mirror of
https://github.com/dkmstr/openuds.git
synced 2025-01-03 01:17:56 +03:00
Fixed Translations
This commit is contained in:
parent
2674563535
commit
e0e7e26234
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenUDS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 13:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-21 08:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Gómez <dkmaster@dkmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/"
|
||||
"de/)\n"
|
||||
@ -2482,7 +2482,6 @@ msgstr "Erstellung Parallelität"
|
||||
#: services/OpenStack/Provider.py:108
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:35
|
||||
#: services/Xen/XenProvider.py:102
|
||||
#| msgid "Maximum number of concurrently removing VMs"
|
||||
msgid "Maximum number of concurrently creating VMs"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl der gleichzeitig VMs erstellen"
|
||||
|
||||
@ -2506,7 +2505,6 @@ msgid "Maximum number of concurrently removing VMs"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl der gleichzeitig entfernen VMs"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:31
|
||||
#| msgid "Nutanix Acropolis Provider (Experimental)"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis Platform Provider"
|
||||
msgstr "Nutanix Akropolis-Plattform-Anbieter"
|
||||
|
||||
@ -2544,12 +2542,10 @@ msgid "Connection works fine"
|
||||
msgstr "Verbindung funktioniert gut"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:21
|
||||
#| msgid "Nutanix Acropolis Server IP or Hostname"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis Service"
|
||||
msgstr "Nutanix Akropolis-Service"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:23
|
||||
#| msgid "Nutanix KVM based service"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis based service"
|
||||
msgstr "Nutanix Akropolis-basierter service"
|
||||
|
||||
@ -2607,7 +2603,6 @@ msgid "Physical memory guaranteed to machines"
|
||||
msgstr "Arbeitsspeicher garantiert Maschinen"
|
||||
|
||||
#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:167
|
||||
#| msgid "UDS"
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
@ -2860,17 +2855,14 @@ msgid "List of IPS"
|
||||
msgstr "Liste der IPS"
|
||||
|
||||
#: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:51
|
||||
#| msgid "Base machine for this service"
|
||||
msgid "Static IP machines service"
|
||||
msgstr "Statische IP-Maschinen service"
|
||||
|
||||
#: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:53
|
||||
#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machines by ip"
|
||||
msgid "This service provides access to POWERED-ON Machines by IP"
|
||||
msgstr "Dieser Dienst ermöglicht den Zugriff auf POWERED-ON Maschinen per IP"
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:31
|
||||
#| msgid "RDS Provider (Experimental)"
|
||||
msgid "RDS Platform Provider (Experimental)"
|
||||
msgstr "RDS-Plattform-Anbieter (experimentell)"
|
||||
|
||||
@ -2906,12 +2898,10 @@ msgid "Nothing tested, but all went fine.."
|
||||
msgstr "Nichts getestet, aber alles ging gut..."
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:20
|
||||
#| msgid "RDS RemoteAPP (Experimental)"
|
||||
msgid "RDS Platform RemoteAPP (Experimental)"
|
||||
msgstr "RDS-Plattform RemoteAPP (experimentell)"
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:22
|
||||
#| msgid "RDS RemoteAPP based service"
|
||||
msgid "RDS Platform RemoteAPP based service"
|
||||
msgstr "RDS-Plattform RemoteAPP basierten Dienst"
|
||||
|
||||
@ -3066,7 +3056,6 @@ msgid "UDS Publication for {0} created at {1}"
|
||||
msgstr "UDS-Publikation für {0} erstellt am {1}"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:29
|
||||
#| msgid "VMWare VC Server IP or Hostname"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Server IP or Hostname"
|
||||
msgstr "VMWare VCenter Server-IP oder Hostname"
|
||||
|
||||
@ -3095,7 +3084,6 @@ msgstr ""
|
||||
"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:46
|
||||
#| msgid "Xenserver Platform Provider"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Platform Provider"
|
||||
msgstr "VMWare VCenter-Plattform-Anbieter"
|
||||
|
||||
@ -3112,7 +3100,6 @@ msgid "Connection params ok"
|
||||
msgstr "Verbindung Params ok"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:32
|
||||
#| msgid "VMWare Linked clone base"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Platform Linked clone"
|
||||
msgstr "VMWare VCenter Plattform Linked-clone"
|
||||
|
||||
@ -3169,15 +3156,12 @@ msgid "Base machine for this service"
|
||||
msgstr "Basismaschine für diesen Dienst"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:85
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as "
|
||||
#| "main"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If more than one interface is found in machine, use the first found on this "
|
||||
"network as main"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn mehr als eine Schnittstelle im Computer gefunden wird, verwenden Sie das erste fand auf dieser "
|
||||
"Netzwerk als Haupt"
|
||||
"Wenn mehr als eine Schnittstelle im Computer gefunden wird, verwenden Sie "
|
||||
"das erste fand auf dieser Netzwerk als Haupt"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:86
|
||||
msgid "Clones Folder"
|
||||
@ -3698,10 +3682,10 @@ msgid "UDS has been developed using these components:"
|
||||
msgstr "UDS wurde entwickelt mit folgenden Komponenten:"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/html5/about.html:40
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you found that we missed to mention any component, please let us know"
|
||||
msgid "If you find that we missed any component, please let us know"
|
||||
msgstr "Wenn Sie feststellen, dass wir jede Komponente verpasst haben, informieren Sie uns bitte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie feststellen, dass wir jede Komponente verpasst haben, informieren "
|
||||
"Sie uns bitte"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/html5/about.html:41
|
||||
#: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21
|
||||
@ -4063,7 +4047,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Komponente, informieren Sie uns bitte"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/index.html:23
|
||||
#| msgid "Administrator info panel"
|
||||
msgid "Administrator info"
|
||||
msgstr "Administrator-info"
|
||||
|
||||
@ -4072,27 +4055,24 @@ msgid "Browser Info"
|
||||
msgstr "Browser-Info"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/index.html:124
|
||||
#| msgid "This service is in maintenance mode."
|
||||
msgid "The service is currently in maintenance and cannot be accessed."
|
||||
msgstr "Der Dienst befindet sich derzeit in Wartung und kann nicht zugegriffen werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Dienst befindet sich derzeit in Wartung und kann nicht zugegriffen "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/login.html:110
|
||||
#| msgid "Log out"
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/snippets/user-menu.html:10
|
||||
#| msgid "Linux UDS plugin"
|
||||
msgid "UDS Plugin"
|
||||
msgstr "UDS-Plugin"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/tmpl/items.html:12
|
||||
#| msgid "Session"
|
||||
msgid "Session in use"
|
||||
msgstr "Sitzung im Einsatz"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/tmpl/items.html:13
|
||||
#| msgid "In maintenance"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Wartung"
|
||||
|
||||
@ -4485,7 +4465,9 @@ msgstr "Multimedia-sync"
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:73
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:73
|
||||
msgid "If checked. Linux client will use multimedia parameter for xfreerdp"
|
||||
msgstr "Wenn diese Option aktiviert. Linux-Client verwenden Multimedia-Parameter für Xfreerdp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert. Linux-Client verwenden Multimedia-Parameter für "
|
||||
"Xfreerdp."
