From eb93ccde217cf35752b454b34b4200a36a9591ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Adolfo=20G=C3=B3mez?= Date: Thu, 10 Apr 2014 17:06:34 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Actualizados=20los=20mensajes=20en=20espa=C3=B1?= =?UTF-8?q?ol?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- .../src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po | 386 ++++++------------ .../src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po | 34 +- 2 files changed, 141 insertions(+), 279 deletions(-) diff --git a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po index e05b7169c..51a96cba6 100644 --- a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po +++ b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Adolfo Gómez , 2012-2014 # Adolfo Gómez , 2014 @@ -12,14 +12,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-10 11:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-04 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 12:17+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/language/" -"es/)\n" -"Language: es\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: REST/model.py:91 REST/methods/authenticators.py:58 @@ -57,9 +56,7 @@ msgstr "Prioridad" #: REST/model.py:108 msgid "" "Selects the priority of this element (lower number means higher priority)" -msgstr "" -"Selecciona la prioridad de este elemento (menor número significa mayor " -"prioridad)" +msgstr "Selecciona la prioridad de este elemento (menor número significa mayor prioridad)" #: REST/model.py:118 msgid "Short name" @@ -120,9 +117,7 @@ msgstr "Rango de la red" msgid "" "Network range. Accepts most network definitions formats (range, subnet, " "host, etc..." -msgstr "" -"Rango de la red. Acepta la mayoría de formatos definiciones de red (rango, " -"subred, host, etc..." +msgstr "Rango de la red. Acepta la mayoría de formatos definiciones de red (rango, subred, host, etc..." #: REST/methods/osmanagers.py:54 msgid "Current OS Managers" @@ -193,7 +188,7 @@ msgstr "Pools de servicios" #: REST/methods/services_pools.py:64 msgid "Parent Service" -msgstr "Servicio de los padres" +msgstr "Servicio Padre" #: REST/methods/services_pools.py:65 REST/methods/users_groups.py:85 #: REST/methods/users_groups.py:193 @@ -202,19 +197,19 @@ msgstr "estado" #: REST/methods/services_pools.py:94 msgid "Create at least one OS Manager before creating a new service pool" -msgstr "Crear al menos un OS Manager antes de crear un nuevo grupo de servicio" +msgstr "Cree al menos un OS Manager antes de crear un nuevo pool de servicios" #: REST/methods/services_pools.py:96 msgid "Create at least a service before creating a new service pool" -msgstr "Crear al menos un servicio antes de crear un nuevo grupo de servicio" +msgstr "Cree al menos un servicio antes de crear un nuevo pool de servicios" #: REST/methods/services_pools.py:103 msgid "Base service" -msgstr "Servicio de base" +msgstr "Servicio base" #: REST/methods/services_pools.py:104 msgid "Service used as base of this service pool" -msgstr "Servicio utilizado como base de esta piscina de servicio" +msgstr "Servicio utilizado como base de este pool de servicios" #: REST/methods/services_pools.py:111 msgid "OS Manager" @@ -222,7 +217,7 @@ msgstr "OS Manager" #: REST/methods/services_pools.py:112 msgid "OS Manager used as base of this service pool" -msgstr "OS Manager utilizó como base de esta piscina de servicio" +msgstr "OS Manager utilizado como base de esta pool de servicios" #: REST/methods/services_pools.py:119 msgid "Initial available services" @@ -230,38 +225,33 @@ msgstr "Servicios disponibles iniciales" #: REST/methods/services_pools.py:120 msgid "Services created initially for this service pool" -msgstr "Servicios creados inicialmente para este grupo de servicio" +msgstr "Servicios creados inicialmente para este pool de servicios" #: REST/methods/services_pools.py:126 msgid "Services to keep in cache" -msgstr "Servicios para mantener en la memoria caché" +msgstr "Servicios para mantener en la caché" #: REST/methods/services_pools.py:127 msgid "Services keeped in cache for improved user service assignation" -msgstr "" -"Servicios keeped en caché para asignación de servicio de usuario mejorada" +msgstr "Servicios mantenidos en la caché para la mejora de la asignación de servicios de usuario" #: REST/methods/services_pools.py:133 msgid "Services to keep in L2 cache" -msgstr "Servicios para mantener en la memoria caché L2" +msgstr "Servicios para mantener en la caché L2" #: REST/methods/services_pools.py:134 msgid "Services keeped in cache of level2 for improved service generation" -msgstr "" -"Servicios keeped en la memoria caché de nivel 2 para mejorar la generación " -"de servicios" +msgstr "Servicios mantenidos en la caché de nivel 2 para mejorar la generación de servicios" #: REST/methods/services_pools.py:140 msgid "Maximum number of services to provide" -msgstr "Número máximo de servicios" +msgstr "Número máximo de servicios a proveer" #: REST/methods/services_pools.py:141 msgid "" "Maximum number of service (assigned and L1 cache) that can be created for " "this service" -msgstr "" -"Número máximo de servicio (asignado y caché