanagers/WindowsOsManager/__init__.py:51 +msgid "UDS Actor for windows machines" +msgstr "UDS Actor для windows машин" + +#: reports/lists/base.py:42 +msgid "Lists" +msgstr "Списки" + +#: reports/lists/users.py:83 reports/lists/users.py:161 +msgid "User ID" +msgstr "ID пользователя" + +#: reports/lists/users.py:84 reports/lists/users.py:161 +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:44 +msgid "Real Name" +msgstr "Реальное имя" + +#: reports/lists/users.py:111 templates/uds/admin/tmpl/permissions_add.html:5 +#: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_group.html:5 +#: templates/uds/html5/login.html:79 templates/uds/semantic/login.html:99 +#: web/forms/LoginForm.py:65 +msgid "Authenticator" +msgstr "Аутентификатор" + +#: reports/lists/users.py:113 +msgid "Authenticator from where to list users" +msgstr "Аутентификатор, из которого следует перечислить пользователей" + +#: reports/lists/users.py:117 +msgid "Users list" +msgstr "Список пользователей" + +#: reports/lists/users.py:118 +msgid "List users of platform" +msgstr "Список пользователей платформы" + +#: reports/stats/base.py:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: reports/stats/login.py:78 reports/stats/login.py:104 +msgid "Users access by date" +msgstr "Доступ пользователей по дате" + +#: reports/stats/login.py:84 +msgid "Users access by day of week" +msgstr "Доступ пользователей по дням недели" + +#: reports/stats/login.py:90 +msgid "Users access by hour" +msgstr "Доступ пользователей по часам" + +#: reports/stats/login.py:106 reports/stats/login.py:381 +#: reports/stats/pool_performance.py:108 reports/stats/pool_performance.py:377 +msgid "Date range" +msgstr "Диапазон дат" + +#: reports/stats/login.py:126 reports/stats/login.py:365 +msgid "Users access report by date" +msgstr "Доступ пользователей по дате" + +#: reports/stats/login.py:127 reports/stats/login.py:366 +msgid "Report of user access to platform by date" +msgstr "Отчет. Доступ пользователей к платформе по дате." + +#: reports/stats/login.py:133 reports/stats/pool_performance.py:147 +#: reports/stats/usage_by_pool.py:105 reports/stats/usage_summary_pool.py:108 +msgid "Starting date" +msgstr "Начальная дата" + +#: reports/stats/login.py:134 reports/stats/pool_performance.py:148 +#: reports/stats/usage_by_pool.py:106 reports/stats/usage_summary_pool.py:109 +msgid "starting date for report" +msgstr "начальная дата для отчета" + +#: reports/stats/login.py:141 reports/stats/pool_performance.py:155 +#: reports/stats/usage_by_pool.py:113 reports/stats/usage_summary_pool.py:116 +msgid "Finish date" +msgstr "Конечная дата" + +#: reports/stats/login.py:142 reports/stats/pool_performance.py:156 +#: reports/stats/usage_by_pool.py:114 reports/stats/usage_summary_pool.py:117 +msgid "finish date for report" +msgstr "конечная дата для отчета" + +#: reports/stats/login.py:149 reports/stats/pool_performance.py:163 +msgid "Number of intervals" +msgstr "Количество интервалов" + +#: reports/stats/login.py:153 reports/stats/pool_performance.py:167 +msgid "Number of sampling points used in charts" +msgstr "Количество точек выборки, используемых в диаграммах" + +#: reports/stats/login.py:238 reports/stats/login.py:281 +#: reports/stats/login.py:295 reports/stats/login.py:320 +#: reports/stats/login.py:353 +msgid "Users access to UDS" +msgstr "Доступ пользователей в UDS" + +#: reports/stats/pool_performance.py:83 +msgid "Distinct users by pool" +msgstr "Отдельные пользователи пула" + +#: reports/stats/pool_performance.py:89 +msgid "Accesses by pool" +msgstr "Доступ к пулу" + +#: reports/stats/pool_performance.py:112 reports/stats/pool_performance.py:377 +msgid "Accesses" +msgstr "Доступы" + +#: reports/stats/pool_performance.py:133 +msgid "Pools performance by date" +msgstr "Производительность пулов по дате" + +#: reports/stats/pool_performance.py:134 +msgid "Pools performance report by date" +msgstr "Отчет о производительности пулов по дате" + +#: reports/stats/pool_performance.py:140 reports/stats/pools_usage.py:141 +msgid "Pools" +msgstr "Пулы" + +#: reports/stats/pool_performance.py:141 reports/stats/pools_usage.py:142 +msgid "Pools for report" +msgstr "Пулы для отчета" + +#: reports/stats/pool_performance.py:196 +msgid "Select at least a service pool for the report" +msgstr "Выберите хотя бы пул служб для отчета" + +#: reports/stats/pool_performance.py:301 +msgid "Users by pool" +msgstr "Пользователи пула" + +#: reports/stats/pool_performance.py:313 +msgid "Users for {}" +msgstr "Пользователи для {}" + +#: reports/stats/pool_performance.py:330 +msgid "Accesses for {}" +msgstr "Доступы для {}" + +#: reports/stats/pool_performance.py:351 +msgid "UDS Pools Performance Report" +msgstr "Отчет о производительности пулов UDS" + +#: reports/stats/pools_usage.py:87 +msgid "Services Asignation" +msgstr "Назначение сервисов" + +#: reports/stats/pools_usage.py:101 +msgid "Service asignation by hour" +msgstr "Назначение сервисов по часам" + +#: reports/stats/pools_usage.py:105 reports/stats/pools_usage.py:283 +msgid "Hour" +msgstr "Часы" + +#: reports/stats/pools_usage.py:127 +msgid "Pools usage on a day" +msgstr "Использование пулов в день" + +#: reports/stats/pools_usage.py:128 +msgid "Pools usage counters for an specific day" +msgstr "Счетчики использования пулов за определенный день" + +#: reports/stats/pools_usage.py:133 reports/stats/usage_by_pool.py:189 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: reports/stats/pools_usage.py:134 +msgid "Date for report" +msgstr "Дата для отчета" + +#: reports/stats/pools_usage.py:232 +msgid "Services by hour" +msgstr "Сервисы за час" + +#: reports/stats/pools_usage.py:244 +msgid "Services for {}" +msgstr "Сервисы для {}" + +#: reports/stats/pools_usage.py:265 +msgid "Services usage report" +msgstr "Отчет использования сервисов" + +#: reports/stats/usage.py:45 +msgid "Usage stats" +msgstr "Статистика использования" + +#: reports/stats/usage.py:46 +msgid "Statistics of platform use" +msgstr "Статистика использования платформы" + +#: reports/stats/usage_by_pool.py:72 +msgid "Access Datetime" +msgstr "Доступ к дате" + +#: reports/stats/usage_by_pool.py:74 +msgid "Duration(seconds)" +msgstr "Длительность (в секундах)" + +#: reports/stats/usage_by_pool.py:91 +msgid "Pools usage by users" +msgstr "Использование пулов пользователями" + +#: reports/stats/usage_by_pool.py:92 +msgid "Pools usage by user report" +msgstr "Отчет использования пулов пользователями" + +#: reports/stats/usage_by_pool.py:99 reports/stats/usage_summary_pool.py:102 +msgid "Pool for report" +msgstr "Пул для отчета" + +#: reports/stats/usage_by_pool.py:167 reports/stats/usage_summary_pool.py:185 +msgid "Users usage list for {}" +msgstr "Список использования пользователей для {}" + +#: reports/stats/usage_by_pool.py:189 +msgid "Seconds" +msgstr "Секунды" + +#: reports/stats/usage_summary_pool.py:74 +#: reports/stats/usage_summary_pool.py:207 +msgid "Sessions" +msgstr "Сесии" + +#: reports/stats/usage_summary_pool.py:76 +#: reports/stats/usage_summary_pool.py:207 +msgid "Average" +msgstr "В среднем" + +#: reports/stats/usage_summary_pool.py:94 +msgid "Summary of pools usage" +msgstr "Резюме использования пулов" + +#: reports/stats/usage_summary_pool.py:95 +msgid "Generates a report with the summary of a pool usage" +msgstr "Создает отчет с резюме использования пула" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:51 +msgid "HyperV Cluster Linked Clone (Experimental)" +msgstr "Связанные клоны кластера HyperV (экспериментальный)" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:60 +msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgstr "Hyper Services на основе шаблонов и дифференциальных дисков (экспериментальный)" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:77 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:77 +#: services/TestService_enterprise/TestService.py:27 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:77 +msgid "Number of desired machines to keep running waiting for a user" +msgstr "Количество требуемых машин для работы в ожидании пользователя" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:78 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:83 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:83 services/OpenStack/LiveService.py:81 +#: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:42 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:43 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:83 +msgid "Number of desired machines to keep suspended waiting for use" +msgstr "Количество желаемых машин для приостановки ожидания использования" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:94 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:121 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:45 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:133 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:83 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:120 +msgid "Base Machine" +msgstr "Базовая машина" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:94 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:123 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:46 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:135 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:122 +msgid "Service base machine" +msgstr "Сервисная базовая машина" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:95 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:129 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:65 +#: services/OpenStack/LiveService.py:119 services/Xen/XenLinkedService.py:128 +msgid "Network" +msgstr "Сети" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:96 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:132 +msgid "" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" +msgstr "Если в машине найдено более 1 интерфейса, используйте один в этой сети в качестве основного" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:138 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:52 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:141 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:84 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:137 +msgid "Memory (Mb)" +msgstr "Память (Мбиты)" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:99 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:143 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:85 +msgid "Memory for machines deployed from this service" +msgstr "Память для машин, развернутых из этого сервиса" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:100 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:103 +msgid "Datastore Drives" +msgstr "Диски хранилища данных" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:101 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:107 +msgid "Datastores where to put incrementals & publications" +msgstr "Хранилища данных, где следует добавлять и добавлять публикации" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:149 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:72 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:191 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:112 services/OpenStack/LiveService.py:125 +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:158 +msgid "Machine Names" +msgstr "Имена машин" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:152 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:115 services/OpenStack/LiveService.py:128 +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:76 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 +msgid "Base name for clones from this machine" +msgstr "Базовое имя для клонов этой машины" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:103 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:159 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:81 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:201 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:135 +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:77 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:94 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:168 +msgid "Name Length" +msgstr "Длина имени" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:104 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:162 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:84 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:204 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:125 services/OpenStack/LiveService.py:138 +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:78 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:95 +msgid "Size of numeric part for the names of these machines (between 3 and 6)" +msgstr "Размер числовой части для названий этих машин (от 3 до 6)" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:116 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:177 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:110 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:222 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:140 services/OpenStack/LiveService.py:156 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:131 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:186 +msgid "The length of basename plus length must not be greater than 15" +msgstr "Длина базового имени плюс длина числовой части не должна превышать 15" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:118 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:179 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:112 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:224 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:142 services/OpenStack/LiveService.py:158 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:133 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:188 +msgid "The machine name can't be only numbers" +msgstr "Имя машины не может быть только из номеров" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:64 +msgid "HyperV Cluster Provider" +msgstr "HyperV кластер поставщик" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:68 +msgid "HyperV Cluster Service Provider" +msgstr "HyperV кластер поставщик услуг" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 +msgid "HyperV Server IP or Hostname (must enable first WSMAN access)" +msgstr "IP адрес или имя сервера HyperV (должен включить первый доступ WSMAN)" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:84 +msgid "WSMan Port (normally 5985)" +msgstr "WSMan порт (обычно 5985)" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:91 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:85 +msgid "User with valid privileges on HyperV Server" +msgstr "Пользователь с допустимыми правами на сервере HyperV" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:92 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:86 +msgid "Password of the user of HyperV" +msgstr "Пароль пользователя HyperV" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:93 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:91 +msgid "Timeout in seconds of connection to HyperV" +msgstr "Таймаут в секундах подключения к HyperV" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:94 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:92 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:42 +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:117 +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:41 +#: services/Xen/XenProvider.py:105 +msgid "Macs range" +msgstr "Максимальный диапазон" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:95 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:93 +#: services/Xen/XenProvider.py:106 +msgid "Range of valid macs for created machines" +msgstr "Диапазон действительных макросов для созданных машин" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:132 +msgid "The selected server is not a cluster" +msgstr "Выбранный сервер не является кластером" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:299 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:259 +#: services/Xen/XenProvider.py:419 +msgid "Connection test successful" +msgstr "Тест соединения успешен" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:300 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:260 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:181 +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:444 +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:146 +msgid "Connection failed. Check connection params" +msgstr "Ошибка подключения. Проверьте параметры подключения" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterPublication.py:97 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVPublication.py:96 +#: services/OVirt/OVirtPublication.py:90 services/Xen/XenPublication.py:94 +#, python-brace-format +msgid "UDS pub for {0} at {1}" +msgstr "UDS pub для {0} в {1}" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:56 +msgid "HyperV Linked Clone (Experimental)" +msgstr "HyperV слинкованный клон (эксперимент)" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:113 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:124 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:112 +msgid "Reserved Space" +msgstr "Зарезервированное место" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:116 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:128 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:115 +msgid "Minimal free space in GB" +msgstr "Минимальное свободное место в GB" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:124 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:133 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:144 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:153 +#: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:163 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:47 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:59 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:67 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:136 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:148 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:160 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:174 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:187 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:195 +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:205 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:107 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:116 +#: services/OpenNebula/LiveService.py:126 services/OpenStack/LiveService.py:117 +#: services/OpenStack/LiveService.py:119 services/OpenStack/LiveService.py:120 +#: services/OpenStack/LiveService.py:122 services/OpenStack/LiveService.py:130 +#: services/OpenStack/LiveService.py:140 +#: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:70 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:79 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:83 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:85 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:87 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:89 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:90 