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:74
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:74
|
||||
@ -4494,9 +4476,11 @@ msgstr "Alsa verwenden"
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:74
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:74
|
||||
#| msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers"
|
||||
msgid "If checked, Linux client will try to use alsa, pulse if not"
|
||||
msgstr "Wenn diese Option aktiviert, werden die Linux-Client versuchen, nutzen Alsa, Puls, wenn nicht"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert, Linux-Client versucht, ALSA verwenden, sonst "
|
||||
"wird Puls verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/RDPTransport.py:55
|
||||
msgid "RDP Transport (direct)"
|
||||
@ -4519,7 +4503,6 @@ msgid "Remote Desktop Protocol"
|
||||
msgstr "Remote Desktop-Protokoll"
|
||||
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/RDSTransport.py:55
|
||||
#| msgid "RDS Transport (direct)"
|
||||
msgid "RDS Transport Experimental (direct)"
|
||||
msgstr "RDS Verkehr experimentelle (direkt)"
|
||||
|
||||
@ -4528,7 +4511,6 @@ msgid "RDS Transport for direct connection"
|
||||
msgstr "RDS-Transport für den direkten Anschluss"
|
||||
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:63
|
||||
#| msgid "RDS Transport (tunneled)"
|
||||
msgid "RDS Transport Experimental (tunneled)"
|
||||
msgstr "RDS Verkehr experimentelle (getunnelt)"
|
||||
|
||||
@ -4643,7 +4625,6 @@ msgid "RGS Transport for tunneled connection"
|
||||
msgstr "RGS-Transport für getunnelte Verbindung"
|
||||
|
||||
#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:66
|
||||
#| msgid "Empty creds"
|
||||
msgid "Empty credentials"
|
||||
msgstr "Leere Anmeldeinformationen"
|
||||
|
||||
@ -4657,7 +4638,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Datei)."
|
||||
|
||||
#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:92
|
||||
#| msgid "Full Screen"
|
||||
msgid "Show fullscreen"
|
||||
msgstr "Vollbild anzeigen"
|
||||
|
||||
@ -4758,8 +4738,8 @@ msgid ""
|
||||
"This service is about to be replaced by a new version. Please, close the "
|
||||
"session before {} and save all your work to avoid loosing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Dienst soll durch eine neue Version ersetzt werden. Bitte, schließen Sie die "
|
||||
"Sitzung vor {} und speichern Sie Ihre Arbeit zu verlieren."
|
||||
"Dieser Dienst soll durch eine neue Version ersetzt werden. Bitte, schließen "
|
||||
"Sie die Sitzung vor {} und speichern Sie Ihre Arbeit zu verlieren."
|
||||
|
||||
#: web/views/service.py:115
|
||||
msgid "Service not ready. Please, try again in a while."
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenUDS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 13:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-20 13:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Gómez <dkmaster@dkmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 13:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -4271,7 +4271,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:74
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:74
|
||||
msgid "If checked, Linux client will try to use alsa, pulse if not"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/RDPTransport.py:55
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 13:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenUDS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 13:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-21 08:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: blafuente <blafuente@virtualcable.es>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Gómez <dkmaster@dkmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/"
|
||||
"es/)\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@ -2486,9 +2486,8 @@ msgstr "Concurrencia de creación"
|
||||
#: services/OpenStack/Provider.py:108
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:35
|
||||
#: services/Xen/XenProvider.py:102
|
||||
#| msgid "Maximum number of concurrently removing VMs"
|
||||
msgid "Maximum number of concurrently creating VMs"
|
||||
msgstr "Número máximo de forma simultánea creación de VMs"
|
||||
msgstr "Número máximo de creación de VMs de forma simultánea "
|
||||
|
||||
#: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:89
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:43
|
||||
@ -2510,9 +2509,8 @@ msgid "Maximum number of concurrently removing VMs"
|
||||
msgstr "Número máximo de VMs que se pueden eliminar al mismo tiempo "
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:31
|
||||
#| msgid "Nutanix Acropolis Provider (Experimental)"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis Platform Provider"
|
||||
msgstr "Proveedor de plataforma Nutanix Acrópolis"
|
||||
msgstr "Proveedor de Plataforma Nutanix Acrópolis"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:33
|
||||
msgid "Nutanix based VM provider"
|
||||
@ -2548,12 +2546,10 @@ msgid "Connection works fine"
|
||||
msgstr "Conexión funciona bien"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:21
|
||||
#| msgid "Nutanix Acropolis Server IP or Hostname"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis Service"
|
||||
msgstr "Servicio Nutanix Acrópolis"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:23
|
||||
#| msgid "Nutanix KVM based service"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis based service"
|
||||
msgstr "Servicio basado en Nutanix Acrópolis"
|
||||
|
||||
@ -2612,13 +2608,12 @@ msgid "Physical memory guaranteed to machines"
|
||||
msgstr "Memoria física garantizada para las máquinas"
|
||||
|
||||
#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:167
|
||||
#| msgid "UDS"
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:170
|
||||
msgid "Enable usb redirection for SPICE"
|
||||
msgstr "Habilitar la redirección de usb para especia"
|
||||
msgstr "Habilitar la redirección de USB para SPICE"
|
||||
|
||||
#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:183
|
||||
msgid "Display type (only for administration purposes)"
|
||||
@ -2864,19 +2859,16 @@ msgid "List of IPS"
|
||||
msgstr "Lista de IPS"
|
||||
|
||||
#: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:51
|
||||
#| msgid "Base machine for this service"
|
||||
msgid "Static IP machines service"
|
||||
msgstr "Servicio de máquinas IP estática"
|
||||
|
||||
#: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:53
|
||||
#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machines by ip"
|
||||
msgid "This service provides access to POWERED-ON Machines by IP"
|
||||
msgstr "Este servicio proporciona acceso a las máquinas de POWERED-ON por IP"
|
||||
msgstr "Este servicio proporciona acceso a las máquinas POWERED-ON por IP"
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:31
|
||||
#| msgid "RDS Provider (Experimental)"
|
||||
msgid "RDS Platform Provider (Experimental)"
|
||||
msgstr "Proveedor de plataforma RDS (Experimental)"
|
||||
msgstr "Proveedor de Plataforma RDS (Experimental)"
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:33
|
||||
msgid "Microsoft RDS based provider"
|
||||
@ -2911,14 +2903,12 @@ msgid "Nothing tested, but all went fine.."
|
||||
msgstr "No se ha comprobado nada, pero todo salió bien..."
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:20
|
||||
#| msgid "RDS RemoteAPP (Experimental)"
|
||||
msgid "RDS Platform RemoteAPP (Experimental)"
|
||||
msgstr "RemoteAPP de plataforma RDS (Experimental)"
|
||||
msgstr "Plataforma RDS RemoteAPP (Experimental)"
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:22
|
||||
#| msgid "RDS RemoteAPP based service"
|
||||
msgid "RDS Platform RemoteAPP based service"
|
||||
msgstr "Servicio de RDS plataforma RemoteAPP basados"
|
||||
msgstr "Servicio basado en Plataforma RDS RemoteAPP"
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:45
|
||||
msgid "Application path"
|
||||
@ -3071,9 +3061,8 @@ msgid "UDS Publication for {0} created at {1}"
|
||||
msgstr "Publicación de UDS para {0} creado en {1}"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:29
|
||||
#| msgid "VMWare VC Server IP or Hostname"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Server IP or Hostname"
|
||||
msgstr "VMWare VCenter Server IP o nombre de host"
|
||||
msgstr "IP de Servidor VMware vCenter o nombre de host"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:30
|
||||
msgid "VMWare VC Server Port (usually 443)"
|
||||
@ -3100,9 +3089,8 @@ msgstr ""
|
||||
"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:46
|
||||
#| msgid "Xenserver Platform Provider"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Platform Provider"
|
||||
msgstr "Proveedor de plataformas de VMWare VCenter"
|
||||
msgstr "Proveedor de Plataforma VMware vCenter"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:48
|
||||
msgid "Provides connection to Virtual Center Services"
|
||||
@ -3117,9 +3105,8 @@ msgid "Connection params ok"
|
||||
msgstr "Parámetros de conexión ok"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:32
|
||||
#| msgid "VMWare Linked clone base"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Platform Linked clone"
|
||||
msgstr "VMWare VCenter plataforma vinculados clon"
|
||||
msgstr "Plataforma VMware vCenter Linked Clone"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:34
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3175,15 +3162,12 @@ msgid "Base machine for this service"
|
||||
msgstr "Máquina base para este servicio"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:85
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as "
|
||||
#| "main"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If more than one interface is found in machine, use the first found on this "
|
||||
"network as main"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si más de una interfaz se encuentra en la máquina, utilice el primero encontrado en este "
|
||||
"red como principal"
|
||||
"Si la máquina tiene más de una interfaz, utilice la primera de esta red como "
|
||||
"la principal"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:86
|
||||
msgid "Clones Folder"
|
||||
@ -3705,10 +3689,10 @@ msgid "UDS has been developed using these components:"
|
||||
msgstr "UDS ha sido desarrollado utilizando estos componentes:"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/html5/about.html:40
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you found that we missed to mention any component, please let us know"
|
||||
msgid "If you find that we missed any component, please let us know"
|
||||
msgstr "Si usted encuentra que perdimos cualquier componente, por favor háganoslo saber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si descubre que nos hemos olvidado algún componente, por favor háganoslo "
|
||||
"saber"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/html5/about.html:41
|
||||
#: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21
|
||||
@ -4068,36 +4052,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Si ve que nos hemos dejado algún componente, háganoslo saber, por favor"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/index.html:23
|
||||
#| msgid "Administrator info panel"
|
||||
msgid "Administrator info"
|
||||
msgstr "Información del administrador"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/index.html:32
|
||||
msgid "Browser Info"
|
||||
msgstr "Información de navegador"
|
||||
msgstr "Información del navegador"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/index.html:124
|
||||
#| msgid "This service is in maintenance mode."
|
||||
msgid "The service is currently in maintenance and cannot be accessed."
|
||||
msgstr "El servicio está actualmente en mantenimiento y no se puede acceder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede acceder al servicio porque actualmente está en mantenimiento."
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/login.html:110
|
||||
#| msgid "Log out"
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Inicia sesión"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/snippets/user-menu.html:10
|
||||
#| msgid "Linux UDS plugin"
|
||||
msgid "UDS Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin UDS"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/tmpl/items.html:12
|
||||
#| msgid "Session"
|
||||
msgid "Session in use"
|
||||
msgstr "Sesión en uso"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/tmpl/items.html:13
|
||||
#| msgid "In maintenance"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Mantenimiento"
|
||||
|
||||
@ -4233,31 +4212,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:77
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Diseño"
|
||||
msgstr "Distribución"
|
||||
|
||||
#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:78
|
||||
msgid "Keyboards Layout of server"
|
||||
msgstr "Diseño de teclados de servidor"
|
||||
msgstr "Distribución de los teclados del servidor"
|
||||
|
||||
#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:81
|
||||
msgid "English (US) keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado de inglés (Estados Unidos)"
|
||||
msgstr "Teclado en inglés (Estados Unidos)"
|
||||
|
||||
#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:82
|
||||
msgid "German keyboard (qwertz)"
|
||||
msgstr "Teclado alemán (qwertz)"
|
||||
msgstr "Teclado en alemán (qwertz)"
|
||||
|
||||
#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:83
|
||||
msgid "French keyboard (azerty)"
|
||||
msgstr "Teclado francés (azerty)"
|
||||
msgstr "Teclado en francés (azerty)"
|
||||
|
||||
#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:84
|
||||
msgid "Italian keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado Italiano"
|
||||
msgstr "Teclado en italiano"
|
||||
|
||||
#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:85
|
||||
msgid "Swedish keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado sueco"
|
||||
msgstr "Teclado en sueco"
|
||||
|
||||
#: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:86
|
||||
msgid "Failsafe"
|
||||
@ -4484,18 +4463,21 @@ msgstr "Sincronización multimedia"
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:73
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:73
|
||||
msgid "If checked. Linux client will use multimedia parameter for xfreerdp"
|
||||
msgstr "Si está marcada. Cliente Linux usará el parámetro multimedia para xfreerdp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está marcada, el cliente Linux usará el parámetro multimedia para xfreerdp"
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:74
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:74
|
||||
msgid "Use Alsa"
|
||||
msgstr "Uso Alsa"
|
||||
msgstr "Use ALSA"
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:74
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:74
|
||||
#| msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers"
|
||||
msgid "If checked, Linux client will try to use alsa, pulse if not"
|
||||
msgstr "Si, Linux cliente intentará usar alsa, pulso si no"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está marcado, el cliente Linux intentará usar ALSA, en caso contrario "
|
||||
"usará Pulse"
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/RDPTransport.py:55
|
||||
msgid "RDP Transport (direct)"
|
||||
@ -4518,18 +4500,16 @@ msgid "Remote Desktop Protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo de Escritorio Remoto (RDP)"
|
||||
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/RDSTransport.py:55
|
||||
#| msgid "RDS Transport (direct)"
|
||||
msgid "RDS Transport Experimental (direct)"
|
||||
msgstr "RDS transporte Experimental (directo)"
|
||||
msgstr "Transporte RDS Experimental (directo)"
|
||||
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/RDSTransport.py:57
|
||||
msgid "RDS Transport for direct connection"
|
||||
msgstr "Transporte RDS para conexión directa"
|
||||
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:63
|
||||
#| msgid "RDS Transport (tunneled)"
|
||||
msgid "RDS Transport Experimental (tunneled)"
|
||||
msgstr "RDS transporte Experimental (tunelizado)"
|
||||
msgstr "Transporte RDS Experimental (tunelizado)"
|
||||
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:65
|
||||
msgid "RDS Transport for tunneled connection"
|
||||
@ -4642,9 +4622,8 @@ msgid "RGS Transport for tunneled connection"
|
||||
msgstr "Transporte RGS para la conexión túnel"
|
||||
|
||||
#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:66
|
||||
#| msgid "Empty creds"
|
||||
msgid "Empty credentials"
|
||||
msgstr "Credenciales de vacías"
|
||||
msgstr "Credenciales vacías"
|
||||
|
||||
#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4656,13 +4635,12 @@ msgstr ""
|
||||
"este archivo)."