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:92 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:93 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:95 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:123 services/Xen/XenLinkedService.py:132 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:142 services/Xen/XenLinkedService.py:153 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:162 services/Xen/XenLinkedService.py:172 +msgid "Machine" +msgstr "Машина" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:64 +msgid "HyperV Platform Provider (experimental)" +msgstr "Поставщик платформы HyperV (эксперимент)" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:68 +msgid "HyperV platform service provider (experimental)" +msgstr "Поставщик услуг платформы HyperV" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:88 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:38 +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:113 services/OpenGnsys/Provider.py:103 +#: services/OpenNebula/Provider.py:104 services/OpenStack/Provider.py:108 +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:34 +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:37 +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:84 +#: services/Xen/XenProvider.py:102 +msgid "Creation concurrency" +msgstr "Параллельность создания" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:88 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:38 +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:113 services/OpenGnsys/Provider.py:103 +#: services/OpenNebula/Provider.py:104 services/OpenStack/Provider.py:108 +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:34 +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:37 +#: services/Xen/XenProvider.py:102 +msgid "Maximum number of concurrently creating VMs" +msgstr "Максимальное количество создаваемых параллельно ВМ" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:89 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:39 +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:114 services/OpenGnsys/Provider.py:104 +#: services/OpenNebula/Provider.py:105 services/OpenStack/Provider.py:109 +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:35 +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:38 +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:85 +#: services/Xen/XenProvider.py:103 +msgid "Removal concurrency" +msgstr "Удаление паралелелизма" + +#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:89 +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:39 +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:114 services/OpenGnsys/Provider.py:104 +#: services/OpenNebula/Provider.py:105 services/OpenStack/Provider.py:109 +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:35 +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:38 +#: services/Xen/XenProvider.py:103 +msgid "Maximum number of concurrently removing VMs" +msgstr "Максимальное количество удаляемых параллельно ВМ" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:27 +msgid "Nutanix Acropolis Platform Provider" +msgstr "Поставщик платформы Nutanix Acropolis" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:29 +msgid "Nutanix based VM provider" +msgstr "Поставщик виртуальной машины на основе Nutanix" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:33 +msgid "Nutanix Acropolis Server IP or Hostname" +msgstr "IP адрес или имя сервера Nutanix Acropolis" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:34 +msgid "Nutanix Acropolis server Port (default 9440)" +msgstr "Порт сервера Nutanix Acropolis (по умолчанию 9440)" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:35 +msgid "User with valid privileges on Nutanix Acropolis" +msgstr "Пользователь с действительными привилегиями на Nutanix Acropolis" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:36 +msgid "Password of the user of Nutanix Acropolis" +msgstr "Пароль пользователя Nutanix Acropolis" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:40 +msgid "Timeout in seconds of connection to Nutanix" +msgstr "Таймаут в секундах подключения к Nutanix" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:43 +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:118 +msgid "Range of valid macs for UDS managed machines" +msgstr "Диапазон действительных мак-адресов для управляемых машин UDS" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:45 +msgid "Legacy API (v0.8)" +msgstr "Устаревший API (v0.8)" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:46 +msgid "" +"If checked, legacy API v0.8 will be used. Only recommended on OLD Nutanix " +"installations." +msgstr "Если флажок установлен, будет использоваться устаревший API v0.8. Рекомендовано только для устаревших установок Nutanix" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:179 +msgid "Connection works fine" +msgstr "Подключение работает отлично" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:21 +msgid "Nutanix Acropolis Service" +msgstr "Nutanix Acropolis сервис" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:23 +msgid "Nutanix Acropolis based service" +msgstr "Nutanix Acropolis основной сервис" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:58 +msgid "" +"Memory assigned to machines. (Zero value means \"keep original machine memory" +"\")" +msgstr "Память, назначенная машинам. (Нулевое значение означает: сохранить оригинальную память устройства)" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:66 +msgid "" +"Network for the machines (every machine created will be attached to this " +"network)" +msgstr "Сеть для машин (каждая созданная машина будет прикреплена к этой сети" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:89 +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:58 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:68 +msgid "Remove found duplicates" +msgstr "Удалить найденные дубликаты" + +#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:92 +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:58 +msgid "If active, found duplicates vApps for this service will be removed" +msgstr "Если активен, найденные дубликаты vApps для этой службы будут удалены" + +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:56 +msgid "oVirt/RHEV Linked Clone" +msgstr "oVirt/RHEV линкованные клоны" + +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:60 +msgid "oVirt Services based on templates and COW (experimental)" +msgstr "oVirt сервисы, основанные на шаблонах и COW (экспериментально)" + +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:104 +msgid "Cluster" +msgstr "Кластер" + +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:111 +msgid "Cluster to contain services" +msgstr "Кластер, содержащий службы" + +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:115 +msgid "Datastore Domain" +msgstr "Домен хранилища" + +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:118 +msgid "Datastore domain where to publish and put incrementals" +msgstr "Домен хранилища, где можно публиковать и добавлять дополнения" + +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:147 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:141 +msgid "Memory assigned to machines" +msgstr "Память выданная машине" + +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:153 +msgid "Memory Guaranteed (Mb)" +msgstr "Гарантированная память (Мбит)" + +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:159 +msgid "Physical memory guaranteed to machines" +msgstr "Физическая память, гарантированная машинам" + +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:165 +msgid "USB" +msgstr "USB" + +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:168 +msgid "Enable usb redirection for SPICE" +msgstr "Включить USB пересылку в SPICE" + +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:182 +msgid "Display type (only for administration purposes)" +msgstr "Тип дисплея (только для административных целей)" + +#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:226 +#: services/Xen/XenLinkedService.py:190 +msgid "The minimum allowed memory is 256 Mb" +msgstr "Минимальная разрешенная память 256Мб" + +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:77 +msgid "oVirt/RHEV Platform Provider" +msgstr "Поставщик платформы oVirt/RHEV" + +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:81 +msgid "oVirt platform service provider" +msgstr "Поставщик сервисов платформы oVirt" + +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:97 +msgid "oVirt Version" +msgstr "oVirt версия" + +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:98 +msgid "oVirt Server Version" +msgstr "oVirt версия сервера" + +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:109 +msgid "oVirt Server IP or Hostname" +msgstr "IP адрес или имя сервера oVirt" + +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:110 +msgid "User with valid privileges on oVirt, (use \"user@domain\" form)" +msgstr "Пользователь с допустимыми правами на oVirt, (используйте шаблон user@domain)" + +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:111 +msgid "Password of the user of oVirt" +msgstr "Пароль пользователя oVirt" + +#: services/OVirt/OVirtProvider.py:116 +msgid "Timeout in seconds of connection to oVirt" +msgstr "Таймаут в секундах соединения oVirt" + +#: services/OpenGnsys/OGService.py:56 +msgid "OpenGnsys Machines Service" +msgstr "Сервис мащин OpenGnsys" + +#: services/OpenGnsys/OGService.py:60 +msgid "OpenGnsys physical machines" +msgstr "Физическая машина OpenGnsys" + +#: services/OpenGnsys/OGService.py:77 services/OpenNebula/LiveService.py:76 +#: services/OpenStack/LiveService.py:78 +#: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:40 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:41 +msgid "Number of desired machines to keep running waiting for an user" +msgstr "Количество требуемых машин для работы в ожидании пользователя" + +#: services/OpenGnsys/OGService.py:104 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Организационная единица (OU)" + +#: services/OpenGnsys/OGService.py:110 +msgid "lab" +msgstr "lab" + +#: services/OpenGnsys/OGService.py:112 +msgid "Laboratory" +msgstr "Лпаборатория" + +#: services/OpenGnsys/OGService.py:118 +msgid "OS Image" +msgstr "Образ ОС" + +#: services/OpenGnsys/OGService.py:120 +msgid "OpenGnsys Operating System Image" +msgstr "Образ операционной системы OpenGnsys" + +#: services/OpenGnsys/OGService.py:126 +msgid "Max. reservation time" +msgstr "Максимальное время резервирования" + +#: services/OpenGnsys/OGService.py:128 +msgid "" +"Security parameter for OpenGnsys to keep reservations at most this hours" +msgstr "параметр безопасности для OpenGnsys, чтобы сохранить резервирование в большинстве часов" + +#: services/OpenGnsys/Provider.py:77 +msgid "OpenGnsys Platform Provider" +msgstr "Поставщик платформы OpenGnsys" + +#: services/OpenGnsys/Provider.py:81 +msgid "OpenGnsys platform service provider (experimental)" +msgstr "Поставщик услуг платформы OpenGnsys (экспериментально)" + +#: services/OpenGnsys/Provider.py:96 +msgid "OpenGnsys Host" +msgstr "OpenGnsys хост" + +#: services/OpenGnsys/Provider.py:97 +msgid "OpenGnsys Port (default is 443, and only ssl connection is allowed)" +msgstr "OpenGnsys порт (по умолчанию 443, только ssl подключение разрешено)" + +#: services/OpenGnsys/Provider.py:98 +msgid "Check Cert." +msgstr "Проверить сертификат" + +#: services/OpenGnsys/Provider.py:98 +msgid "" +"If checked, ssl certificate of OpenGnsys server must be valid (not self " +"signed)" +msgstr "Если активно, ssl сертификат для OpenGnsys сервера должен быть действительным (не самоподписанным)" + +#: services/OpenGnsys/Provider.py:99 +msgid "User with valid privileges on OpenGnsys" +msgstr "Пользователь с действующими правами на OpenGnsys" + +#: services/OpenGnsys/Provider.py:100 +msgid "Password of the user of OpenGnsys" +msgstr "Пароль пользователя OpenGnsys" + +#: services/OpenGnsys/Provider.py:101 +msgid "UDS Server URL" +msgstr "Ссылка на UDS сервер (URL)" + +#: services/OpenGnsys/Provider.py:101 +msgid "URL used by OpenGnsys to access UDS. If empty, UDS will guess it." +msgstr "URL, используемый OpenGnsys для доступа к UDS. Если пусто, UDS догадается сам." + +#: services/OpenGnsys/Provider.py:106 +msgid "Timeout in seconds of connection to OpenGnsys" +msgstr "Таймаут в секундах при подключении к OpenGnsys" + +#: services/OpenGnsys/Provider.py:164 +msgid "OpenGnsys test connection passed" +msgstr "Тест подключения к OpenGnsys прошел успешно" + +#: services/OpenGnsys/helpers.py:31 +msgid "All Labs" +msgstr "Все лабораторные" + +#: services/OpenNebula/LiveService.py:55 +msgid "OpenNebula Live Images" +msgstr "Действующие образы OpenNebula" + +#: services/OpenNebula/LiveService.py:59 +msgid "OpenNebula live images based service" +msgstr "Действующие образы OpenNebula образующие сервис" + +#: services/OpenNebula/LiveService.py:97 +msgid "Datastore" +msgstr "Хранилище" + +#: services/OpenNebula/LiveService.py:99 +msgid "Service clones datastore" +msgstr "Клоны сервисов хранилища" + +#: services/OpenNebula/LiveService.py:104 +msgid "Base Template" +msgstr "Базовый шаблон" + +#: services/OpenNebula/LiveService.py:106 +msgid "Service base template" +msgstr "Шаблон для развертывания образов" + +#: services/OpenNebula/Provider.py:79 +msgid "OpenNebula Platform Provider" +msgstr "Поставщик платформы OpenNebula" + +#: services/OpenNebula/Provider.py:83 +msgid "OpenNebula platform service provider" +msgstr "Поставщик услуг платформы OpenNebula" + +#: services/OpenNebula/Provider.py:98 +msgid "OpenNebula Host" +msgstr "OpenNebula хост" + +#: services/OpenNebula/Provider.py:99 +msgid "OpenNebula Port (default is 2633 for non ssl connection)" +msgstr "OpenNebula порт (по умолчанию 2633 для подключений не использующих ssl)" + +#: services/OpenNebula/Provider.py:100 services/OpenStack/Provider.py:100 +msgid "" +"If checked, the connection will be forced to be ssl (will not work if server " +"is not providing ssl)" +msgstr "Если отмечено, соединение будет принудительно зависеть от ssl (не будет работать, если сервер не предоставляет ssl" + +#: services/OpenNebula/Provider.py:101 +msgid "User with valid privileges on OpenNebula" +msgstr "Пользователь с действующими правами в OpenNebula" + +#: services/OpenNebula/Provider.py:102 +msgid "Password of the user of OpenNebula" +msgstr "Пароль пользователя в OpenNebula" + +#: services/OpenNebula/Provider.py:107 +msgid "Timeout in seconds of connection to OpenNebula" +msgstr "Таймаут в секундах подключения к OpenNebula" + +#: services/OpenNebula/Provider.py:157 +msgid "Opennebula test connection passed" +msgstr "Подключение к Opennebula прошло успешно" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:57 +msgid "OpenStack Live Volume" +msgstr "Действующий образ OpenStack" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:61 +msgid "OpenStack live images based service" +msgstr "Действующий образ OpenStack используемый для клонирования машин" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:100 +msgid "Region" +msgstr "Регион" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:100 +msgid "Service region" +msgstr "Регион сервиса" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:101 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:107 +msgid "Project for this service" +msgstr "Проект сервиса" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:109 +msgid "Availability Zones" +msgstr "Доступные зоны" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:115 +msgid "Service availability zones" +msgstr "Сервисы доступных зон" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:117 +msgid "Volume" +msgstr "Том" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:117 +msgid "Base volume for service (restricted by availability zone)" +msgstr "Базовый том для сервиса (ограничен доступной зоной)" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:119 +msgid "Network to attach to this service" +msgstr "Подсеть для привязки к сервису" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:120 +msgid "Flavor" +msgstr "Шаблон Openstack (Flavor)" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:120 +msgid "Flavor for service" +msgstr "Шаблон Openstack для сервиса (Flavor)" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:122 +msgid "Security Groups" +msgstr "Группа безопасности" + +#: services/OpenStack/LiveService.py:122 +msgid "Service security groups" +msgstr "Сервис группы безопасности" + +#: services/OpenStack/Provider.py:79 +msgid "OpenStack Platform Provider" +msgstr "Поставщик платформы OpenStack" + +#: services/OpenStack/Provider.py:83 +msgid "OpenStack platform service provider" +msgstr "Поставщик услуг платформы OpenStack" + +#: services/OpenStack/Provider.py:98 +msgid "OpenStack Host" +msgstr "Хост OpenStack" + +#: services/OpenStack/Provider.py:99 +msgid "OpenStack Port" +msgstr "Порт OpenStack" + +#: services/OpenStack/Provider.py:102 +msgid "Access interface" +msgstr "Интерфейс доступа" + +#: services/OpenStack/Provider.py:102 +msgid "Access interface to be used" +msgstr "Интерфейс доступа для использования" + +#: services/OpenStack/Provider.py:104 +msgid "Domain name (default is Default)" +msgstr "Доменное имя (по умолчанию Default)" + +#: services/OpenStack/Provider.py:105 +msgid "User with valid privileges on OpenStack" +msgstr "Пользователь с действующими правами в OpenStack" + +#: services/OpenStack/Provider.py:106 +msgid "Password of the user of OpenStack" +msgstr "Пароль пользователя OpenStack" + +#: services/OpenStack/Provider.py:111 +msgid "Timeout in seconds of connection to OpenStack" +msgstr "Таймаут в секундах подключения к OpenStack" + +#: services/OpenStack/Provider.py:155 +msgid "OpenStack test connection passed" +msgstr "Тест подключения к OpenStack прошел успешно" + +#: services/OpenStack/openStack/UDSOpenStackClient.py:550 +msgid "Authentication error" +msgstr "Ошибка аутентификации" + +#: services/OpenStack/openStack/UDSOpenStackClient.py:552 +msgid "" +"Openstack does not support identity API 3.2 or newer. This OpenStack server " +"is not compatible with UDS." +msgstr "Openstack не поддерживает identity API 3.2 или новее. Этот сервер OpenStack не совместим с UDS" + +#: services/PhysicalMachines/IPMachineDeployed.py:59 +msgid "IP " +msgstr "IP " + +#: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:48 +msgid "List of IPS" +msgstr "Список IPS" + +#: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:51 +msgid "Static Multiple IP" +msgstr "Статический множественный IP-адрес" + +#: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:53 +msgid "This service provides access to POWERED-ON Machines by IP" +msgstr "Эта услуга обеспечивает доступ к включенным машинам по IP" + +#: services/PhysicalMachines/IPSingleMachineService.py:48 +msgid "Machine IP" +msgstr "IP адрес машины" + +#: services/PhysicalMachines/IPSingleMachineService.py:52 +msgid "Static Single IP" +msgstr "Статический одиночный IP адрес" + +#: services/PhysicalMachines/IPSingleMachineService.py:54 +msgid "This service provides access to POWERED-ON Machine by IP" +msgstr "Сервис предлоставляет доступ к включенным