|
||||
|
||||
#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:92
|
||||
#| msgid "Full Screen"
|
||||
msgid "Show fullscreen"
|
||||
msgstr "Mostrar pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:93
|
||||
msgid "If checked, viewer will be shown on fullscreen mode-"
|
||||
msgstr "Si está marcada, visor aparecerá en modo de pantalla completa-"
|
||||
msgstr "Si está marcada, el visor aparecerá en modo de pantalla completa-"
|
||||
|
||||
#: transports/SPICE/SPICETransport.py:52
|
||||
msgid "RHEV/oVirt SPICE Transport (direct)"
|
||||
@ -4759,8 +4737,9 @@ msgid ""
|
||||
"This service is about to be replaced by a new version. Please, close the "
|
||||
"session before {} and save all your work to avoid loosing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este servicio está a punto de ser reemplazado por una nueva versión. Por favor, cierre la "
|
||||
"sesión antes de {} y guarde todo su trabajo para evitar perderla."
|
||||
"Este servicio está a punto de ser reemplazado por una nueva versión. Por "
|
||||
"favor, cierre la sesión antes de {} y guarde todo su trabajo para evitar "
|
||||
"perderlo."
|
||||
|
||||
#: web/views/service.py:115
|
||||
msgid "Service not ready. Please, try again in a while."
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenUDS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 13:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-20 13:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Gómez <dkmaster@dkmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/"
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenUDS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 13:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-21 08:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Gómez <dkmaster@dkmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/"
|
||||
"eu/)\n"
|
||||
@ -3885,10 +3885,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/index.html:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Administrator info panel"
|
||||
msgid "Administrator info"
|
||||
msgstr "Administratzaile-informazioa panela"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/index.html:32
|
||||
msgid "Browser Info"
|
||||
@ -4275,7 +4273,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:74
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:74
|
||||
msgid "If checked, Linux client will try to use alsa, pulse if not"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/RDPTransport.py:55
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenUDS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 13:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-20 13:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Gómez <dkmaster@dkmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/"
|
||||
|
@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Abdel Baaddi <abaaddi@virtualcable.es>, 2016
|
||||
# Adolfo Gómez <dkmaster at dkmon dot com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenUDS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 13:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-21 08:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Gómez <dkmaster@dkmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/"
|
||||
"fr/)\n"
|
||||
@ -1960,13 +1961,12 @@ msgstr "Doit fournir un mot de passe pour le compte !"
|
||||
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:155
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Check error: {0}"
|
||||
msgstr "Vérifiez l'erreur {0}"
|
||||
msgstr "Erreur de vérification {0}"
|
||||
|
||||
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:148
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can't be resolved)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paramètres du serveur est introuvable (_ldap._tcp. {0} n'est pas résolu)"
|
||||
msgstr "Paramètres du serveur introuvables (_ldap._tcp. {0} n'est pas résolu)"
|
||||
|
||||
#: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:157
|
||||
msgid "Server check was successful"
|
||||
@ -2491,7 +2491,6 @@ msgstr "Simultanéité de la création"
|
||||
#: services/OpenStack/Provider.py:108
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:35
|
||||
#: services/Xen/XenProvider.py:102
|
||||
#| msgid "Maximum number of concurrently removing VMs"
|
||||
msgid "Maximum number of concurrently creating VMs"
|
||||
msgstr "Nombre maximal de créer simultanément des VMs"
|
||||
|
||||
@ -2515,7 +2514,6 @@ msgid "Maximum number of concurrently removing VMs"
|
||||
msgstr "Nombre maximal d'éliminer simultanément les VMs"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:31
|
||||
#| msgid "Nutanix Acropolis Provider (Experimental)"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis Platform Provider"
|
||||
msgstr "Fournisseur de plates-formes Nutanix Acropolis"
|
||||
|
||||
@ -2553,12 +2551,10 @@ msgid "Connection works fine"
|
||||
msgstr "Connexion fonctionne très bien"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:21
|
||||
#| msgid "Nutanix Acropolis Server IP or Hostname"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis Service"
|
||||
msgstr "Nutanix Acropole Service"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:23
|
||||
#| msgid "Nutanix KVM based service"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis based service"
|
||||
msgstr "Acropole de Nutanix de base du service"
|
||||
|
||||
@ -2618,7 +2614,6 @@ msgid "Physical memory guaranteed to machines"
|
||||
msgstr "Mémoire physique garantie aux machines"
|
||||
|
||||
#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:167
|
||||
#| msgid "UDS"
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
@ -2871,17 +2866,14 @@ msgid "List of IPS"
|
||||
msgstr "Liste des IPS"
|
||||
|
||||
#: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:51
|
||||
#| msgid "Base machine for this service"
|
||||
msgid "Static IP machines service"
|
||||
msgstr "Service de machines IP statique"
|
||||
|
||||
#: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:53
|
||||
#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machines by ip"
|
||||
msgid "This service provides access to POWERED-ON Machines by IP"
|
||||
msgstr "Ce service donne accès aux Machines POWERED-ON par IP"
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:31
|
||||
#| msgid "RDS Provider (Experimental)"
|
||||
msgid "RDS Platform Provider (Experimental)"
|
||||
msgstr "Fournisseur de plates-formes RDS (expérimental)"
|
||||
|
||||
@ -2920,12 +2912,10 @@ msgid "Nothing tested, but all went fine.."
|
||||
msgstr "Rien à l'épreuve, mais tout s'est bien passé..."