машинам по IP" + +#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:34 +msgid "RDS Platform Provider" +msgstr "Поставщик платформы RDS" + +#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:36 +msgid "Microsoft RDS based provider" +msgstr "Поставщик на базе Microsoft RDS" + +#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:40 +msgid "List of servers" +msgstr "Список серверов" + +#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:42 +msgid "User mapping" +msgstr "Сопоставление пользователей" + +#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:42 +msgid "" +"If active, user mapping will be done. If not, credential from user will be " +"redirected to RDS server." +msgstr "Если активен, будет выполнено сопоставление пользователей. Если нет, учетные данные от пользователя будут перенаправлено на сервер RDS." + +#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:44 +msgid "User list for mapping. (Not used if User mapping is disabled)" +msgstr "Список пользователей для сопоставления (Не используетс если сопоставление пользователей отключено)" + +#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:45 +msgid "User's password" +msgstr "Пароль пользователя" + +#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:45 +msgid "" +"Default password for users in list mapping. (Not used if User mapping is " +"disabled)" +msgstr "Пароль по умолчанию для плльзователей в списке сопоставления. (Не используетс если сопоставление пользователей отключено)" + +#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:48 +msgid "Server Checking" +msgstr "Сервер проверяется" + +#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:49 +msgid "If checked, the server will be checked before assigning or using it." +msgstr "Если флажок установлен, сервер будет проверен перед назначением или использованием." + +#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:74 +msgid "Error: User {} on host {} is being used and cannot be removed right now" +msgstr "Ошибка: Пользователь {} на хосте {} используется и не может быть удален прямо сейчас" + +#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:104 +#: services/Sample/SampleProvider.py:178 +#: services/TestService_enterprise/TestProvider.py:73 +msgid "Nothing tested, but all went fine.." +msgstr "Ничего не проверено, но все прошло хорошо..." + +#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:20 +msgid "RDS Platform RemoteAPP" +msgstr "RDS платформа RemoteAPP" + +#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:22 +msgid "RDS Platform RemoteAPP based service" +msgstr "Сервис RDS Platform на основе RemoteAPP" + +#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:44 +msgid "Application path" +msgstr "Путь приложения" + +#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:45 +msgid "Full path of the application this service will represent" +msgstr "Полный путь к приложению, который эта служба будет представлять" + +#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:53 +msgid "Application parameters" +msgstr "Параметры приложения" + +#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:54 +msgid "Applications parameters, as will be passed in command line" +msgstr "Параметры приложений, которые будут переданы в командной строке" + +#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:62 +msgid "Max. Allowd services" +msgstr "Максимум. Разрешенные услуги" + +#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:67 +msgid "Maximum number of allowed services (0 means no limit)" +msgstr "Максимальное количество разрешенных сервисов (0 означает отсутствие лимита)" + +#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:72 +msgid "Wait spawned processes" +msgstr "Ожидание порожденных процессов" + +#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:75 +msgid "" +"If active, RDS Actor will wait until the application and all spawned " +"processes finished before considering app logged out" +msgstr "Если активен, RDS Actor будет ждать, пока приложение и все порожденные процессы завершены до того, как приложение выйдет из системы" + +#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:93 +msgid "A valid application path is required" +msgstr "Требуется допустимый путь к приложению" + +#: services/Sample/SampleProvider.py:68 +msgid "Sample Provider" +msgstr "Простой поставщик" + +#: services/Sample/SampleProvider.py:72 +msgid "Sample (and dummy) service provider" +msgstr "Простой (и фиктивный) поставщик услуг" + +#: services/Sample/SampleProvider.py:92 +msgid "Remote host" +msgstr "Удаленный хост" + +#: services/Sample/SampleProvider.py:93 +msgid "This fields contains a remote host" +msgstr "Это поле содержит удаленный хост" + +#: services/Sample/SampleProvider.py:99 +msgid "Your pet's name" +msgstr "Имя вашего питомца" + +#: services/Sample/SampleProvider.py:100 +msgid "If you like, write the name of your pet" +msgstr "Если хотите, напишите имя своего питомца" + +#: services/Sample/SampleProvider.py:109 +msgid "Age of Methuselah" +msgstr "Возраст Methuselah" + +#: services/Sample/SampleProvider.py:110 +msgid "If you know it, please, tell me!!!" +msgstr "Если вы знаете это, пожалуйста скажите мне!!!" + +#: services/Sample/SampleProvider.py:117 +msgid "Is Methuselah still alive?" +msgstr "Methuselah еще жив?" + +#: services/Sample/SampleProvider.py:118 +msgid "If you fail, this will not get saved :-)" +msgstr "Если вы ошибетесь, это не будет сохранено :-)" + +#: services/Sample/SampleProvider.py:138 +msgid "Methuselah is not alive!!! :-)" +msgstr "Methuselah не жив!!! :-)" + +#: services/Sample/SamplePublication.py:195 +msgid "Random integer was 9!!! :-)" +msgstr "Случайное число было 9!!! :-)" + +#: services/Sample/SampleService.py:71 +msgid "Sample Service One" +msgstr "Пример службы один" + +#: services/Sample/SampleService.py:75 +msgid "Sample (and dummy) service ONE" +msgstr "Пример (и фиктивный) сервис ONE" + +#: services/Sample/SampleService.py:118 +msgid "Colour" +msgstr "Цвет" + +#: services/Sample/SampleService.py:119 +msgid "Colour of the field" +msgstr "Цвет поля" + +#: services/Sample/SampleService.py:132 +msgid "Password for testing purposes" +msgstr "Пароль для тестовых целей" + +#: services/Sample/SampleService.py:138 +msgid "Services names" +msgstr "Имена сервисов" + +#: services/Sample/SampleService.py:139 +msgid "Base name for this user services" +msgstr "Базовое имя для этих пользовательских сервисов" + +#: services/Sample/SampleService.py:196 +msgid "Sample Service Two" +msgstr "Пример службы два" + +#: services/Sample/SampleService.py:198 +msgid "Sample (and dummy) service ONE+ONE" +msgstr "Пример (и фиктивный) сервис ONE+ONE" + +#: services/Sample/SampleService.py:204 +msgid "L1 cache for dummy elements" +msgstr "Кэш L1 для фиктивных элементов" + +#: services/Sample/SampleService.py:206 +msgid "L2 cache for dummy elements" +msgstr "Кэш L2 для фиктивных элементов" + +#: services/Sample/SampleService.py:220 +msgid "List of names" +msgstr "Список имен" + +#: services/TestService_enterprise/TestProvider.py:23 +msgid "Test Provider" +msgstr "Тестовый поставщик" + +#: services/TestService_enterprise/TestProvider.py:25 +msgid "Test (and dummy) service provider" +msgstr "Тестовый (и фейковый) поставщик услуг" + +#: services/TestService_enterprise/TestService.py:18 +msgid "Test Service with cache" +msgstr "Тестировать службу с кэшем" + +#: services/TestService_enterprise/TestService.py:20 +msgid "Test service for cache L1 only" +msgstr "Тестировать службу с кэшем только 1 уровня" + +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:27 +msgid "vCloud Server IP or Hostname" +msgstr "IP адрес или имя vCloud сервера" + +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:28 +msgid "vCloud Server Port (usually 443)" +msgstr "Порт vCloud сервера (обычно 443)" + +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:29 +msgid "Organization" +msgstr "Организация" + +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:29 +msgid "Organization to use on vCloud" +msgstr "Организация для использования vCloud" + +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:30 +msgid "User with valid privileges on vCloud" +msgstr "Пользователь с действующими правами в vCloud" + +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:31 +msgid "Password of the user of vCloud" +msgstr "Пароль пользователя vCloud" + +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:37 +msgid "Timeout in seconds of connection to vCloud" +msgstr "Таймаут в секундах подключения к vCloud" + +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:42 +msgid "VCloud Director Platform Provider" +msgstr "Поставщик платформы VCloud Director" + +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:44 +msgid "Provides connection to vCloud Director platform" +msgstr "Предоставить подключение к платформе vCloud Director" + +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:80 +msgid "Connection parameters seems correct" +msgstr "Параметры подключения вероятно корректны" + +#: services/VCloud_enterprise/ServiceProviderVCloud.py:192 +msgid "vCloud Provider: " +msgstr "Поставщик vCloud" + +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:32 +msgid "VCloud Platform vApp" +msgstr "VCloud Platform vApp" + +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:34 +msgid "This service provides access to vApp based VDI" +msgstr "Эта услуга предоставляет доступ к VDI на основе VApp" + +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:40 +msgid "Number of desired vApps to keep running waiting for an user" +msgstr "Количество желаемых vApps для продолжения работы в ожидании пользователя" + +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:42 +msgid "Number of desired vApps to keep suspended waiting for use" +msgstr "Количество желаемых vApps, чтобы приостановить ожидание использования" + +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:54 +msgid "vDatacenter" +msgstr "Виртуальный ЦОД (vDatacenter)" + +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:55 +msgid "Virtual Datacenter" +msgstr "Виртуальный ЦОД" + +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:60 +msgid "Catalog" +msgstr "Каталог" + +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:60 +msgid "vApps source catalog" +msgstr "vApps каталог источника" + +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:69 +msgid "vApp Template" +msgstr "Шаблон vApp" + +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:70 +msgid "vApp template for the service" +msgstr "Шаблон vApp для службы" + +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:72 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:86 +msgid "Main Network" +msgstr "Основная сеть" + +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:73 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:87 +msgid "" +"If more than one interface is found in machine, use the first found on this " +"network as main" +msgstr "Если на машине найдено несколько интерфейсов, используйте первый найденный в этой сети как основной" + +#: services/VCloud_enterprise/VCloudCloneService.py:89 +msgid "Only vApp Templates with 1 VM are allowed" +msgstr "Разрешены только шаблоны vApp с 1 ВМ" + +#: services/Vmware_enterprise/Helpers.py:72 +msgid "Local" +msgstr "Локальный" + +#: services/Vmware_enterprise/Helpers.py:74 +msgid "Remote" +msgstr "Удаленный" + +#: services/Vmware_enterprise/PublicationVC.py:43 +msgid "Publication" +msgstr "Публикация" + +#: services/Vmware_enterprise/PublicationVC.py:44 +#, python-brace-format +msgid "UDS Publication for {0} created at {1}" +msgstr "Публикация UDS для {0}, созданная в {1}" + +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:31 +msgid "VMWare VCenter Server IP or Hostname" +msgstr "IP адрес или имя сервера VMWare VCenter" + +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:32 +msgid "VMWare VC Server Port (usually 443)" +msgstr "Порт сервера VMWare VCenter (обыно 443)" + +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:33 +msgid "User with valid privileges on VC" +msgstr "Пользователь с действующими правами на VC" + +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:34 +msgid "Password of the user of the VC" +msgstr "Пароль пользователя VCenter" + +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:40 +msgid "Timeout in seconds of connection to VC" +msgstr "Таймаут в секундах подключения к VC" + +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:42 +msgid "" +"Range of valid macs for created machines. Must be inside " +"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" +msgstr "Диапазон допустимых макросов для созданных машин. Должно быть внутри 00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" + +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:49 +msgid "VMWare VCenter Platform Provider" +msgstr "Поставщик платформы VMWare VCenter" + +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:51 +msgid "Provides connection to Virtual Center Services" +msgstr "Обеспечивает подключение к Virtual Center Services" + +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:137 +msgid "VmwareVC Provider: " +msgstr "Поставщик VmwareVC" + +#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:144 +msgid "Connection params ok" +msgstr "Параметры подключения ОК" + +#: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:27 +msgid "Fixed Machines Pool" +msgstr "Фиксированный пул машин" + +#: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:29 +msgid "" +"This service provides access to a fixed group of selected machines on the " +"infrastructure" +msgstr "Эта служба обеспечивает доступ к фиксированной группе выбранных машин в инфраструктуре" + +#: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:48 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:55 +msgid "Datacenter" +msgstr "Центр обработки данных" + +#: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:55 +#: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:70 +#: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:75 +msgid "Machines" +msgstr "Машины" + +#: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:56 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:61 +msgid "Datacenter containing base machine" +msgstr "Центр обработки данных, содержащий базовую машину" + +#: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:60 +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:71 +msgid "Resource Pool" +msgstr "Пул ресурсов" + +#: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:68 +msgid "Resource Pool containing base machines" +msgstr "Пул ресурсов, содержащий базовые машины" + +#: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:75 +msgid "Base Machines" +msgstr "Базовые машины" + +#: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:75 +msgid "Base machines for this service" +msgstr "Базовые машины для служб" + +#: services/Vmware_enterprise/VCFixedMachinesService.py:92 +msgid "We need at least a machine" +msgstr "Нам нужна хотя бы машина" + +#: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:32 +msgid "Clone based - Full" +msgstr "Клонирование на основе - Полный" + +#: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:34 +msgid "" +"This service provides access to FULL Cloned machines on a Virtual Center" +msgstr "Эта услуга предоставляет доступ к ПОЛНЫМ клонированным машинам в виртуальном центре" + +#: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:69 +msgid "VMs Datastores" +msgstr "Хранилища данных ВМ" + +#: services/Vmware_enterprise/VCFullCloneService.py:70 +msgid "Datastores where to put machines" +msgstr "Хранилища, которые используются машинами" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:33 +msgid "Clone based - Linked" +msgstr "Клонирование на основе - Слинкованный" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:35 +msgid "" +"This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" +msgstr "Эта услуга предоставляет доступ к машинам Linked Clones в виртуальном центре" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:63 +msgid "Pub. Resource Pool" +msgstr "Публичный пул ресурсов" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:63 +msgid "Resource Pool where deploy clones" +msgstr "Пул ресурсов, где развертываются клоны" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:65 +msgid "Pub.Datastores" +msgstr "Публичные ханилища" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:66 +msgid "Datastores where to put publications" +msgstr "Хранилища данных, где размещать публикации" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:68 +msgid "If active, found duplicates clones for this service will be removed" +msgstr "Если активен, найденные дубликаты клонов для этой службы будут удалены" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 +msgid "Keep on error" +msgstr "Продолжайте" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:69 +msgid "If active, access errors found on machine will not mark is as error." +msgstr "Если активен, ошибки доступа, найденные на машине, не будут отмечены как ошибка." + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:77 +msgid "Resource Pool containing base machine" +msgstr "Пул ресурсов, содержащий базовую машину" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:83 +msgid "Base machine for this service" +msgstr "Базовая машина для этой услуги" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:88 +msgid "Pub. Network" +msgstr "Публичная подсеть" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:89 +msgid "Network on which the machine will be deployed" +msgstr "Сеть, на которой будет развернута машина" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:90 +msgid "Clones Folder" +msgstr "Папка клонов" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:90 +msgid "Folder where deploy clones" +msgstr "Папка где развертываются клоны" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:91 +msgid "Inc.Datastores" +msgstr "Inc.Datastores" + +#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:92 +msgid "Datastores where to put incrementals" +msgstr "Хранилища данных, где добавлены инкременты" + +#: services/Xen/XenLinkedService.py:56 +msgid "Xen Linked Clone" +msgstr "Линкованные клоны Xen" + +#: services/Xen/XenLinkedService.py:60 +msgid "Xen Services based on templates" +msgstr "Xen службы основанные на шаблонах" + +#: services/Xen/XenLinkedService.py:103 +msgid "Storage SR" +msgstr "Storage SR" + +#: services/Xen/XenLinkedService.py:106 +msgid "Storage where to publish and put incrementals" +msgstr "Хранилище, где можно публиковать и добавлять инкременты" + +#: services/Xen/XenLinkedService.py:131 +msgid "Network used for virtual machines" +msgstr "Сеть, используемая для виртуальных машин" + +#: services/Xen/XenLinkedService.py:147 +msgid "Shadow" +msgstr "Тень" + +#: services/Xen/XenLinkedService.py:152 +msgid "Shadow memory multiplier (memory overcommit)" +msgstr "Теневой множитель памяти (overcommit памяти)" + +#: services/Xen/XenLinkedService.py:171 +msgid "Length of numeric part for the names of this machines (beetwen 3 and 6" +msgstr "Длина числовой части для названий этих машин (между 3 и 6)" + +#: services/Xen/XenProvider.py:79 +msgid "Xenserver