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:20
|
||||
#| msgid "RDS RemoteAPP (Experimental)"
|
||||
msgid "RDS Platform RemoteAPP (Experimental)"
|
||||
msgstr "RDS plate-forme RemoteAPP (expérimental)"
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:22
|
||||
#| msgid "RDS RemoteAPP based service"
|
||||
msgid "RDS Platform RemoteAPP based service"
|
||||
msgstr "Service RDS plate-forme RemoteAPP basé"
|
||||
|
||||
@ -3079,7 +3069,6 @@ msgid "UDS Publication for {0} created at {1}"
|
||||
msgstr "Publication UDS {0} créé à {1}"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:29
|
||||
#| msgid "VMWare VC Server IP or Hostname"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Server IP or Hostname"
|
||||
msgstr "VMWare VCenter Server IP ou nom d’hôte"
|
||||
|
||||
@ -3108,7 +3097,6 @@ msgstr ""
|
||||
"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:46
|
||||
#| msgid "Xenserver Platform Provider"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Platform Provider"
|
||||
msgstr "Fournisseur de plates-formes VMWare VCenter"
|
||||
|
||||
@ -3125,7 +3113,6 @@ msgid "Connection params ok"
|
||||
msgstr "Connexion params ok"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:32
|
||||
#| msgid "VMWare Linked clone base"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Platform Linked clone"
|
||||
msgstr "VMWare VCenter plate-forme Linked clone"
|
||||
|
||||
@ -3181,15 +3168,12 @@ msgid "Base machine for this service"
|
||||
msgstr "Machine de base pour ce service"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:85
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as "
|
||||
#| "main"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If more than one interface is found in machine, use the first found on this "
|
||||
"network as main"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si plus d’une interface se trouve dans la machine, utiliser la première que l'on retrouve sur cette "
|
||||
"réseau principal"
|
||||
"Si plus d’une interface se trouve dans la machine, utiliser la première que "
|
||||
"l'on retrouve sur cette réseau principal"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:86
|
||||
msgid "Clones Folder"
|
||||
@ -3708,10 +3692,10 @@ msgid "UDS has been developed using these components:"
|
||||
msgstr "UDS a été développé à l'aide de ces composants :"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/html5/about.html:40
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you found that we missed to mention any component, please let us know"
|
||||
msgid "If you find that we missed any component, please let us know"
|
||||
msgstr "Si vous trouvez que nous avons manqué de n’importe quel composant, svp faites-nous savoir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous trouvez que nous avons manqué de n’importe quel composant, svp "
|
||||
"faites-nous savoir"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/html5/about.html:41
|
||||
#: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21
|
||||
@ -4075,7 +4059,6 @@ msgstr ""
|
||||
"veuillez nous le faire savoir"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/index.html:23
|
||||
#| msgid "Administrator info panel"
|
||||
msgid "Administrator info"
|
||||
msgstr "Infos de l’administrateur"
|
||||
|
||||
@ -4084,27 +4067,22 @@ msgid "Browser Info"
|
||||
msgstr "Info navigateur"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/index.html:124
|
||||
#| msgid "This service is in maintenance mode."
|
||||
msgid "The service is currently in maintenance and cannot be accessed."
|
||||
msgstr "Le service est actuellement en maintenance et ne sont pas accessibles."
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/login.html:110
|
||||
#| msgid "Log out"
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Ouvrir une session"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/snippets/user-menu.html:10
|
||||
#| msgid "Linux UDS plugin"
|
||||
msgid "UDS Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin de l’UDS"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/tmpl/items.html:12
|
||||
#| msgid "Session"
|
||||
msgid "Session in use"
|
||||
msgstr "Session en cours d’utilisation"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/tmpl/items.html:13
|
||||
#| msgid "In maintenance"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Entretien"
|
||||
|
||||
@ -4492,7 +4470,8 @@ msgstr "Multimédia sync"
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:73
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:73
|
||||
msgid "If checked. Linux client will use multimedia parameter for xfreerdp"
|
||||
msgstr "S’il est activé. Client Linux utilisera le paramètre multimédia pour xfreerdp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S’il est activé. Client Linux utilisera le paramètre multimédia pour xfreerdp"
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:74
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:74
|
||||
@ -4501,9 +4480,10 @@ msgstr "Utiliser Alsa"
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:74
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:74
|
||||
#| msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers"
|
||||
msgid "If checked, Linux client will try to use alsa, pulse if not"
|
||||
msgstr "Si cochée, Linux client essaiera d’utiliser alsa, si pas d’impulsion"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cochée, Linux client essaie d’utiliser ALSA, sinon impulsion sera utilisée"
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/RDPTransport.py:55
|
||||
msgid "RDP Transport (direct)"
|
||||
@ -4526,7 +4506,6 @@ msgid "Remote Desktop Protocol"
|
||||
msgstr "Protocole Bureau distant"
|
||||
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/RDSTransport.py:55
|
||||
#| msgid "RDS Transport (direct)"
|
||||
msgid "RDS Transport Experimental (direct)"
|
||||
msgstr "RDS Transport expérimental (direct)"
|
||||
|
||||
@ -4535,7 +4514,6 @@ msgid "RDS Transport for direct connection"
|
||||
msgstr "Transports RDS pour une connexion directe"
|
||||
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:63
|
||||
#| msgid "RDS Transport (tunneled)"
|
||||
msgid "RDS Transport Experimental (tunneled)"
|
||||
msgstr "RDS Transport expérimental (par tunnel)"
|
||||
|
||||
@ -4649,7 +4627,6 @@ msgid "RGS Transport for tunneled connection"
|
||||
msgstr "RGS Transport pour connexion par tunnel"
|
||||
|
||||
#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:66
|
||||
#| msgid "Empty creds"
|
||||
msgid "Empty credentials"
|
||||
msgstr "Informations d’identification de vides"
|
||||
|
||||
@ -4663,7 +4640,6 @@ msgstr ""
|
||||
"fichier)."
|
||||
|
||||
#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:92
|
||||
#| msgid "Full Screen"
|
||||
msgid "Show fullscreen"
|
||||
msgstr "Afficher plein écran"
|
||||
|
||||
@ -4765,8 +4741,9 @@ msgid ""
|
||||
"This service is about to be replaced by a new version. Please, close the "
|
||||
"session before {} and save all your work to avoid loosing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce service est sur le point d’être remplacée par une nouvelle version. S’il vous plaît, fermez le "
|
||||
"session avant {} et enregistrer tous vos travaux pour éviter de perdre il."
|
||||
"Ce service est sur le point d’être remplacée par une nouvelle version. S’il "
|
||||
"vous plaît, fermez le session avant {} et enregistrer tous vos travaux pour "
|
||||
"éviter de perdre il."
|
||||
|
||||
#: web/views/service.py:115
|
||||
msgid "Service not ready. Please, try again in a while."
|
||||
|
@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Abdel Baaddi <abaaddi@virtualcable.es>, 2016
|
||||
# Adolfo Gómez <dkmaster at dkmon dot com>, 2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenUDS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 13:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-20 13:25+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-26 11:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Gómez <dkmaster@dkmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/"
|
||||
"fr/)\n"
|
||||
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenUDS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 13:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-21 08:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Gómez <dkmaster@dkmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/"
|
||||
"it/)\n"
|
||||
@ -2468,7 +2468,6 @@ msgstr "Concorrenza di creazione"
|
||||
#: services/OpenStack/Provider.py:108
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:35
|
||||
#: services/Xen/XenProvider.py:102
|
||||
#| msgid "Maximum number of concurrently removing VMs"
|
||||
msgid "Maximum number of concurrently creating VMs"
|
||||
msgstr "Numero massimo di creazione di macchine virtuali contemporaneamente"
|
||||
|
||||
@ -2492,7 +2491,6 @@ msgid "Maximum number of concurrently removing VMs"
|
||||
msgstr "Numero massimo di rimozione contemporaneamente VMs"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:31
|
||||
#| msgid "Nutanix Acropolis Provider (Experimental)"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis Platform Provider"
|
||||
msgstr "Fornitore di piattaforme Nutanix Acropolis"
|
||||
|
||||
@ -2530,12 +2528,10 @@ msgid "Connection works fine"
|
||||
msgstr "Connessione funziona bene"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:21
|
||||
#| msgid "Nutanix Acropolis Server IP or Hostname"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis Service"
|
||||
msgstr "Acropoli di Nutanix servizio"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:23
|
||||
#| msgid "Nutanix KVM based service"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis based service"
|
||||
msgstr "Acropoli di Nutanix ha basato il servizio"
|
||||
|
||||
@ -2593,7 +2589,6 @@ msgid "Physical memory guaranteed to machines"
|
||||
msgstr "Memoria fisica garantita per macchine"
|
||||
|
||||
#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:167
|
||||
#| msgid "UDS"
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
@ -2844,17 +2839,14 @@ msgid "List of IPS"
|
||||
msgstr "Elenco di indirizzi IP"
|
||||
|
||||
#: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:51
|
||||
#| msgid "Base machine for this service"
|
||||
msgid "Static IP machines service"
|
||||
msgstr "Servizio di macchine IP statico"
|
||||
|
||||
#: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:53
|
||||
#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machines by ip"
|
||||
msgid "This service provides access to POWERED-ON Machines by IP"
|
||||
msgstr "Questo servizio fornisce l'accesso a macchine POWERED-ON da IP"
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:31
|
||||
#| msgid "RDS Provider (Experimental)"
|
||||
msgid "RDS Platform Provider (Experimental)"
|
||||
msgstr "Provider di piattaforma RDS (sperimentale)"
|
||||
|
||||
@ -2890,12 +2882,10 @@ msgid "Nothing tested, but all went fine.."
|
||||
msgstr "Niente testato, ma tutto è andato bene..."
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:20
|
||||
#| msgid "RDS RemoteAPP (Experimental)"
|
||||
msgid "RDS Platform RemoteAPP (Experimental)"
|
||||
msgstr "RDS piattaforma RemoteAPP (sperimentale)"
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:22
|
||||
#| msgid "RDS RemoteAPP based service"
|
||||
msgid "RDS Platform RemoteAPP based service"
|
||||
msgstr "Servizio RDS piattaforma RemoteAPP basato"
|
||||
|
||||
@ -3049,7 +3039,6 @@ msgid "UDS Publication for {0} created at {1}"
|
||||
msgstr "Pubblicazione di UDS per {0} creato in {1}"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:29
|
||||
#| msgid "VMWare VC Server IP or Hostname"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Server IP or Hostname"
|
||||
msgstr "VMWare VCenter Server IP o Hostname"
|
||||
|
||||
@ -3078,7 +3067,6 @@ msgstr ""
|
||||
"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:46
|
||||
#| msgid "Xenserver Platform Provider"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Platform Provider"
|
||||
msgstr "Fornitore di piattaforme VMWare VCenter"
|
||||
|
||||
@ -3095,7 +3083,6 @@ msgid "Connection params ok"
|
||||
msgstr "Connessione params ok"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:32
|
||||
#| msgid "VMWare Linked clone base"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Platform Linked clone"
|
||||
msgstr "VMWare VCenter piattaforma Linked clone"
|
||||
|
||||
@ -3152,15 +3139,12 @@ msgid "Base machine for this service"
|
||||
msgstr "Macchina base per questo servizio"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:85
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as "
|
||||
#| "main"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If more than one interface is found in machine, use the first found on this "
|
||||
"network as main"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se più di un'interfaccia viene trovata nella macchina, utilizzare il primo trovato su questo "
|
||||
"rete come principale"
|
||||
"Se più di un'interfaccia viene trovata nella macchina, utilizzare il primo "
|
||||
"trovato su questo rete come principale"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:86
|
||||
msgid "Clones Folder"
|
||||
@ -3679,8 +3663,6 @@ msgid "UDS has been developed using these components:"
|
||||
msgstr "UDS è stato sviluppato utilizzando questi componenti:"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/html5/about.html:40
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you found that we missed to mention any component, please let us know"
|
||||
msgid "If you find that we missed any component, please let us know"
|
||||
msgstr "Se trovate che abbiamo perso qualsiasi componente, fatecelo sapere"
|
||||
|
||||
@ -4042,7 +4024,6 @@ msgstr ""
|
||||
"sapere"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/index.html:23
|
||||
#| msgid "Administrator info panel"
|
||||
msgid "Administrator info"
|
||||
msgstr "Informazioni di amministratore"
|
||||
|
||||
@ -4051,27 +4032,22 @@ msgid "Browser Info"
|
||||
msgstr "Informazioni browser"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/index.html:124
|
||||
#| msgid "This service is in maintenance mode."
|
||||
msgid "The service is currently in maintenance and cannot be accessed."
|
||||
msgstr "Il servizio è attualmente in manutenzione e non può essere letta."