Platform Provider" +msgstr "Поставщик платформы Xenserver" + +#: services/Xen/XenProvider.py:83 +msgid "XenServer platform service provider" +msgstr "Постащик услуг платформы Xenserver" + +#: services/Xen/XenProvider.py:98 +msgid "XenServer Server IP or Hostname" +msgstr "IP адрес или имя сервера XenServer" + +#: services/Xen/XenProvider.py:99 +msgid "User with valid privileges on XenServer" +msgstr "Пользователь с действующими правами на XenServer" + +#: services/Xen/XenProvider.py:100 +msgid "Password of the user of XenServer" +msgstr "Пароль пользователя XenServer" + +#: services/Xen/XenProvider.py:107 +msgid "Verify Certificate" +msgstr "Проверить сертификат" + +#: services/Xen/XenProvider.py:108 +msgid "" +"If selected, certificate will be checked against system valid certificate " +"providers" +msgstr "Если выбрано, сертификат будет проверен на соответствие действующим сертификатам системы" + +#: services/Xen/XenProvider.py:421 +#, python-brace-format +msgid "Connection failed: {0}" +msgstr "Ошибка подключения: {0}" + +#: templates/404.html:3 templates/500.html:3 +msgid "Page not found" +msgstr "Страница не найдена" + +#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:6 +msgid "Toggle navigation" +msgstr "Переключить навигацию" + +#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:21 +#: templates/uds/admin/tmpl/authenticators.html:30 +#: templates/uds/admin/tmpl/connectivity.html:33 +#: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:5 +#: templates/uds/admin/tmpl/osmanagers.html:31 +#: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:30 +#: templates/uds/admin/tmpl/service-info.html:4 +#: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:30 +msgid "Overview" +msgstr "Обзор" + +#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:23 +#: templates/uds/admin/tmpl/authenticators.html:4 +#: templates/uds/admin/tmpl/authenticators.html:7 +msgid "Authenticators" +msgstr "Аутентификаторы" + +#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:24 +msgid "Os Managers" +msgstr "Менеджер ОС" + +#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:25 +#: templates/uds/admin/tmpl/connectivity.html:4 +#: templates/uds/admin/tmpl/connectivity.html:7 +msgid "Connectivity" +msgstr "Подключение" + +#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:30 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:32 +#: templates/uds/admin/tmpl/gallery.html:8 +#: templates/uds/admin/tmpl/services_pool_groups.html:8 +msgid "Gallery" +msgstr "Галерея" + +#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:33 +msgid "Services Pool Group" +msgstr "Сервис-пул группа" + +#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:34 +#: templates/uds/admin/tmpl/reports.html:4 +#: templates/uds/admin/tmpl/reports.html:7 +msgid "Reports" +msgstr "Отчеты" + +#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:35 +#: templates/uds/admin/tmpl/configuration.html:7 +msgid "Configuration" +msgstr "Конфигурация" + +#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:36 +msgid "Flush cache" +msgstr "Сбросить кэш" + +#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:69 +msgid "User mode" +msgstr "Режим пользователя" + +#: templates/uds/admin/snippets/navbar.html:70 +#: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:51 +#: templates/uds/semantic/snippets/user-menu.html:15 +msgid "Logout" +msgstr "Выйти" + +#: templates/uds/admin/tmpl/authenticators.html:33 +#: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:33 +#: templates/uds/admin/tmpl/service-info.html:6 +#: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:38 +msgid "Logs" +msgstr "Журналы" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:7 +msgid "Name of this rule" +msgstr "Имя правила" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:14 +msgid "Comments for this rule" +msgstr "Комментарий правила" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:16 +msgid "Rule comments" +msgstr "Комментарий правила" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:22 +msgid "Event" +msgstr "Событие" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:24 +msgid "Starting hour" +msgstr "Час старта" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:34 +msgid "Duration for this rule" +msgstr "Продолжительность для этого правила" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:53 +msgid "Repeat" +msgstr "Повтор" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:55 +msgid "Starting date for repeating" +msgstr "Стартовая дата для повторения" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:64 +msgid "End date" +msgstr "Конечная дата" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:73 +msgid "Frequency for this rule" +msgstr "Частота для этого правила" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:84 +msgid "Repeat interval for this rule" +msgstr "Интервал повторения для этого правила" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:84 +msgid "Repeat every" +msgstr "Повторять каждые" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:86 +msgid "Repeat interval for rule" +msgstr "Интервал повторения для правила" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:91 +msgid "Weekdays for this rule" +msgstr "Рабочие дни для этого правила" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:91 +msgid "Repeat on" +msgstr "Повторять" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendar_rule.html:105 +msgid "Summary" +msgstr "Резюме" + +#: templates/uds/admin/tmpl/calendars.html:30 +msgid "Rules" +msgstr "Правила" + +#: templates/uds/admin/tmpl/comp/modal.html:19 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: templates/uds/admin/tmpl/comp/modal.html:26 +#: templates/uds/admin/tmpl/configuration.html:80 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: templates/uds/admin/tmpl/configuration.html:4 +msgid "UDS Configuration" +msgstr "Конфигурация" + +#: templates/uds/admin/tmpl/configuration.html:51 +#: templates/uds/admin/tmpl/fld/checkbox.html:6 +#: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_action.html:27 +#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:75 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:60 templates/uds/admin/tmpl/user.html:72 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: templates/uds/admin/tmpl/configuration.html:51 +#: templates/uds/admin/tmpl/fld/checkbox.html:7 +#: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_action.html:28 +#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:75 +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:61 templates/uds/admin/tmpl/user.html:73 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:42 +msgid "View Authenticators" +msgstr "Аутентификаторы" + +#: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:69 +msgid "View services" +msgstr "Сервисы" + +#: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:96 +#: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:123 +msgid "View services pools" +msgstr "Пулы сервисов" + +#: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:115 +msgid "Restrained services pools" +msgstr "Ограниченные пулы сервисов" + +#: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:139 +msgid "Assigned services graph" +msgstr "График назначенных сервисов" + +#: templates/uds/admin/tmpl/dashboard.html:151 +msgid "Used services graph" +msgstr "Графики используемых сервисов" + +#: templates/uds/admin/tmpl/fld/editlist.html:22 +msgid "Click to edit list" +msgstr "Нажмите, чтобы изменить список" + +#: templates/uds/admin/tmpl/fld/editlist_popup.html:5 +msgid "Current list" +msgstr "Текущий список" + +#: templates/uds/admin/tmpl/fld/editlist_popup.html:13 +msgid "Remove selected" +msgstr "Удалить выделенное" + +#: templates/uds/admin/tmpl/fld/editlist_popup.html:14 +msgid "Remove all" +msgstr "Удалить все" + +#: templates/uds/admin/tmpl/fld/editlist_popup.html:19 +msgid "Add element" +msgstr "Добавить элемент" + +#: templates/uds/admin/tmpl/fld/editlist_popup.html:23 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: templates/uds/admin/tmpl/fld/taglist.html:8 +msgid "Add Tag..." +msgstr "Добавить тэг" + +#: templates/uds/admin/tmpl/gallery.html:5 +msgid "UDS Image Gallery" +msgstr "Галерея изображений" + +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:46 +msgid "Last Access" +msgstr "Последний вход" + +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:55 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:57 templates/uds/admin/tmpl/user.html:48 +msgid "Enabled" +msgstr "Включено" + +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:56 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:58 templates/uds/admin/tmpl/user.html:49 +msgid "Disabled" +msgstr "Выключено" + +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:71 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:34 +msgid "Match mode" +msgstr "Режим соответствия" + +#: templates/uds/admin/tmpl/group-info.html:74 +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:38 +msgid "Any" +msgstr "Любой" + +#: templates/uds/admin/tmpl/group.html:24 +#: templates/uds/admin/tmpl/search.html:9 templates/uds/admin/tmpl/user.html:21 +msgid "Search" +msgstr "Искать" + +#: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:3 +msgid "Select image to upload" +msgstr "Выбрать образ для загрузки" + +#: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 +#: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:10 +msgid "Name of the image. If left empty, will get the filename as name" +msgstr "Имя образа. Пропустить, если совпадает с именем файла" + +#: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:6 +#: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:7 +msgid "Image name" +msgstr "Имя образа" + +#: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:15 +msgid "Select image" +msgstr "Выбрать образ" + +#: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:16 +msgid "Change" +msgstr "Изменить" + +#: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:18 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:23 +msgid "accepts PNG, JPEG and GIF images" +msgstr "принимает изображения PNG, JPEG и GIF" + +#: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:24 +msgid "Image will be resized to " +msgstr "Изображение будет изменено до" + +#: templates/uds/admin/tmpl/new_image.html:25 +msgid "Max file size for uploading is 256Kb" +msgstr "Максимальный размер файла для загрузки - 256 КБ" + +#: templates/uds/admin/tmpl/osmanagers.html:4 +msgid "OS Managers" +msgstr "ОС менеджеры" + +#: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:14 +msgid "Revoke user permission" +msgstr "Отменить разрешения пользователя" + +#: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:15 +msgid "Add user permission" +msgstr "Добавить разрешения пользователя" + +#: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:29 +msgid "Revoke group permission" +msgstr "Отменить групповые разрешения" + +#: templates/uds/admin/tmpl/permissions.html:30 +msgid "Add group permission" +msgstr "Добавить групповые разрешения" + +#: templates/uds/admin/tmpl/permissions_add.html:25 +msgid "Permission" +msgstr "Разрешения" + +#: templates/uds/admin/tmpl/permissions_add.html:28 +msgid "Read only" +msgstr "Только чтение" + +#: templates/uds/admin/tmpl/permissions_add.html:29 +msgid "Full Access" +msgstr "Полный доступ" + +#: templates/uds/admin/tmpl/pool_access_default.html:5 +#: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_access.html:24 +msgid "Access action" +msgstr "Действие доступа" + +#: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_action.html:17 +msgid "Events Offset (minutes)" +msgstr "Смещение событий (минут)" + +#: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_action.html:24 +msgid "At interval beginning?" +msgstr "В начале интервала?" + +#: templates/uds/admin/tmpl/pool_add_transport.html:5 +msgid "Transport" +msgstr "Транспорт" + +#: templates/uds/admin/tmpl/providers.html:32 +msgid "Usage" +msgstr "Использование" + +#: templates/uds/admin/tmpl/publish.html:5 +msgid "reason of publication" +msgstr "причина публикации" + +#: templates/uds/admin/tmpl/publish.html:7 +msgid "Reason for publication (can be empty)" +msgstr "Причина публикации (может быть пустым)" + +#: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:4 +msgid "Error on request" +msgstr "Ошибка запроса" + +#: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:7 +msgid "There was an error requesting data from server, please, try again" +msgstr "Произошла ошибка с запросом данных с сервера. Повторите попытку." + +#: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:9 +#: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:48 +#: templates/uds/semantic/snippets/user-menu.html:13 +msgid "Dashboard" +msgstr "Панель" + +#: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:5 +msgid "overview" +msgstr "обзор" + +#: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:29 +msgid "UDS Administration" +msgstr "UDS администрирование" + +#: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:32 +msgid "You are accessing UDS Administration as staff member." +msgstr "Вы получаете доступ к администрации UDS в качестве сотрудника." + +#: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:33 +msgid "This means that you have restricted access to assigned elements." +msgstr "Это означает, что вы ограничили доступ к назначенным элементам." + +#: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:34 +msgid "" +"In order to increase your privileges, please contact your local UDS " +"administrator." +msgstr "Чтобы увеличить свои привилегии, обратитесь в местному UDS администратору." + +#: templates/uds/admin/tmpl/restricted.html:36 +msgid "Thank you." +msgstr "Спасибо" + +#: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:32 +msgid "Cache" +msgstr "Кэш" + +#: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:34 +#: templates/uds/html5/index.html:136 templates/uds/semantic/index.html:30 +msgid "Transports" +msgstr "Транспорты" + +#: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:37 +msgid "Access Calendars" +msgstr "Календари доступа" + +#: templates/uds/admin/tmpl/services_pool_groups.html:5 +msgid "UDS Services Pool Groups" +msgstr "Группы пула служб UDS" + +#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:6 +msgid "Assigned Services" +msgstr "Привязанные службы" + +#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:63 +msgid "Unique ID" +msgstr "Уникальный идентификатор" + +#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:64 +msgid "Friendly Name" +msgstr "Дружественное имя" + +#: templates/uds/admin/tmpl/user-info.html:67 +msgid "Service Pool" +msgstr "Пул сервисов" + +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:56 +msgid "Staff member" +msgstr "Штатный сотрудник" + +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:68 +msgid "Admin" +msgstr "Администратор" + +#: templates/uds/admin/tmpl/user.html:92 templates/uds/admin/tmpl/user.html:106 +#, python-brace-format +msgid "{0} of {1} selected" +msgstr "{0} из {1} выбрано" + +#: templates/uds/html5/about.html:13 templates/uds/semantic/about.html:13 +msgid "You can access UDS Open Source code at" +msgstr "Вы можете получить доступ к исходному коду UDS в" + +#: templates/uds/html5/about.html:14 templates/uds/semantic/about.html:14 +msgid "UDS has been developed using these components:" +msgstr "UDS был разработан с использованием этих компонентов:" + +#: templates/uds/html5/about.html:40 +msgid "If you find that we missed any component, please let us know" +msgstr "Если вы обнаружите, что мы пропустили какой-либо компонент, сообщите нам об этом" + +#: templates/uds/html5/about.html:41 +#: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21 +#: templates/uds/semantic/about.html:42 +#: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:21 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: templates/uds/html5/download_client.html:5 +#: templates/uds/semantic/download_client.html:5 +msgid "Download UDS plugin for" +msgstr "Скачать UDS плагин для" + +#: templates/uds/html5/download_client.html:11 +#: templates/uds/semantic/download_client.html:11 templatetags/html5.py:231 +msgid "Download UDS Plugin for" +msgstr "Скачать UDS плагин для" + +#: templates/uds/html5/download_client.html:12 +msgid "" +"In order to be able to execute UDS services, you need to download and " +"install UDS Plugin." +msgstr "Чтобы иметь возможность выполнять службы UDS, вам необходимо загрузить и установить UDS-плагин." + +#: templates/uds/html5/download_client.html:14 +msgid "Or download for other operating system" +msgstr "Или загрузите для другой операционной системы" + +#: templates/uds/html5/download_client.html:15 +msgid "" +"In case that your operating system has not been correctly detected, you can " +"download manually from" +msgstr "Если ваша операционная система не была правильно обнаружена, вы можете загрузить ее вручную" + +#: templates/uds/html5/download_client.html:19 +msgid "Download Linux UDS plugin" +msgstr "Скачать Linux UDS плагин" + +#: templates/uds/html5/download_client.html:24 +msgid "Download Windows UDS plugin" +msgstr "Скачать Windows UDS плагин" + +#: templates/uds/html5/download_client.html:29 +msgid "Download Mac OS X (>10.5) UDS plugin" +msgstr "Загрузите Mac OS X (> 10.5) UDS-плагин" + +#: templates/uds/html5/download_client.html:35 +#: templates/uds/semantic/download_client.html:35 +msgid "" +"If you already have UDS Plugin installed but this message persists to " +"appear, you can disable automatic detection here" +msgstr "Если у вас уже установлен UDS-плагин, но это сообщение не появляется, вы можете отключить автоматическое обнаружение здесь" + +#: templates/uds/html5/download_client.html:39 +#: templates/uds/semantic/download_client.html:39 +msgid "Automatic plugin detection is enabled" +msgstr "Автоматическое обнаружение плагина включено" + +#: templates/uds/html5/download_client.html:40 +#: templates/uds/semantic/download_client.html:40 +msgid "WARNING: Automatic plugin detection is disabled" +msgstr "ВНИМАНИЕ. Автоматическое обнаружение плагина отключено." + +#: templates/uds/html5/download_client.html:44 +#: templates/uds/semantic/download_client.html:44 +msgid "" +"Please, note that disabling automatic detection will not trigger this page " +"again in case you don't have the plugin installed." +msgstr "Обратите внимание, что отключение автоматического обнаружения не приведет к повторному запуску этой страницы, если у вас нет установленного плагина." + +#: templates/uds/html5/download_client.html:45 +#: templates/uds/semantic/download_client.html:45 +msgid "" +"In this case, you will have to manually download the plugin by using the " +"menu on upper right corner." +msgstr "В этом случае вам придется вручную загрузить плагин, используя меню в правом верхнем углу." + +#: templates/uds/html5/download_client.html:47 +#: templates/uds/semantic/download_client.html:47 +msgid "Return" +msgstr "Возврат" + +#: templates/uds/html5/downloads.html:7 +#: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:45 +#: templates/uds/semantic/downloads.html:7 +#: templates/uds/semantic/snippets/user-menu.html:12 +msgid "Downloads" +msgstr "Скачать" + +#: templates/uds/html5/downloads.html:10 +#: templates/uds/semantic/downloads.html:10 +msgid "" +"This page contains a list of downloadables provided by different modules" +msgstr "Эта страница содержит список загружаемых материалов, предоставляемых различными модулями" + +#: templates/uds/html5/error.html:12 templates/uds/semantic/error.html:12 +msgid "An error occurred" +msgstr "Произошла ошибка" + +#: templates/uds/html5/error.html:16 templates/uds/semantic/error.html:16 +msgid "Back to services list" +msgstr "Назад к списку сервисов" + +#: templates/uds/html5/index.html:3 templates/uds/semantic/index.html:3 +msgid "Available services list" +msgstr "Список доступных сервисов" + +#: templates/uds/html5/index.html:32 +msgid "Under maintenance" +msgstr "На техобслуживании" + +#: templates/uds/html5/index.html:38 +msgid "Currently in use" +msgstr "В настоящее время используется" + +#: templates/uds/html5/index.html:67 templates/uds/semantic/tmpl/items.html:24 +#: templates/uds/semantic/tmpl/trans.html:8 +msgid "Connections" +msgstr "Подключения" + +#: templates/uds/html5/index.html:95 +msgid "Service under maintenance" +msgstr "Сервис на техобслуживании" + +#: templates/uds/html5/index.html:98 +msgid "This service is in maintenance mode." +msgstr "Сервис в режиме техобслуживания" + +#: templates/uds/html5/index.html:99 templates/uds/html5/index.html:118 +msgid "Please, retry access in a while." +msgstr "Пожалуйста, повторите попытку через некоторое время." + +#: templates/uds/html5/index.html:113 +msgid "Service access not allowed" +msgstr "Доступ к сервису не разрешен" + +#: templates/uds/html5/index.html:116 +msgid "This service is currently not accesible due to schedule restrictions." +msgstr "В настоящее время эта услуга недоступна из-за ограничений по расписанию." + +#: templates/uds/html5/index.html:131 +msgid "Administrator info panel" +msgstr "Информационная панель администратора" + +#: templates/uds/html5/index.html:134 templates/uds/semantic/index.html:27 +msgid "Ip" +msgstr "Ip" + +#: templates/uds/html5/index.html:137 templates/uds/semantic/index.html:31 +msgid "User Agent" +msgstr "Пользовательский агент" + +#: templates/uds/html5/index.html:138 +msgid "OS" +msgstr "ОС" + +#: templates/uds/html5/index.html:381 templates/uds/html5/index.html:391 +msgid "" +"Are you sure that you want to release this service. Its current content will " +"be lost!" +msgstr "Вы уверены, что хотите освободить эту услугу? Его текущее содержание будет потеряно!" + +#: templates/uds/html5/index.html:401 +msgid "Are you sure that you want to reset this service. USE WITH CAUTION!" +msgstr "Вы уверены, что хотите сбросить эту службу? ИСПОЛЬЗУЙТЕ С ОСТОРОЖНОСТЬЮ!" + +#: templates/uds/html5/login.html:4 templates/uds/html5/login.html:59 +#: templates/uds/semantic/login.html:4 templates/uds/semantic/login.html:78 +msgid "Welcome to UDS" +msgstr "Добро пожаловать в UDS" + +#: templates/uds/html5/login.html:66 templates/uds/semantic/login.html:69 +msgid "invalid credentials" +msgstr "недопустимые учетные данные" + +#: templates/uds/html5/login.html:74 +msgid "username" +msgstr "Пользователь" + +#: templates/uds/html5/login.html:75 +msgid "password" +msgstr "Пароль" + +#: templates/uds/html5/login.html:80 web/forms/LoginForm.py:56 +msgid "Select authenticator" +msgstr "Выбрать аутентификатор" + +#: templates/uds/html5/login.html:89 +msgid "Sign in" +msgstr "Войти" + +#: templates/uds/html5/login.html:95 templates/uds/semantic/login.html:128 +msgid "Back to login" +msgstr "Вернуться на страницу входа" + +#: templates/uds/html5/prefs.html:5 templates/uds/semantic/prefs.html:5 +msgid "UDS User Preferences" +msgstr "Пользовательские настройки UDS" + +#: templates/uds/html5/prefs.html:11 templates/uds/semantic/prefs.html:11 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: templates/uds/html5/prefs.html:12 templates/uds/semantic/prefs.html:12 +msgid "Save Preferences" +msgstr "Сохранить настройки" + +#: templates/uds/html5/service_not_ready.html:4 +#: templates/uds/html5/service_not_ready.html:15 +#: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:4 +#: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:15 +msgid "The service is not ready" +msgstr "Сервис не готов" + +#: templates/uds/html5/service_not_ready.html:17 +#: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:17 +msgid "" +"The service is not ready at this moment. Please, try it again after a few " +"seconds." +msgstr "В настоящий момент служба не готова. Повторите попытку после нескольких секунд." + +#: templates/uds/html5/service_not_ready.html:18 +#: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:18 +msgid "" +"The service you have requested was not ready, and it is being created right " +"now. It will be availabe shortly" +msgstr "Запрошенный вами сервис не был готов, и он создается прямо сейчас. Он скоро будет доступен" + +#: templates/uds/html5/service_not_ready.html:23 +#: templates/uds/semantic/service_not_ready.html:23 +msgid "Please, close this window and relaunch again after a while." +msgstr "Пожалуйста, закройте это окно и снова запустите через некоторое время." + +#: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:4 +#: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:4 +#: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:4 +#: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:4 +msgid "Service launcher" +msgstr "Сервис лаунчер" + +#: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:9 +#: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:9 +#: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:9 +#: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:9 +msgid "UDS Service launcher" +msgstr "UDS Сервис лаунчер" + +#: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:11 +#: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:11 +msgid "The service you have requested is being launched." +msgstr "Запрашиваемый сервис запускается." + +#: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:12 +#: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:11 +#: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:12 +#: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:11 +msgid "Please, note that reloading this page will not work." +msgstr "Обратите внимание, что перезагрузка этой страницы не будет работать." + +#: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:13 +#: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:13 +msgid "To relaunch service, you will have to do it from origin." +msgstr "Чтобы возобновить сервис, вам придется делать это из источника." + +#: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:16 +#: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:16 +msgid "" +"If the service does not launchs automatically, probably you dont have the " +"UDS plugin installed" +msgstr "Если служба не запускается автоматически, возможно, у вас не установлен плагин UDS" + +#: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 +#: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:17 +msgid "You can obtain it from the" +msgstr "Вы можете получить это из" + +#: templates/uds/html5/simpleLauncher.html:17 +#: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 +#: templates/uds/semantic/simpleLauncher.html:17 +#: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 +msgid "UDS Plugin download page" +msgstr "Страница загрузки UDS плагинов" + +#: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:12 +#: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:12 +msgid "Close this window and try to relaunch service from origin." +msgstr "Закройте это окно и попробуйте повторно запустить службу из источника." + +#: templates/uds/html5/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 +#: templates/uds/semantic/simpleLauncherAlreadyLaunched.html:14 +msgid "You can obtain required UDS plugin from the" +msgstr "Вы можете получить требуемый плагин UDS из" + +#: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:8 +msgid "toggle navigation" +msgstr "переключение навигации" + +#: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:25 +#: templates/uds/semantic/snippets/user-menu.html:10 +msgid "UDS Plugin" +msgstr "UDS плагин" + +#: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:26 +#: templates/uds/semantic/snippets/navbar.html:23 +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:42 +#: templates/uds/semantic/snippets/user-menu.html:8 +msgid "Preferences" +msgstr "Предпочтения" + +#: templates/uds/html5/templates/base.html:61 +#: templates/uds/semantic/templates/base.html:33 +msgid "" +"Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " +"html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better, and " +"must also disable \"Compatibility View Mode\" for this site)" +msgstr "Ваш браузер поддерживается только частично. Пожалуйста, обновите его до современного браузера html5, такого как Firefox, Chrome, Opera, ... (IE должен быть 10 или выше, а также должен отключить режим просмотра совместимости для этого сайта)" + +#: templates/uds/html5/templates/base.html:109 +msgid "We use cookies to track usage and preferences" +msgstr "Мы используем файлы cookie для отслеживания использования и предпочтений" + +#: templates/uds/html5/templates/base.html:110 +msgid "I Understand" +msgstr "Я понимаю" + +#: templates/uds/html5/templates/base.html:112 +msgid "Privacy Policy" +msgstr "Политика конфиденциальности" + +#: templates/uds/semantic/about.html:41 +msgid "" +"If you found that we missed to mention any component, please let us know" +msgstr "Если вы обнаружили, что нам не хватало упоминания о каком-либо компоненте, сообщите нам об этом" + +#: templates/uds/semantic/download_client.html:12 +msgid "" +"In order to be able to execute UDS services, you need to have UDS plugin " +"installed." +msgstr "Чтобы иметь возможность выполнять службы UDS, вам необходимо установить UDS-плагин." + +#: templates/uds/semantic/download_client.html:14 +msgid "Or download another version" +msgstr "Или загрузите другую версию" + +#: templates/uds/semantic/download_client.html:15 +msgid "" +"In case that your platform has been incorrectly detected, you can download " +"manually the version required for your Operating System" +msgstr "Если ваша платформа была обнаружена неправильно, вы можете вручную загрузить версию, требуемую для вашей операционной системы" + +#: templates/uds/semantic/download_client.html:19 +msgid "Linux UDS plugin" +msgstr "Linux UDS плагин" + +#: templates/uds/semantic/download_client.html:24 +msgid "Windows UDS plugin" +msgstr "Windows UDS плагин" + +#: templates/uds/semantic/download_client.html:29 +msgid "Mac OSX (>10.5) UDS plugin" +msgstr "Mac OSX (>10.5) UDS плагин" + +#: templates/uds/semantic/index.html:23 +msgid "Administrator info" +msgstr "Информация администратора" + +#: templates/uds/semantic/index.html:32 +msgid "Browser Info" +msgstr "Информация браузера" + +#: templates/uds/semantic/index.html:124 +msgid "The service is currently in maintenance and cannot be accessed." +msgstr "Служба в настоящее время находится в обслуживании и не может быть доступна." + +#: templates/uds/semantic/login.html:110 +msgid "Log In" +msgstr "Войти" + +#: templates/uds/semantic/tmpl/items.html:12 +msgid "Session in use" +msgstr "Используемая сессия" + +#: templates/uds/semantic/tmpl/items.html:13 +msgid "Maintenance" +msgstr "Обслуживание" + +#: templatetags/html5.py:173 +msgid "Access limited by calendar" +msgstr "Доступ ограничен календарем" + +#: templatetags/html5.py:237 +msgid "Debian based Linux" +msgstr "Debian на базе Linux" + +#: templatetags/html5.py:237 templatetags/html5.py:238 +#: templatetags/html5.py:239 templatetags/html5.py:240 +msgid "(requires Python-2.7)" +msgstr "(требует Python-2.7)" + +#: templatetags/html5.py:238 +msgid "Red Hat based Linux (RH, Fedora, Centos, ...)" +msgstr "Linux на базе Red Hat (RH, Fedora, Centos, ...)" + +#: templatetags/html5.py:239 +msgid "Suse based Linux" +msgstr "Linux на базе Suse" + +#: templatetags/html5.py:240 +msgid "Generic .tar.gz Linux" +msgstr "Generic .tar.gz Linux" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:61 +msgid "HTML5 RDP" +msgstr "HTML5 RDP" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:63 +msgid "RDP protocol using HTML5 client" +msgstr "Протокол RDP с использованием клиента HTML5" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:71 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:73 +msgid "Tunnel Server" +msgstr "Туннельный сервер" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:71 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:73 +msgid "" +"Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " +"from users" +msgstr "Хост туннельного сервера (используйте http / https и порт, если необходимо), доступный от пользователей" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:72 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:74 +#: transports/NX/NXTransport.py:63 transports/NX/TSNXTransport.py:72 +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:60 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:65 +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:45 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 +msgid "Empty creds" +msgstr "Пропустить данные аккаунта" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:72 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:74 +#: transports/NX/NXTransport.py:63 transports/NX/TSNXTransport.py:72 +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:60 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:65 +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:45 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:55 +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:66 +msgid "If checked, the credentials used to connect will be emtpy" +msgstr "Если флаг установлен, учетные данные, используемые для подключения, будут пустыми" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:73 transports/NX/NXTransport.py:64 +#: transports/NX/TSNXTransport.py:73 +#: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:59 +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:61 +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:46 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:56 +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:72 +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:70 +msgid "If not empty, this username will be always used as credential" +msgstr "Если не пусто, это имя пользователя будет всегда использоваться как учетные данные" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 transports/NX/NXTransport.py:65 +#: transports/NX/TSNXTransport.py:74 +#: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:60 +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:62 +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:47 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:57 +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:78 +msgid "If not empty, this password will be always used as credential" +msgstr "Если не пуст, этот пароль всегда будет использоваться в качестве учетных данных" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:75 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:75 +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:66 +msgid "Without Domain" +msgstr "Без домена" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:75 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:75 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:66 +msgid "" +"If checked, the domain part will always be emptied (to connecto to xrdp for " +"example is needed)" +msgstr "Если флажок установлен, часть домена всегда будет опустошена (например, требуется подключение к xrdp)" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:76 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:76 +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:64 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:67 +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:48 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:58 +msgid "" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" +"\\user)" +msgstr "Если это не пусто, этот домен всегда будет использоваться в качестве учетных данных (используется как DOMAIN\\user)" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:77 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:77 +msgid "Show wallpaper" +msgstr "Показать обои" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:77 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:77 +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:100 +msgid "" +"If checked, the wallpaper and themes will be shown on machine (better user " +"experience, more bandwidth)" +msgstr "Если флаг установлен, обои и темы будут отображаться на аппарате (лучше пользовательский интерфейс, больше полосы пропускания)" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:78 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:78 +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:102 +msgid "Allow Desk.Comp." +msgstr "Разрешить композицию рабочего стола" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:78 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:78 +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:102 +msgid "If checked, desktop composition will be allowed" +msgstr "Если флажок установлен, будет разрешена композиция рабочего стола" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:79 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:79 +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:103 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:87 +msgid "Font Smoothing" +msgstr "Сглаживание шрифтов" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:79 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:79 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:87 +msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed (windows clients only)" +msgstr "Если флажок установлен, разрешено сглаживание шрифтов (только для клиентов Windows)" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:80 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:80 +msgid "Enable Audio" +msgstr "Включить аудио" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:80 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:80 +msgid "" +"If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " +"supports it)" +msgstr "Если флажок установлен, звук будет перенаправлен на клиент (если браузер поддерживает браузер)" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:81 +msgid "Enable Printing" +msgstr "Включить печать" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:81 +msgid "" +"If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " +"supports it)" +msgstr "Если флажок установлен, печать будет перенаправлена на клиент (если браузер поддерживает браузер)" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:82 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:82 +msgid "Enable File Sharing" +msgstr "Включить общий доступ к файлам" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:82 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:82 +msgid "" +"If checked, the user will be able to upload/download files (if client " +"browser supports it)" +msgstr "Если флажок установлен, пользователь сможет загружать/скачивать файлы (если браузер клиента поддерживает это)" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:84 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:84 +msgid "Layout" +msgstr "Раскладка" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:85 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:85 +msgid "Keyboards Layout of server" +msgstr "Раскладка клавиатуры сервера" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:88 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:88 +msgid "English (US) keyboard" +msgstr "Английская (US) клавиатура" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:89 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:89 +msgid "German keyboard (qwertz)" +msgstr "Немецкая клавиатура (qwertz)" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:90 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:90 +msgid "French keyboard (azerty)" +msgstr "Французская клавиатура (azerty)" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:91 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:91 +msgid "Italian keyboard" +msgstr "Итальянская клавиатура" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:92 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:92 +msgid "Swedish keyboard" +msgstr "Шведская клавиатура" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:93 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:93 +msgid "Failsafe" +msgstr "Отказоустойчивость" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:99 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:99 +msgid "Security" +msgstr "Безопасность" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:100 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:100 +msgid "Connection security mode for Guacamole RDP connection" +msgstr "Режим безопасности соединения для соединения Guacamole RDP" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:103 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:103 +msgid "Any (Allow the server to choose the type of auth)" +msgstr "Любой (Разрешить серверу выбирать тип авторизации)" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:104 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:104 +msgid "RDP (Standard RDP encryption. Should be supported by all servers)" +msgstr "RDP (стандартное RDP-шифрование. Должно поддерживаться всеми серверами)" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:105 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:105 +msgid "" +"NLA (Network Layer authentication. Requires VALID username&password, or " +"connection will fail)" +msgstr "NLA (проверка сетевого уровня. Требуется имя пользователя и пароль VALID или соединение не будет выполнено)" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:106 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:106 +msgid "TLS (Transport Security Layer encryption)" +msgstr "TLS (шифрование уровня безопасности передачи)" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:114 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:114 +msgid "Ticket Validity" +msgstr "Срок действия билета" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:117 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:117 +msgid "" +"Allowed time, in seconds, for HTML5 client to reload data from UDS Broker. " +"The default value of 60 is recommended." +msgstr "Допустимое время, в секундах, для клиента HTML5 для перезагрузки данных из UDS Broker. Рекомендуется использовать значение по умолчанию 60." + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:128 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:128 +msgid "The server must be http or https" +msgstr "Сервер должен быть http или https" + +#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:130 +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:130 +msgid "" +"Empty credentials (on Credentials tab) is only allowed with Security level " +"(on Parameters tab) set to \"RDP\"" +msgstr "Пустые учетные данные (на вкладке Credentials) разрешены только с уровнем безопасности (на вкладке «Параметры»), установленным в RDP" + +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:61 +msgid "HTML5 RDS for vApps" +msgstr "HTML5 RDS for vApps" + +#: transports/HTML5RDS_enterprise/HTML5RDS.py:63 +msgid "RDS protocol using HTML5 client for vApps" +msgstr "RDS-протокол с использованием клиента HTML5 для vApps" + +#: transports/NX/NXTransport.py:57 transports/NX/TSNXTransport.py:62 +msgid "NX v3.5" +msgstr "NX v3.5" + +#: transports/NX/NXTransport.py:59 +msgid "NX Protocol v3.5. Direct connection." +msgstr "Протокол NX v3.5. Прямая связь." + +#: transports/NX/NXTransport.py:66 transports/NX/TSNXTransport.py:75 +msgid "Listening port" +msgstr "Прослушиваемый порт" + +#: transports/NX/NXTransport.py:66 transports/NX/TSNXTransport.py:75 +msgid "Listening port of NX (ssh) at client machine" +msgstr "Прослушивание порта NX (ssh) на клиентской машине" + +#: transports/NX/NXTransport.py:67 transports/NX/TSNXTransport.py:76 +msgid "Connection" +msgstr "Подключение" + +#: transports/NX/NXTransport.py:67 transports/NX/TSNXTransport.py:76 +msgid "Connection speed for this transport (quality)" +msgstr "Скорость соединения для этого транспорта (качество)" + +#: transports/NX/NXTransport.py:75 transports/NX/TSNXTransport.py:84 +msgid "Session" +msgstr "Сессия" + +#: transports/NX/NXTransport.py:75 transports/NX/TSNXTransport.py:84 +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:81 +msgid "Desktop session" +msgstr "Сессия рабочего стола" + +#: transports/NX/NXTransport.py:81 transports/NX/TSNXTransport.py:90 +msgid "Disk Cache" +msgstr "Дисковый кэш" + +#: transports/NX/NXTransport.py:81 transports/NX/TSNXTransport.py:90 +msgid "Cache size en Mb stored at disk" +msgstr "Размер кэша в МБ, хранящийся на диске" + +#: transports/NX/NXTransport.py:90 transports/NX/TSNXTransport.py:99 +msgid "Memory Cache" +msgstr "Кэш память" + +#: transports/NX/NXTransport.py:90 transports/NX/TSNXTransport.py:99 +msgid "Cache size en Mb kept at memory" +msgstr "Размер кэша в МБ хранится в памяти" + +#: transports/NX/TSNXTransport.py:64 +msgid "NX protocol v3.5. Tunneled connection." +msgstr "Протокол NX v3.5. Туннельное соединение." + +#: transports/NX/TSNXTransport.py:69 transports/RDP/TRDPTransport.py:70 +#: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:68 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:52 +#: transports/SPICE/TSPICETransport.py:67 transports/X2GO/TX2GOTransport.py:63 +msgid "Tunnel server" +msgstr "Туннельный сервер" + +#: transports/NX/TSNXTransport.py:69 transports/RDP/TRDPTransport.py:70 +#: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:68 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:52 +#: transports/SPICE/TSPICETransport.py:67 transports/X2GO/TX2GOTransport.py:63 +msgid "" +"IP or Hostname of tunnel server sent to client device (\"public\" ip) and " +"port. (use HOST:PORT format)" +msgstr "IP адрес или имя туннельного сервера, отправленного на клиентское устройство (публичный IP адрес) и порт (используйте формат: HOST:PORT)" + +#: transports/NX/TSNXTransport.py:70 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 +msgid "Tunnel host check" +msgstr "Проверка хоста туннеля" + +#: transports/NX/TSNXTransport.py:70 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:53 +msgid "" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before " +"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "Если не пустой, этот сервер будет использоваться, чтобы проверить, запущена ли служба, прежде чем назначать ее пользователю. (используйте формат HOST: PORT)" + +#: transports/NX/TSNXTransport.py:113 transports/RDP/TRDPTransport.py:106 +#: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:94 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:79 +#: transports/SPICE/TSPICETransport.py:78 transports/X2GO/TX2GOTransport.py:81 +msgid "Must use HOST:PORT in Tunnel Server Field" +msgstr "Нужно использовать HOST:PORT в поле туннельного сервера" + +#: transports/NX/__init__.py:46 transports/X2GO/__init__.py:41 +msgid "NX/X2GO" +msgstr "NX/X2GO" + +#: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:50 +msgid "PCoIP Cloud Access" +msgstr "PCoIP облачный доступ" + +#: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:52 +msgid "PCoIP protocol using Teradici Cloud Access." +msgstr "PCoIP протокол, использующий Teradici облачный доступ" + +#: transports/PCoIP_enterprise/PCoIPTransport.py:61 +msgid "If not empty, this domain will be always used as credential domain" +msgstr "Если это не пусто, этот домен будет всегда использоваться как домен учетных данных" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:63 +msgid "" +"If checked, the domain part will always be emptied (to connect to xrdp for " +"example is needed)" +msgstr "Если флажок установлен, часть домена всегда будет пустая (например для подключения к XRDP)" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 +msgid "Allow Smartcards" +msgstr "Разрешить смарткарты" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:66 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:68 +msgid "If checked, this transport will allow the use of smartcards" +msgstr "Если этот флажок установлен, этот транспорт позволит использовать смарт-карты" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:69 +msgid "Allow Printers" +msgstr "Разрешить принтеры" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:67 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:69 +msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers" +msgstr "Если этот флажок установлен, этот перенос позволит использовать пользовательские принтеры" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:68 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:70 +msgid "Allow Drives" +msgstr "Разрешить диски" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:68 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:70 +msgid "If checked, this transport will allow the use of user drives" +msgstr "Если этот флажок установлен, этот перенос позволит использовать пользовательские диски" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 +msgid "Allow Serials" +msgstr "Разрешить серийные порты" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:69 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:71 +msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" +msgstr "Если этот флажок установлен, этот транспорт позволит использовать последовательные порты пользователя" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:70 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:72 +msgid "Enable clipboard" +msgstr "Включить буфер обмена" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:70 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:72 +msgid "If checked, copy-paste functions will be allowed" +msgstr "Если флажок установлен, функции копирования и вставки будут разрешены" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:71 +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:103 +msgid "Enable sound" +msgstr "Включить звук" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:71 +msgid "If checked, sound will be redirected." +msgstr "Если флажок установлен, звук будет перенаправлен." + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:72 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:73 +msgid "Credssp Support" +msgstr "Поддержка Credssp" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:72 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:73 +msgid "If checked, will enable Credentials Provider Support)" +msgstr "Если флажок установлен, включит поддержку поставщика учетных данных" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:77 +msgid "Screen size for this transport" +msgstr "Размер экрана для этого транспорта" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:89 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:76 +msgid "Color depth" +msgstr "Глубина цвета" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:91 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:78 +msgid "Color depth for this connection" +msgstr "Глубина цвета для этого подключения" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:100 +msgid "Wallpaper/theme" +msgstr "Обои/темы" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:101 +msgid "Multiple monitors" +msgstr "Несколько мониторов" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:101 +msgid "" +"If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on " +"windows clients)" +msgstr "Если этот флажок установлен, все клиентские мониторы будут использоваться для отображения (работает только на клиентах Windows)" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:103 +msgid "If checked, fonts smoothing will be allowed" +msgstr "Если флажок установлен, разрешается сглаживание шрифтов" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:105 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:89 +msgid "Multimedia sync" +msgstr "Мультимедийная синхронизация" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:105 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:89 +msgid "If checked. Linux client will use multimedia parameter for xfreerdp" +msgstr "Если отмечено. Клиент Linux будет использовать мультимедийный параметр для xfreerdp" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:106 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:90 +msgid "Use Alsa" +msgstr "Использовать Alsa" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:106 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:90 +msgid "" +"If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used" +msgstr "Если флажок установлен, клиент Linux попытается использовать ALSA, иначе будет использоваться Pulse" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:107 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:91 +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:111 +msgid "Redirect home folder" +msgstr "Перенаправить домашнюю папку" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:107 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:91 +msgid "If checked, Linux client will try to redirect /home local folder" +msgstr "Если флажок установлен, клиент Linux попытается перенаправить домашний каталог" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:108 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:92 +msgid "Printer string" +msgstr "Строка принтера" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:108 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:92 +msgid "If printer is checked, the printer string used with xfreerdp client" +msgstr "Если принтер установлен, строка принтера, используемая с клиентом xfreerdp" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:109 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:93 +msgid "Smartcard string" +msgstr "Строка Smartcard" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:109 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:93 +msgid "If smartcard is checked, the smartcard string used with xfreerdp client" +msgstr "Если проверена смарт-карта, строка смарт-карты, используемая с клиентом freerdp" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:110 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:94 +msgid "Custom parameters" +msgstr "Пользовательские параметры" + +#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:110 +#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:94 +msgid "" +"If not empty, extra parameter to include for Linux Client (for example /usb:" +"id,dev:054c:0268, or aything compatible with your xfreerdp client)" +msgstr "Если не пуст, добавочный параметр для включения клиента Linux (например, /usb:id,dev:054c:0268 или любой совместимый с вашим клиентом xfreerdp)" + +#: transports/RDP/RDPTransport.py:55 transports/RDP/TRDPTransport.py:63 +msgid "RDP" +msgstr "RDP" + +#: transports/RDP/RDPTransport.py:57 +msgid "RDP Protocol. Direct connection." +msgstr "RDP протокол. Прямое подключение." + +#: transports/RDP/TRDPTransport.py:65 +msgid "RDP Protocol. Tunneled connection." +msgstr "RDP протокол. Туннельное подключение." + +#: transports/RDP/TRDPTransport.py:73 +#: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:71 +msgid "Tunnel wait time" +msgstr "Время ожидания туннеля" + +#: transports/RDP/TRDPTransport.py:73 +#: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:71 +msgid "Maximum time to wait before closing the tunnel listener" +msgstr "Максимальное время ожидания перед закрытием прослушивания туннеля" + +#: transports/RDS_enterprise/RDSTransport.py:55 +#: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:63 +msgid "RDS for vApps" +msgstr "RDS for vApps" + +#: transports/RDS_enterprise/RDSTransport.py:57 +msgid "RDS access using RDP for vApps. Direct connection." +msgstr "RDS-доступ с использованием RDP для vApps. Прямое подключение." + +#: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:65 +msgid "RDS access using RDP for vApps. Tunneled connection." +msgstr "RDS-доступ с использованием RDP для vApps. Туннельное подключение." + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:37 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:43 +msgid "RGS" +msgstr "RGS" + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:39 +msgid "RGS Protocol. Direct connection." +msgstr "RGS протокол. Прямое подключение." + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:49 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:59 +msgid "Image quality" +msgstr "Качество изображения" + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:50 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:60 +msgid "Quality of image codec (0-100)" +msgstr "Качество кодека изображения (0-100)" + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:51 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:61 +msgid "Adjustable Quality" +msgstr "Регулируемое качество" + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:52 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:62 +msgid "If checked, the image quality will be adjustable with bandwidth" +msgstr "Если флажок установлен, качество изображения будет настраиваться с полосой пропускания" + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:53 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:63 +msgid "Min. Adjustable Quality" +msgstr "Мин. Регулируемое качество" + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:54 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:64 +msgid "" +"The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " +"rate." +msgstr "Наименьшее качество изображения, применяемое к изображениям для поддержания минимальной скорости обновления." + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:55 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:65 +msgid "Adjustable Frame Rate" +msgstr "Регулируемая частота кадров" + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:56 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:66 +msgid "Update rate threshold to begin adjusting image quality" +msgstr "Порог скорости обновления для начала настройки качества изображения" + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:57 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:67 +msgid "Match Local Resolution" +msgstr "Соответствие локальному разрешению" + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:58 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:68 +msgid "" +"Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " +"connecting" +msgstr "Измените разрешение отправителя в соответствии с разрешением получателя при подключении" + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:59 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:69 +msgid "Redirect USB" +msgstr "Перенаправление USB" + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:60 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:70 +msgid "If checked, the USB will be redirected." +msgstr "Если этот флажок установлен, USB будет перенаправлен." + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:61 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:71 +msgid "Redirect Audio" +msgstr "Перенаправление аудио" + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:62 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:72 +msgid "If checked, the Audio will be redirected." +msgstr "Если отмечено, аудио будет перенаправлено." + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:63 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:73 +msgid "Redirect Mic" +msgstr "Перенаправление микрофона" + +#: transports/RGS_enterprise/RGSTransport.py:64 +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:74 +msgid "If checked, the Mic will be redirected." +msgstr "Если отмечено, микрофон будет перенаправлен" + +#: transports/RGS_enterprise/TRGSTransport.py:45 +msgid "RGS Protocol. Tunneled connection" +msgstr "RGS протокол. Туннельное подключение." + +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:65 +msgid "Empty credentials" +msgstr "Учетные данные отсутствуют" + +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:86 +msgid "" +"Server certificate (public), can be found on your ovirt engine, probably at /" +"etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (Use the contents of this file)." +msgstr "Сертификат сервера (публичный) можно найти на вашем ovirt engine, возможно, в /etc/pki/ovirt-engine/certs/ca.der (используйте содержимое этого файла)." + +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:91 +msgid "Fullscreen Mode" +msgstr "Полноэкранный режим" + +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:92 +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:77 +msgid "If checked, viewer will be shown on fullscreen mode-" +msgstr "Если флажок установлен, зритель будет отображаться в полноэкранном режиме -" + +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:97 +msgid "Smartcard Redirect" +msgstr "Перенаправление смарткарты" + +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:98 +msgid "If checked, SPICE protocol will allow smartcard redirection." +msgstr "Если этот флажок установлен, протокол SPICE разрешит перенаправление смарт-карт." + +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:104 +msgid "Enable USB" +msgstr "Включить USB" + +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:105 +msgid "If checked, USB redirection will be allowed." +msgstr "Если флажок установлен, перенаправление USB будет разрешено." + +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:111 +msgid "New USB Auto Sharing" +msgstr "Новый USB автообмен" + +#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:112 +msgid "Auto-redirect USB devices when plugged in." +msgstr "Автоперенаправление USB устройств при подключении." + +#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52 transports/SPICE/TSPICETransport.py:60 +msgid "SPICE" +msgstr "SPICE" + +#: transports/SPICE/SPICETransport.py:54 +msgid "SPICE Protocol. Direct connection." +msgstr "SPICE протокол. Прямое подключение." + +#: transports/SPICE/TSPICETransport.py:62 +msgid "SPICE Protocol. Tunneled connection." +msgstr "SPICE протокол. Туннельное подключение." + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:76 +msgid "Show fullscreen" +msgstr "Показать полноэкранный режим" + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:81 +msgid "Desktop" +msgstr "Экран" + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:96 +msgid "vAPP" +msgstr "vAPP" + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:97 +msgid "" +"If UDS vAPP is selected as \"Desktop\", the FULL PATH of the app to be " +"executed. If UDS vAPP is not selected, this field will be ignored." +msgstr "Если UDS vAPP выбран как «Рабочий стол», FULL PATH приложения будет выполнен. Если UDS vAPP не выбран, это поле будет проигнорировано." + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:104 +msgid "If checked, sound will be available" +msgstr "Если флажок установлен, звук будет доступен" + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:112 +msgid "" +"If checked, user home folder will be redirected. (On linux, also redirects /" +"media)" +msgstr "Если флажок установлен, пользовательская домашняя папка будет перенаправлена. (В linux также перенаправляются /media" + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:118 +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:120 +msgid "Connection speed" +msgstr "Скорость подключения" + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:130 +msgid "Sound" +msgstr "Звук" + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:130 +msgid "Sound server" +msgstr "Звуковой сервер" + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:138 +msgid "Keyboard" +msgstr "Клавиатура" + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:138 +msgid "Keyboard layout (es, us, fr, ...). Empty value means autodetect." +msgstr "Раскладка клавиатуры (ru, us, ...)" + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:155 +msgid "Pack" +msgstr "Pack" + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:155 +msgid "Pack format. Change with care!" +msgstr "Pack формат. Открывать осторожно!" + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:160 +msgid "Quality" +msgstr "Качество" + +#: transports/X2GO/BaseX2GOTransport.py:160 +msgid "Quality value used on some pack formats." +msgstr "Качественная ценность, используемая в некоторых форматах пакетов." + +#: transports/X2GO/TX2GOTransport.py:58 transports/X2GO/X2GOTransport.py:53 +msgid "X2Go" +msgstr "X2Go" + +#: transports/X2GO/TX2GOTransport.py:60 +msgid "X2Go access (Experimental). Tunneled connection." +msgstr "X2Go доступ (Эксперимент). Туннельное подключение." + +#: transports/X2GO/X2GOTransport.py:55 +msgid "X2Go access (Experimental). Direct connection." +msgstr "X2Go доступ (Эксперимент). Прямое подключение." + +#: web/errors.py:72 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" + +#: web/errors.py:76 +msgid "" +"Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " +"later" +msgstr "Недействительный сервис. В настоящий момент услуга недоступна. Пожалуйста, попробуйте позднее" + +#: web/errors.py:77 +msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" +msgstr "Достигнут максимальный лимит обслуживания. Пожалуйста, свяжитесь с администратором" + +#: web/errors.py:78 +msgid "You need to enable cookies to let this application work" +msgstr "Вам необходимо включить файлы cookie, чтобы это приложение работало" + +#: web/errors.py:80 +msgid "Authenticator not found" +msgstr "Аутентификатор не найден" + +#: web/errors.py:81 +msgid "Invalid authenticator" +msgstr "Недопустимый аутентификатор" + +#: web/errors.py:82 +msgid "Invalid request received" +msgstr "Получен недопустимый запрос" + +#: web/errors.py:83 +msgid "" +"Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " +"like Firefox or Chrome" +msgstr "Ваш браузер не поддерживается. Пожалуйста, обновите его до современного браузера HTML5, такого как Firefox или Chrome." + +#: web/errors.py:84 +msgid "The requested service is in maintenance mode" +msgstr "Запрошенная служба находится в режиме обслуживания" + +#: web/errors.py:85 +msgid "" +"The service is not ready.\n" +"Please, try again in a few moments." +msgstr "Услуга не готова. Пожалуйста, попробуйте снова через пару минут." + +#: web/errors.py:86 +msgid "Preparing service" +msgstr "Подготовка сервиса" + +#: web/errors.py:87 +msgid "Service access denied by calendars" +msgstr "Доступ к сервису, запрещенному календарями" + +#: web/forms/LoginForm.py:60 +msgid "authenticator" +msgstr "аутентификатор" + +#: web/views/auth.py:140 +msgid "Authenticator does not provide information" +msgstr "Аутентификатор не предоставляет информацию" + +#: web/views/client_download.py:53 +msgid "UDS Plugin preferences" +msgstr "Настройки плагина UDS" + +#: web/views/index.py:190 +msgid "" +"This service is about to be replaced by a new version. Please, close the " +"session before {} and save all your work to avoid loosing it." +msgstr "Эта услуга будет заменена новой версией. Закройте сеанс до {} и сохраните всю свою работу, чтобы не потерять ее." + +#: web/views/service.py:116 +msgid "Service not ready. Please, try again in a while." +msgstr "Сервис не готов. Повторите попытку через некоторое время." + +#: templates/uds/sharx/login.html:60 +msgid "Welcome to Sharx Desktop" +msgstr "Добро пожаловать в Sharx Desktop" diff --git a/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po new file mode 100644 index 000000000..b2d382f97 --- /dev/null +++ b/server/src/uds/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -0,0 +1,1045 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-23 18:00+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-23 18:00+0300\n" +"Last-Translator: ANDREI BOBROV \n" +"Language-Team: RU\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:378 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:378 static/tmp_js/gui-d-calendar.js:35 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:378 static/tmp_js/gui-d-calendar.js:35 +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:378 static/tmp_js/gui-d-calendar.js:35 +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:378 static/tmp_js/gui-d-calendar.js:35 +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:378 static/tmp_js/gui-d-calendar.js:35 +msgid "Friday" +msgstr "Пятница" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:378 static/tmp_js/gui-d-calendar.js:35 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:380 +msgid "January" +msgstr "Январь" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:380 +msgid "February" +msgstr "Февраль" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:380 +msgid "March" +msgstr "Март" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:380 +msgid "April" +msgstr "Апрель" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:380 +msgid "May" +msgstr "Май" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:380 +msgid "June" +msgstr "Июнь" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:380 +msgid "July" +msgstr "Июль" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:380 +msgid "August" +msgstr "Август" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:380 +msgid "September" +msgstr "Сентябрь" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:380 +msgid "October" +msgstr "Октябрь" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:380 +msgid "November" +msgstr "Ноябрь" + +#: static/tmp_js/api-tools.js:380 +msgid "December" +msgstr "Декабрь" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:12 static/tmp_js/gui-d-services.js:34 +msgid "Test" +msgstr "Тест" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:49 +msgid "Search error" +msgstr "Ошибка поиска" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:58 static/tmp_js/gui-form.js:354 +msgid "Accept" +msgstr "Принять" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:164 +#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:45 static/tmp_js/gui-d-osmanagers.js:43 +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:114 static/tmp_js/gui-d-services.js:176 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:247 +msgid "Error accessing data" +msgstr "Ошибка при доступе к данным" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:184 +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:452 +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:140 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:224 +msgid "Group information" +msgstr "Информация группы" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:363 +msgid "Edit group" +msgstr "Редактировать группу" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:385 +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:430 +msgid "Group saved" +msgstr "Группа сохранена" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:408 +msgid "New meta group" +msgstr "Новая метагруппа" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:410 +msgid "New group" +msgstr "Новая группа" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:422 +msgid "Search groups" +msgstr "Искать группу" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:422 +#: static/tmp_js/gui-permissions.js:36 static/tmp_js/gui-permissions.js:91 +msgid "Group" +msgstr "Группа" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:422 +msgid "Groups found" +msgstr "Группа найдена" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:431 +msgid "Group saving error" +msgstr "Ошибка сохранения группы" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:444 +msgid "Delete group" +msgstr "Удалить группу" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:444 +msgid "Group deletion error" +msgstr "Ошибка удаления группы" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:487 +msgid "User information" +msgstr "Информация пользователя" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:660 +msgid "Edit user" +msgstr "Редактировать пользователя" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:693 +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:726 +msgid "User saved" +msgstr "Пользователь сохранен" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:694 +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:727 +msgid "User saving error" +msgstr "Ошибка сохранения пользователя" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:706 +msgid "New user" +msgstr "Новый пользователь" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:717 +msgid "Search users" +msgstr "Искать пользователя" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:717 +#: static/tmp_js/gui-permissions.js:33 static/tmp_js/gui-permissions.js:88 +msgid "User" +msgstr "Пользователь" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:717 +msgid "Users found" +msgstr "Пользователь найден" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:732 +msgid "Delete user" +msgstr "Удалить пользователя" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:732 +msgid "User deletion error" +msgstr "Ошибка удаления пользователя" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:744 +msgid "New authenticator" +msgstr "Новый аутентификатор" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:744 +msgid "Authenticator creation error" +msgstr "Ошибка создания аутентификатора" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:745 +msgid "Edit authenticator" +msgstr "Редактировать аутентификатор" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:745 +msgid "Authenticator saving error" +msgstr "Ошибка сохранения аутентификатора" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:746 +msgid "Delete authenticator" +msgstr "Удалить аутентификатор" + +#: static/tmp_js/gui-d-authenticators.js:746 +msgid "Authenticator deletion error" +msgstr "Ошибка удаления аутентификатора" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:23 +msgid "day" +msgstr "день" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:23 +msgid "days" +msgstr "дни" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:23 +msgid "Daily" +msgstr "Ежедневно" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:24 +msgid "week" +msgstr "неделя" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:24 +msgid "weeks" +msgstr "недель" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:24 +msgid "Weekly" +msgstr "Еженедельно" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:25 +msgid "month" +msgstr "месяц" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:25 +msgid "months" +msgstr "месяцев" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:25 +msgid "Monthly" +msgstr "Ежемесячно" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:26 +msgid "year" +msgstr "год" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:26 +msgid "years" +msgstr "годов" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:26 +msgid "Yearly" +msgstr "Ежегодно" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:27 +msgid "Weekdays" +msgstr "По будням" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:30 +msgid "Minutes" +msgstr "Минуты" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:31 +msgid "Hours" +msgstr "Часы" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:32 +msgid "Days" +msgstr "Дни" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:33 +msgid "Weeks" +msgstr "Недели" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:35 +msgid "Sun" +msgstr "Воскресенье" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:51 +msgid "(no days)" +msgstr "(без дней)" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:152 +msgid "This rule will be valid every " +msgstr "Это правило будет действительно каждый " + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:154 +msgid "of any week" +msgstr "недели" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:162 +msgid "from" +msgstr "из " + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:164 +msgid "onwards" +msgstr "далее" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:166 +msgid "until " +msgstr "до" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:168 +msgid "starting at" +msgstr "начиная с" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:171 +msgid "and will remain valid for" +msgstr "и останется в силе для" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:173 +msgid "with no duration" +msgstr "без длительности" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:209 +msgid "New rule" +msgstr "Новое правило" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:209 +msgid "Edit rule" +msgstr "Редактировать правило" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:210 +msgid "Save" +msgstr "Сохранить" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:316 +msgid "Error creating rule" +msgstr "Ошибка создания правила" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:319 +msgid "Error saving rule" +msgstr "Ошибка сохранения правила" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:367 +msgid "Delete rule" +msgstr "Удалить правило" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:367 +msgid "Rule deletion error" +msgstr "Ошибка удаления правила" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:374 +msgid "New calendar" +msgstr "Новый календарь" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:374 +msgid "Calendar creation error" +msgstr "Ошибка создания календаря" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:375 +msgid "Edit calendar" +msgstr "Редактировать календарь" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:375 +msgid "Calendar saving error" +msgstr "Ошибка сохранения календаря" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:376 +msgid "Delete calendar" +msgstr "Удалить календарь" + +#: static/tmp_js/gui-d-calendar.js:376 +msgid "Calendar deletion error" +msgstr "Ошибка удаления календаря" + +#: static/tmp_js/gui-d-config.js:58 +msgid "Configuration saved" +msgstr "Конфигурация сохранена" + +#: static/tmp_js/gui-d-config.js:62 +msgid "No changes has been made" +msgstr "Изменения не были внесены" + +#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:65 +msgid "New transport" +msgstr "Новый транспорт" + +#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:65 +msgid "Transport creation error" +msgstr "Ошибка создания транспорта" + +#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:66 +msgid "Edit transport" +msgstr "Редактировать транспорт" + +#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:66 +msgid "Transport saving error" +msgstr "Ошибка создания транспорта" + +#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:67 +msgid "Delete transport" +msgstr "Удалить транспорт" + +#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:67 +msgid "Transport deletion error" +msgstr "Ошибка удаления транспорта" + +#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:74 +msgid "New network" +msgstr "Новая сеть" + +#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:74 +msgid "Network creation error" +msgstr "Ошибка создания сети" + +#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:75 +msgid "Edit network" +msgstr "Редактировать сеть" + +#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:75 +msgid "Network saving error" +msgstr "Ошибка сохранения сети" + +#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:76 +msgid "Delete network" +msgstr "Удалить сеть" + +#: static/tmp_js/gui-d-connectivity.js:76 +msgid "Network deletion error" +msgstr "Ошибка удаления сети" + +#: static/tmp_js/gui-d-dashboard.js:40 +msgid "Staff member" +msgstr "Штатный сотрудник" + +#: static/tmp_js/gui-d-gallery.js:17 +msgid "New image" +msgstr "Новое изображение" + +#: static/tmp_js/gui-d-gallery.js:17 +msgid "Edit image" +msgstr "Редактировать изображение" + +#: static/tmp_js/gui-d-gallery.js:18 +msgid "Upload" +msgstr "Загрузить" + +#: static/tmp_js/gui-d-gallery.js:26 +msgid "You must select an image" +msgstr "Вы должны выделить изображение" + +#: static/tmp_js/gui-d-gallery.js:34 +msgid "Image is too big (max. upload size is 256Kb)" +msgstr "Изображение велико (макс. размер 256КБ)" + +#: static/tmp_js/gui-d-gallery.js:80 +msgid "Delete Image" +msgstr "Удалить изображение" + +#: static/tmp_js/gui-d-gallery.js:80 +msgid "Image deletion error" +msgstr "Ошибка удаления изображения" + +#: static/tmp_js/gui-d-osmanagers.js:46 +msgid "New OSManager" +msgstr "Новый ОС менеджер" + +#: static/tmp_js/gui-d-osmanagers.js:46 +msgid "OSManager creation error" +msgstr "Ошибка создания ОС менеджера" + +#: static/tmp_js/gui-d-osmanagers.js:47 +msgid "Edit OSManager" +msgstr "Редактировать ОС менеджер" + +#: static/tmp_js/gui-d-osmanagers.js:47 +msgid "OSManager saving error" +msgstr "Ошибка сохранения ОС менеджера" + +#: static/tmp_js/gui-d-osmanagers.js:48 +msgid "Delete OSManager" +msgstr "Удалить ОС менеджер" + +#: static/tmp_js/gui-d-osmanagers.js:48 +msgid "OSManager deletion error" +msgstr "Ошибка удаления ОС менеджера" + +#: static/tmp_js/gui-d-reports.js:22 static/tmp_js/gui-d-reports.js:46 +msgid "Generate report" +msgstr "Генерировать отчет" + +#: static/tmp_js/gui-d-reports.js:85 +msgid "Error creating report" +msgstr "Ошибка создания репорта" + +#: static/tmp_js/gui-d-reports.js:90 +msgid "Error obtaining report description" +msgstr "Ошибка при получении описания отчета" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:90 +msgid "In Maintenance" +msgstr "На техобслуживании" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:92 +msgid "Active" +msgstr "Активный" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:168 +msgid "Service information" +msgstr "Сервисная информация" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:246 +msgid "Edit service" +msgstr "Редактировать сервис" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:246 +msgid "Service creation error" +msgstr "Ошибка создания сервиса" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:247 +msgid "New service" +msgstr "Новый сервис" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:247 +msgid "Service saving error" +msgstr "Ошибка сохранения сервиса" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:248 +msgid "Delete service" +msgstr "Удалить сервис" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:248 +msgid "Service deletion error" +msgstr "Ошибка удаления сервиса" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:276 +msgid "Delete user service" +msgstr "Удалить пользовательский сервис" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:276 +msgid "User service deletion error" +msgstr "Ошибк удаления пользовательского сервиса" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:290 static/tmp_js/gui-d-services.js:330 +msgid "Maintenance" +msgstr "Обслуживание" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:303 +msgid "Maintenance Mode" +msgstr "Режим техобслуживания" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:304 +msgid "Enter Maintenance Mode?" +msgstr "Включить режим техобслуживания?" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:304 +msgid "Exit Maintenance Mode?" +msgstr "Выход из режима техобслуживания" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:336 +msgid "Enter maintenance Mode" +msgstr "Войти в режим техобслуживания" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:340 +msgid "Exit Maintenance Mode" +msgstr "Выход из режима техобслуживания" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:352 +msgid "New services provider" +msgstr "Новый поставщик сервисов" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:352 +msgid "Services provider creation error" +msgstr "Ошибка создания поставщика сервисов" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:353 +msgid "Edit services provider" +msgstr "Редактировать поставщика сервисов" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:353 +msgid "Services Provider saving error" +msgstr "Ошибка сохранения поставщика сервисов" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:354 +msgid "Delete services provider" +msgstr "Удалить поставщика сервисов" + +#: static/tmp_js/gui-d-services.js:354 +msgid "Services Provider deletion error" +msgstr "Ошибка удаления поставщика сервисов" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:56 +msgid "Launch Now" +msgstr "Запустить сейчас" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:69 +msgid "Execute action" +msgstr "Выполнить действие" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:70 +msgid "Launch action execution right now?" +msgstr "Выполнить действие сейчас?" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:127 +msgid "Beginning" +msgstr "Начинается" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:127 +msgid "Ending" +msgstr "Заканчивается" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:136 +msgid "Add scheduled action" +msgstr "Добавить запланированное действие" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:199 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-calendars.js:98 +msgid "Edit access calendar" +msgstr "Редактировать доступ к календарю" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:238 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-calendars.js:126 +msgid "Remove access calendar" +msgstr "Удалить доступ к календарю" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-actions.js:238 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-calendars.js:126 +msgid "Access calendar removal error" +msgstr "Ошибка удаления доступа к календарю" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-calendars.js:45 +msgid "Add access calendar" +msgstr "Добавить доступ к календарю" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-calendars.js:75 +msgid "Default fallback access" +msgstr "Резервный доступ по умолчанию" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-publications.js:19 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-publications.js:56 +msgid "Cancel" +msgstr "Отменить" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-publications.js:29 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-publications.js:80 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-publications.js:81 +msgid "Publish" +msgstr "Публиковать" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-publications.js:30 +msgid "Cancel publication?" +msgstr "Отменить публикацию?" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-publications.js:54 +msgid "Force Cancel" +msgstr "Форсировать отмену?" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-publications.js:92 +msgid "Failed creating publication" +msgstr "Не удалось создать публикацию" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-transports.js:30 +msgid "Add transport" +msgstr "Добавить транспорт" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-transports.js:37 +msgid "You must provide a transport" +msgstr "Вы должны предоставить транспорт" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-transports.js:52 +msgid "Remove transport" +msgstr "Удалить транспорт" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools-transports.js:52 +msgid "Transport removal error" +msgstr "Ошибка удаления транспорта" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:175 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:177 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:241 +msgid "error" +msgstr "ошибка" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297 +msgid "Remove Cache element" +msgstr "Удалить кэш элемента" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297 +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:427 +msgid "Deletion error" +msgstr "Ошибка удаления" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:325 +msgid "Add group" +msgstr "Добавить группу" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:351 +msgid "You must provide authenticator and group" +msgstr "Вы должны предоставить аутентификатор и группу" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:427 +msgid "Remove Assigned service" +msgstr "Удалить назначенный сервис" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:490 +msgid "Restrained" +msgstr "Ограниченный" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:499 +msgid "New service pool" +msgstr "Новый пул сервисов" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:499 +msgid "creation error" +msgstr "ошибка создания" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:509 +msgid "Publish on creation" +msgstr "Публиковать при создании" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:510 +msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" +msgstr "Если выбран, инициирует публикацию сразу после создания" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:522 static/tmp_js/gui.js:53 +msgid "Edit" +msgstr "Редактировать" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:522 +msgid "saving error" +msgstr "ошибка сохранения" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:525 static/tmp_js/gui-methods.js:154 +#: static/tmp_js/gui.js:57 +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:525 +msgid "deletion error" +msgstr "ошибка удаления" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespoolsgroup.js:21 +msgid "New Services Pool Group" +msgstr "Новая группа пула сервисов" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespoolsgroup.js:21 +msgid "Services Pool Group creation error" +msgstr "Ошибка создания группы пула сервисов" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespoolsgroup.js:22 +msgid "Edit Services Pool Group" +msgstr "Редактировать группу пула сервисов" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespoolsgroup.js:22 +msgid "Services Pool Group saving error" +msgstr "Ошибка сохранения группы пула сервисов" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespoolsgroup.js:23 +msgid "Delete Services Pool Group" +msgstr "Удалить группу пула сервисов" + +#: static/tmp_js/gui-d-servicespoolsgroup.js:23 +msgid "Services Pool Group removal error" +msgstr "Ошибка удаления группы пула сервисов" + +#: static/tmp_js/gui-definition.js:17 +msgid "Cache" +msgstr "Кэш" + +#: static/tmp_js/gui-definition.js:17 +msgid "Cache has been flushed" +msgstr "Кэш был сброшен" + +#: static/tmp_js/gui-element.js:320 +msgid "Refresh operation failed" +msgstr "Не удалось выполнить операцию обновления" + +#: static/tmp_js/gui-element.js:750 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: static/tmp_js/gui-element.js:760 +msgid "level" +msgstr "уровень" + +#: static/tmp_js/gui-element.js:768 +msgid "source" +msgstr "источник" + +#: static/tmp_js/gui-element.js:775 +msgid "message" +msgstr "сообщение" + +#: static/tmp_js/gui-element.js:780 +msgid "Logs" +msgstr "Журналы" + +#: static/tmp_js/gui-form.js:103 +msgid "Main" +msgstr "Основной" + +#: static/tmp_js/gui-form.js:337 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: static/tmp_js/gui-form.js:338 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: static/tmp_js/gui-form.js:355 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: static/tmp_js/gui-methods.js:23 +msgid "Test passed successfully" +msgstr "Тест успешно пройден" + +#: static/tmp_js/gui-methods.js:26 +msgid "Test failed:" +msgstr "Тест провален:" + +#: static/tmp_js/gui-methods.js:67 +msgid "Edition successfully done" +msgstr "Редактирование успешно выполнено" + +#: static/tmp_js/gui-methods.js:90 +msgid "Overview" +msgstr "Обзор" + +#: static/tmp_js/gui-methods.js:114 +msgid "of type" +msgstr "из типа" + +#: static/tmp_js/gui-methods.js:132 +msgid "Creation successfully done" +msgstr "Создание успешно завершено" + +#: static/tmp_js/gui-methods.js:152 +msgid "Are you sure do you want to delete " +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить " + +#: static/tmp_js/gui-methods.js:152 +msgid "items:" +msgstr "элементы" + +#: static/tmp_js/gui-methods.js:162 +msgid "Error deleting" +msgstr "Ошибка удаления" + +#: static/tmp_js/gui-methods.js:164 +msgid "Successfully deleted" +msgstr "Успешно удален" + +#: static/tmp_js/gui-methods.js:169 +msgid "Deletion results" +msgstr "Удаление результатов" + +#: static/tmp_js/gui-permissions.js:43 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: static/tmp_js/gui-permissions.js:71 +msgid "You must provide authenticator and" +msgstr "Вы должны предоставить аутентификатор и" + +#: static/tmp_js/gui-permissions.js:94 +msgid "Confirm revocation of following permissions:
" +msgstr "Подтвердить отмену следующих разрешений:
" + +#: static/tmp_js/gui-permissions.js:104 +msgid "Remove " +msgstr "Удалить" + +#: static/tmp_js/gui-permissions.js:105 +msgid "Revoke" +msgstr "Отозвать" + +#: static/tmp_js/gui-permissions.js:137 +msgid "Permissions for" +msgstr "Разрешения для" + +#: static/tmp_js/gui-tools.js:14 +msgid "Just a moment..." +msgstr "Момент..." + +#: static/tmp_js/gui-tools.js:161 +msgid "Never" +msgstr "Никогда" + +#: static/tmp_js/gui.js:24 +msgid "_MENU_ records per page" +msgstr "_MENU_ записей на страницу" + +#: static/tmp_js/gui.js:25 +msgid "Empty" +msgstr "Пусто" + +#: static/tmp_js/gui.js:26 static/tmp_js/gui.js:28 +msgid "No records" +msgstr "Нет записей" + +#: static/tmp_js/gui.js:27 +msgid "Records _START_ to _END_ of _TOTAL_" +msgstr "Записи _START_ в _END_ из _TOTAL_" + +#: static/tmp_js/gui.js:29 +msgid "(filtered from _MAX_ total records)" +msgstr "(отфильтрован из _MAX_ полных записей)" + +#: static/tmp_js/gui.js:30 +msgid "Please wait, processing" +msgstr "Подождите, пожалуйста, обработывается" + +#: static/tmp_js/gui.js:31 +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +#: static/tmp_js/gui.js:41 +#, javascript-format +msgid "Selected %d rows" +msgstr "Выбрано %d строк" + +#: static/tmp_js/gui.js:42 +msgid "Click on a row to select it" +msgstr "Нажмите на строку, чтобы выбрать ее." + +#: static/tmp_js/gui.js:43 +msgid "Selected one row" +msgstr "Выберите одну строку" + +#: static/tmp_js/gui.js:49 +msgid "New" +msgstr "Новый" + +#: static/tmp_js/gui.js:61 +msgid "Permissions" +msgstr "Разрешения" + +#: static/tmp_js/gui.js:65 +msgid "Xls" +msgstr "Xls" + +#: static/tmp_js/gui.js:131 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: static/tmp_js/gui.js:140 +msgid "Connection failed" +msgstr "Ошибка подключения" + +#: static/tmp_js/gui.js:254 +msgid "This field is required." +msgstr "Это поле обязательно к заполнению." + +#: static/tmp_js/gui.js:255 +msgid "Please fix this field." +msgstr "Пожалуйста исправьте это поле." + +#: static/tmp_js/gui.js:256 +msgid "Please enter a valid email address." +msgstr "Пожалуйста укажите действительный почтовый адрес" + +#: static/tmp_js/gui.js:257 +msgid "Please enter a valid URL." +msgstr "Пожалуйста укажите действительную ссылку (URL)" + +#: static/tmp_js/gui.js:258 +msgid "Please enter a valid date." +msgstr "Пожалуйста укажите действительную дату" + +#: static/tmp_js/gui.js:259 +msgid "Please enter a valid date (ISO)." +msgstr "Пожалуйста укажите действительную дату (ISO)" + +#: static/tmp_js/gui.js:260 +msgid "Please enter a valid number." +msgstr "Пожалуйста укажите действительный номер" + +#: static/tmp_js/gui.js:261 +msgid "Please enter only digits." +msgstr "Пожалуйста, вводите только цифры." + +#: static/tmp_js/gui.js:262 +msgid "Please enter a valid credit card number." +msgstr "Пожалуйста введите действующий номер кредитной карты." + +#: static/tmp_js/gui.js:263 +msgid "Please enter the same value again." +msgstr "Повторите одно и то же значение." + +#: static/tmp_js/gui.js:264 +msgid "Please enter no more than {0} characters." +msgstr "Введите не более {0} символов." + +#: static/tmp_js/gui.js:265 +msgid "Please enter at least {0} characters." +msgstr "Введите не менее {0} символов." + +#: static/tmp_js/gui.js:266 +msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long." +msgstr "Введите значение между {0} и {1} символами." + +#: static/tmp_js/gui.js:267 +msgid "Please enter a value between {0} and {1}." +msgstr "Введите значение между {0} и {1}." + +#: static/tmp_js/gui.js:268 +msgid "Please enter a value less than or equal to {0}." +msgstr "Введите значение, меньшее или равное {0}." + +#: static/tmp_js/gui.js:269 +msgid "Please enter a value greater than or equal to {0}." +msgstr "Введите значение больше или равно {0}." + +#: static/tmp_js/uds-client.js:45 +msgid "Contacting service..." +msgstr "Связаться с сервисом ..." + +#: static/tmp_js/uds-client.js:220 +msgid "Error accessing service: " +msgstr "Ошибка доступа к сервису: "