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/login.html:110
|
||||
#| msgid "Log out"
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/snippets/user-menu.html:10
|
||||
#| msgid "Linux UDS plugin"
|
||||
msgid "UDS Plugin"
|
||||
msgstr "UDS Plugin"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/tmpl/items.html:12
|
||||
#| msgid "Session"
|
||||
msgid "Session in use"
|
||||
msgstr "Sessione in uso"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/tmpl/items.html:13
|
||||
#| msgid "In maintenance"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Manutenzione"
|
||||
|
||||
@ -4454,7 +4430,8 @@ msgstr "Sincronizzazione multimediale"
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:73
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:73
|
||||
msgid "If checked. Linux client will use multimedia parameter for xfreerdp"
|
||||
msgstr "Se spuntata. Linux client utilizzerà il parametro multimedia per xfreerdp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se spuntata. Linux client utilizzerà il parametro multimedia per xfreerdp"
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:74
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:74
|
||||
@ -4463,9 +4440,11 @@ msgstr "Utilizzare Alsa"
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:74
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:74
|
||||
#| msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers"
|
||||
msgid "If checked, Linux client will try to use alsa, pulse if not"
|
||||
msgstr "Se selezionata, Linux client tenterà di utilizzare alsa, se non di impulso"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se selezionata, Linux client tenterà di utilizzare ALSA, altrimenti verrà "
|
||||
"utilizzato Pulse"
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/RDPTransport.py:55
|
||||
msgid "RDP Transport (direct)"
|
||||
@ -4488,7 +4467,6 @@ msgid "Remote Desktop Protocol"
|
||||
msgstr "Remote Desktop Protocol"
|
||||
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/RDSTransport.py:55
|
||||
#| msgid "RDS Transport (direct)"
|
||||
msgid "RDS Transport Experimental (direct)"
|
||||
msgstr "RDS trasporto sperimentale (diretto)"
|
||||
|
||||
@ -4497,7 +4475,6 @@ msgid "RDS Transport for direct connection"
|
||||
msgstr "Trasporto di RDS per connessione diretta"
|
||||
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:63
|
||||
#| msgid "RDS Transport (tunneled)"
|
||||
msgid "RDS Transport Experimental (tunneled)"
|
||||
msgstr "RDS trasporto sperimentale (con tunnel)"
|
||||
|
||||
@ -4614,7 +4591,6 @@ msgid "RGS Transport for tunneled connection"
|
||||
msgstr "RGS trasporto per connessione con tunnel"
|
||||
|
||||
#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:66
|
||||
#| msgid "Empty creds"
|
||||
msgid "Empty credentials"
|
||||
msgstr "Credenziali di vuote"
|
||||
|
||||
@ -4628,7 +4604,6 @@ msgstr ""
|
||||
"di questo file)."
|
||||
|
||||
#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:92
|
||||
#| msgid "Full Screen"
|
||||
msgid "Show fullscreen"
|
||||
msgstr "Visualizza a schermo intero"
|
||||
|
||||
@ -4731,8 +4706,9 @@ msgid ""
|
||||
"This service is about to be replaced by a new version. Please, close the "
|
||||
"session before {} and save all your work to avoid loosing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo servizio è in procinto di essere sostituito da una nuova versione. Per favore, chiudere il "
|
||||
"sessione prima {} e salvare tutto il vostro lavoro per evitare di disperderla."
|
||||
"Questo servizio è in procinto di essere sostituito da una nuova versione. "
|
||||
"Per favore, chiudere il sessione prima {} e salvare tutto il vostro lavoro "
|
||||
"per evitare di disperderla."
|
||||
|
||||
#: web/views/service.py:115
|
||||
msgid "Service not ready. Please, try again in a while."
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenUDS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 13:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-20 13:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Gómez <dkmaster@dkmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/"
|
||||
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenUDS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 13:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-21 08:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-28 11:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Gómez <dkmaster@dkmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/"
|
||||
"pt/)\n"
|
||||
@ -2471,7 +2471,6 @@ msgstr "Simultaneidade de criação"
|
||||
#: services/OpenStack/Provider.py:108
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:35
|
||||
#: services/Xen/XenProvider.py:102
|
||||
#| msgid "Maximum number of concurrently removing VMs"
|
||||
msgid "Maximum number of concurrently creating VMs"
|
||||
msgstr "Número máximo de simultaneamente criar VMs"
|
||||
|
||||
@ -2495,7 +2494,6 @@ msgid "Maximum number of concurrently removing VMs"
|
||||
msgstr "Número máximo de simultaneamente removendo VMs"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixProvider.py:31
|
||||
#| msgid "Nutanix Acropolis Provider (Experimental)"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis Platform Provider"
|
||||
msgstr "Provedor de plataforma Nutanix Acrópole"
|
||||
|
||||
@ -2533,12 +2531,10 @@ msgid "Connection works fine"
|
||||
msgstr "Conexão funciona bem"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:21
|
||||
#| msgid "Nutanix Acropolis Server IP or Hostname"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis Service"
|
||||
msgstr "Serviço de Nutanix da Acrópole"
|
||||
|
||||
#: services/Nutanix_enterprise/NutanixService.py:23
|
||||
#| msgid "Nutanix KVM based service"
|
||||
msgid "Nutanix Acropolis based service"
|
||||
msgstr "Acrópole de Nutanix serviço baseado"
|
||||
|
||||
@ -2597,7 +2593,6 @@ msgid "Physical memory guaranteed to machines"
|
||||
msgstr "Memória física a garantia de máquinas"
|
||||
|
||||
#: services/OVirt/OVirtLinkedService.py:167
|
||||
#| msgid "UDS"
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
@ -2850,17 +2845,14 @@ msgid "List of IPS"
|
||||
msgstr "Lista de IPS"
|
||||
|
||||
#: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:51
|
||||
#| msgid "Base machine for this service"
|
||||
msgid "Static IP machines service"
|
||||
msgstr "Serviço de máquinas IP estático"
|
||||
|
||||
#: services/PhysicalMachines/IPMachinesService.py:53
|
||||
#| msgid "This service provides access to POWERED-ON Machines by ip"
|
||||
msgid "This service provides access to POWERED-ON Machines by IP"
|
||||
msgstr "Este serviço oferece acesso para POWERED-ON máquinas por IP"
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSProvider.py:31
|
||||
#| msgid "RDS Provider (Experimental)"
|
||||
msgid "RDS Platform Provider (Experimental)"
|
||||
msgstr "Provedor de plataforma RDS (Experimental)"
|
||||
|
||||
@ -2896,12 +2888,10 @@ msgid "Nothing tested, but all went fine.."
|
||||
msgstr "Nada testado, mas tudo correu bem..."
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:20
|
||||
#| msgid "RDS RemoteAPP (Experimental)"
|
||||
msgid "RDS Platform RemoteAPP (Experimental)"
|
||||
msgstr "RDS plataforma RemoteAPP (Experimental)"
|
||||
|
||||
#: services/RDS_enterprise/RDSService.py:22
|
||||
#| msgid "RDS RemoteAPP based service"
|
||||
msgid "RDS Platform RemoteAPP based service"
|
||||
msgstr "Serviço de RDS RemoteAPP de plataforma com base"
|
||||
|
||||
@ -3055,7 +3045,6 @@ msgid "UDS Publication for {0} created at {1}"
|
||||
msgstr "Publicação de UDS para {0} criada em {1}"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:29
|
||||
#| msgid "VMWare VC Server IP or Hostname"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Server IP or Hostname"
|
||||
msgstr "VMWare VCenter Server IP ou nome do host"
|
||||
|
||||
@ -3084,7 +3073,6 @@ msgstr ""
|
||||
"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:46
|
||||
#| msgid "Xenserver Platform Provider"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Platform Provider"
|
||||
msgstr "Provedor de plataforma VMWare VCenter"
|
||||
|
||||
@ -3101,7 +3089,6 @@ msgid "Connection params ok"
|
||||
msgstr "Conexão params ok"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:32
|
||||
#| msgid "VMWare Linked clone base"
|
||||
msgid "VMWare VCenter Platform Linked clone"
|
||||
msgstr "VMWare VCenter plataforma vinculado clone"
|
||||
|
||||
@ -3158,15 +3145,12 @@ msgid "Base machine for this service"
|
||||
msgstr "Máquina de base para este serviço"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:85
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as "
|
||||
#| "main"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If more than one interface is found in machine, use the first found on this "
|
||||
"network as main"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se mais de uma interface encontra-se na máquina, use o primeiro encontrado nesta "
|
||||
"rede como principal"
|
||||
"Se mais de uma interface encontra-se na máquina, use o primeiro encontrado "
|
||||
"nesta rede como principal"
|
||||
|
||||
#: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:86
|
||||
msgid "Clones Folder"
|
||||
@ -3686,10 +3670,9 @@ msgid "UDS has been developed using these components:"
|
||||
msgstr "UDS foi desenvolvido usando estes componentes:"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/html5/about.html:40
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you found that we missed to mention any component, please let us know"
|
||||
msgid "If you find that we missed any component, please let us know"
|
||||
msgstr "Se você achar que perdemos qualquer componente, por favor deixe-nos saber"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você achar que perdemos qualquer componente, por favor deixe-nos saber"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/html5/about.html:41
|
||||
#: templates/uds/html5/service_not_ready.html:21
|
||||
@ -4047,7 +4030,6 @@ msgstr ""
|
||||
"nos saber"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/index.html:23
|
||||
#| msgid "Administrator info panel"
|
||||
msgid "Administrator info"
|
||||
msgstr "Informação do administrador"
|
||||
|
||||
@ -4056,27 +4038,22 @@ msgid "Browser Info"
|
||||
msgstr "Informações do navegador"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/index.html:124
|
||||
#| msgid "This service is in maintenance mode."
|
||||
msgid "The service is currently in maintenance and cannot be accessed."
|
||||
msgstr "O serviço está em manutenção e não pode ser acessado."
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/login.html:110
|
||||
#| msgid "Log out"
|
||||
msgid "Log In"
|
||||
msgstr "Iniciar sessão"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/snippets/user-menu.html:10
|
||||
#| msgid "Linux UDS plugin"
|
||||
msgid "UDS Plugin"
|
||||
msgstr "Plugin UDS"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/tmpl/items.html:12
|
||||
#| msgid "Session"
|
||||
msgid "Session in use"
|
||||
msgstr "Sessão em uso"
|
||||
|
||||
#: templates/uds/semantic/tmpl/items.html:13
|
||||
#| msgid "In maintenance"
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "Manutenção"
|
||||
|
||||
@ -4464,9 +4441,10 @@ msgstr "Usar o Alsa"
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/BaseRDPTransport.py:74
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/BaseRDSTransport.py:74
|
||||
#| msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers"
|
||||
msgid "If checked, Linux client will try to use alsa, pulse if not"
|
||||
msgstr "Se marcada, Linux cliente tentará usar alsa, pulso se não"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se marcada, Linux cliente tentará usar ALSA, caso contrário será usado pulso"
|
||||
|
||||
#: transports/RDP/RDPTransport.py:55
|
||||
msgid "RDP Transport (direct)"
|
||||
@ -4489,7 +4467,6 @@ msgid "Remote Desktop Protocol"
|
||||
msgstr "Protocolo de área de trabalho remoto"
|
||||
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/RDSTransport.py:55
|
||||
#| msgid "RDS Transport (direct)"
|
||||
msgid "RDS Transport Experimental (direct)"
|
||||
msgstr "RDS transporte Experimental (direto)"
|
||||
|
||||
@ -4498,7 +4475,6 @@ msgid "RDS Transport for direct connection"
|
||||
msgstr "Transporte de RDS para conexão direta"
|
||||
|
||||
#: transports/RDS_enterprise/TRDSTransport.py:63
|
||||
#| msgid "RDS Transport (tunneled)"
|
||||
msgid "RDS Transport Experimental (tunneled)"
|
||||
msgstr "RDS transporte Experimental (um túnel)"
|
||||
|
||||
@ -4612,7 +4588,6 @@ msgid "RGS Transport for tunneled connection"
|
||||
msgstr "RGS transporte para ligação em túnel"
|
||||
|
||||
#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:66
|
||||
#| msgid "Empty creds"
|
||||
msgid "Empty credentials"
|
||||
msgstr "Credenciais de vazias"
|
||||
|
||||
@ -4626,7 +4601,6 @@ msgstr ""
|
||||
"desse arquivo)."
|
||||
|
||||
#: transports/SPICE/BaseSPICETransport.py:92
|
||||
#| msgid "Full Screen"
|
||||
msgid "Show fullscreen"
|
||||
msgstr "Visualizar em tela cheia"
|
||||
|
||||
@ -4728,8 +4702,9 @@ msgid ""
|
||||
"This service is about to be replaced by a new version. Please, close the "
|
||||
"session before {} and save all your work to avoid loosing it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este serviço está prestes a ser substituído por uma nova versão. Por favor, feche a "
|
||||
"sessão antes de {} e salvar todo o seu trabalho para evitar perder isso."
|
||||
"Este serviço está prestes a ser substituído por uma nova versão. Por favor, "
|
||||
"feche a sessão antes de {} e salvar todo o seu trabalho para evitar perder "
|
||||
"isso."
|
||||
|
||||
#: web/views/service.py:115
|
||||
msgid "Service not ready. Please, try again in a while."
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: OpenUDS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-26 13:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-28 13:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-20 13:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Gómez <dkmaster@dkmon.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/openuds/openuds/language/"
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ from uds.core.util import connection
|
||||
import logging
|
||||
import os
|
||||
|
||||
__updated__ = '2016-07-21'
|
||||
__updated__ = '2016-07-28'
|
||||
|
||||
|
||||
logger = logging.getLogger(__name__)
|
||||
@ -71,7 +71,7 @@ class BaseRDPTransport(Transport):
|
||||
multimon = gui.CheckBoxField(label=_('Multiple monitors'), order=21, tooltip=_('If checked, all client monitors will be used for displaying (only works on windows clients)'), tab=gui.PARAMETERS_TAB)
|
||||
aero = gui.CheckBoxField(label=_('Allow Aero'), order=22, tooltip=_('If checked, desktop composition will be allowed'), tab=gui.PARAMETERS_TAB)
|
||||
multimedia = gui.CheckBoxField(label=_('Multimedia sync'), order=23, tooltip=_('If checked. Linux client will use multimedia parameter for xfreerdp'), tab='Linux Client')
|
||||
alsa = gui.CheckBoxField(label=_('Use Alsa'), order=24, tooltip=_('If checked, Linux client will try to use alsa, pulse if not'), tab='Linux Client')
|
||||
alsa = gui.CheckBoxField(label=_('Use Alsa'), order=24, tooltip=_('If checked, Linux client will try to use ALSA, otherwise Pulse will be used'), tab='Linux Client')
|
||||
|
||||
def isAvailableFor(self, userService, ip):
|
||||
'''
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user