L1) que pueden crearse para Este " -"servicio" +msgstr "Número máximo de servicios (asignado y caché L1) que pueden crearse para este pool de servicios" #: REST/methods/services_pools.py:158 msgid "Base service does not exists anymore" @@ -269,7 +259,7 @@ msgstr "Ya no existe servicio de base" #: REST/methods/services_pools.py:172 msgid "This service requires an os manager" -msgstr "Este servicio requiere un administrador de sistema operativo" +msgstr "Este servicio requiere un os manager" #: REST/methods/transports.py:52 msgid "Current Transports" @@ -277,15 +267,13 @@ msgstr "Transportes actuales" #: REST/methods/transports.py:68 msgid "Network access" -msgstr "Acceso a la red" +msgstr "Acceso de red" #: REST/methods/transports.py:69 msgid "" "If ACTIVE, the transport will be enabled for the selected networks.If " "INACTIVE, trans port will be disabled for selected networks" -msgstr "" -"Si está activo, se habilitará el transporte para las redes seleccionadas.If " -"INACTIVO, Puerto trans se deshabilitará para redes seleccionadas" +msgstr "Si está ACTIVO, se habilitará el transporte para las redes seleccionadas.Si está INACTIVO, el transporte se deshabilitará para redes seleccionadas" #: REST/methods/transports.py:76 templates/uds/index.html:79 #: templates/uds/html5/index.html:124 templates/uds/pruebas/index.html:124 @@ -296,9 +284,7 @@ msgstr "Redes" msgid "" "Networks associated with this transport. If No network selected, will mean " "\"all networks\"" -msgstr "" -"Redes asociadas con este transporte. Si no hay red seleccionada, significará " -"\"todas las redes\"" +msgstr "Redes asociadas con este transporte. Si no hay red seleccionada, significará \"todas las redes\"" #: REST/methods/user_services.py:89 #: templates/uds/admin/tmpl/services_pool.html:18 @@ -347,11 +333,11 @@ msgstr "Propietario" #: REST/methods/user_services.py:126 msgid "Item is not removable" -msgstr "Artículo no es extraíble" +msgstr "El articulo no se puede borrar" #: REST/methods/user_services.py:146 msgid "Cached services" -msgstr "Servicios de caché" +msgstr "Servicios en caché" #: REST/methods/user_services.py:155 msgid "Cache level" @@ -496,11 +482,9 @@ msgstr "Usuario LDAP" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:35 msgid "" -"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form " -"for this)" -msgstr "" -"Nombre de usuario con privilegios de lectura en la base seleccionada (uso " -"USER@DOMAIN.Formulario de DOM para esto)" +"Username with read privileges on the base selected (use USER@DOMAIN.DOM form" +" for this)" +msgstr "Nombre de usuario con privilegios de lectura en la base seleccionada (uso USER@DOMAIN.Formulario de DOM para esto)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:36 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:54 @@ -538,7 +522,7 @@ msgstr "Contraseña del usuario del ldap" #: services/OVirt/OVirtProvider.py:96 #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:32 msgid "Timeout" -msgstr "Espera " +msgstr "Timeout" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:37 msgid "Timeout in seconds of connection to Active Directory" @@ -555,8 +539,7 @@ msgstr "Autenticar con Active Directory" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:69 #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:446 msgid "Must specify the username in the form USERNAME@DOMAIN.DOM" -msgstr "" -"Debe especificar el nombre de usuario en el formulario USERNAME@DOMAIN.DOM" +msgstr "Debe especificar el nombre de usuario en el formulario USERNAME@DOMAIN.DOM" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:166 msgid "Active directory connection error: " @@ -590,8 +573,7 @@ msgstr "Dominio parece ser incorrecta, por favor compruebe lo" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:460 msgid "Server does not seem an Active Directory (do not have user objects)" -msgstr "" -"Servidor no parece un Active Directory (no tienen los objetos de usuario)" +msgstr "Servidor no parece un Active Directory (no tienen los objetos de usuario)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:468 msgid "Server does not seem an Active Directory (no not have group objects)" @@ -600,16 +582,13 @@ msgstr "Servidor no parece un Active Directory (no tienen objetos de grupo)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:476 msgid "" "Server does not seem an Active Directory (do not have any user nor groups)" -msgstr "" -"Servidor no parece un Active Directory (no tienen ningún usuario ni grupos)" +msgstr "Servidor no parece un Active Directory (no tienen ningún usuario ni grupos)" #: auths/ActiveDirectory_enterprise/Authenticator.py:481 #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:360 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:433 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:427 msgid "Connection params seem correct, test was succesfully executed" -msgstr "" -"Los parámetros de conexión parecen correctos, la prueba fue ejecutado con " -"exito" +msgstr "Los parámetros de conexión parecen correctos, la prueba fue ejecutado con exito" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:62 msgid "EDirectory Server IP or Hostname" @@ -633,9 +612,7 @@ msgstr "Puerto LDAP (389 para no SSL, 636 para ssl normalmente)" msgid "" "If checked, will use a ssl connection to ldap (if port is 389, will use in " "fact port 636)" -msgstr "" -"Si está activada, utilizará una conexión ssl con ldap (si el puerto es 389, " -"utilizará de hecho el Puerto 636)" +msgstr "Si está activada, utilizará una conexión ssl con ldap (si el puerto es 389, utilizará de hecho el Puerto 636)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:65 msgid "Admin user" @@ -671,18 +648,14 @@ msgstr "La base de búsqueda ldap es incorrecta" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:330 #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:399 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:374 msgid "Ldap user class seems to be incorrect (no user found by that class)" -msgstr "" -"La clase de usuario de LDAP parece ser incorrecta (ningún usuario encontrado " -"por esa clase)" +msgstr "La clase de usuario de LDAP parece ser incorrecta (ningún usuario encontrado por esa clase)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:338 #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:390 msgid "" "Ldap user id attribute seems to be incorrect (no user found by that " "attribute)" -msgstr "" -"El atributo de id de usuario de ldap parece ser incorrecto (ningún usuario " -"encontrado por atributo)" +msgstr "El atributo de id de usuario de ldap parece ser incorrecto (ningún usuario encontrado por atributo)" #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:346 msgid "Expected group attribute " @@ -691,9 +664,7 @@ msgstr "Atributo de grupo esperados " #: auths/EDirectory_enterprise/Authenticator.py:355 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (Ldap is an eDirectory?)" -msgstr "" -"LDAP usuario clase o usuario id attr es probablemente incorrecto (Ldap es un " -"eDirectory?)" +msgstr "LDAP usuario clase o usuario id attr es probablemente incorrecto (Ldap es un eDirectory?)" #: auths/IP/Authenticator.py:51 auths/IP/Authenticator.py:53 msgid "IP Authenticator" @@ -718,7 +689,7 @@ msgstr "Base de datos interna" #: auths/InternalDB/Authenticator.py:52 msgid "Internal dabasase authenticator. Doesn't uses external sources" -msgstr "Dabasase interna autenticador. No utiliza fuentes externas" +msgstr "Autenticador en la base de datos interna. No utiliza fuentes externas" #: auths/InternalDB/Authenticator.py:61 msgid "Different user for each host" @@ -730,7 +701,7 @@ msgstr "Si está activado, cada host generará un nombre de usuario diferente" #: auths/InternalDB/Authenticator.py:62 msgid "Reverse DNS" -msgstr "Reverse DNS" +msgstr "DNS Inverso" #: auths/InternalDB/Authenticator.py:62 msgid "If checked, the host will be reversed dns" @@ -777,10 +748,9 @@ msgid "User Name Attr" msgstr "Attr. de nombre usu." #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:64 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:63 -msgid "Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" -msgstr "" -"Atributos que contienen el nombre de usuario (lista de valores separados por " -"comas)" +msgid "" +"Attributes that contains the user name (list of comma separated values)" +msgstr "Atributos que contienen el nombre de usuario (lista de valores separados por comas)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:65 msgid "Group Name Attr" @@ -802,17 +772,13 @@ msgstr "Autenticador LDAP de expresiones regulares" msgid "" "Ldap user id attr is probably wrong (can't find any user with both " "conditions)" -msgstr "" -"El atributo del id de usuario o la clase de usuario LDAP son probablemente " -"incorrectos(no se puede encontrar ningún usuario con ambas condiciones)" +msgstr "El atributo del id de usuario o la clase de usuario LDAP son probablemente incorrectos(no se puede encontrar ningún usuario con ambas condiciones)" #: auths/RegexLdap/Authenticator.py:422 auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:398 msgid "" "Ldap group id attribute seems to be incorrect (no group found by that " "attribute)" -msgstr "" -"Atributo de id de grupo ldap parece ser incorrecto (ningún grupo encontrado " -"por atributo)" +msgstr "Atributo de id de grupo ldap parece ser incorrecto (ningún grupo encontrado por atributo)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:82 msgid "SAML Authenticator" @@ -834,9 +800,7 @@ msgstr "Clave privada" msgid "" "Private key used for sign and encription, as generated in base 64 from " "openssl" -msgstr "" -"Clave privada utilizado para firmar y encriptación, generadas en base 64 de " -"OpenSSL" +msgstr "Clave privada utilizado para firmar y encriptación, generadas en base 64 de OpenSSL" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:124 msgid "Certificate" @@ -844,8 +808,7 @@ msgstr "Certificado" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:125 msgid "Server certificate (public), , as generated in base 64 from openssl" -msgstr "" -"Certificado del servidor (público), como generados en base 64 de openssl" +msgstr "Certificado del servidor (público), como generados en base 64 de openssl" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:126 msgid "IDP Metadata" @@ -854,19 +817,16 @@ msgstr "IDP metadatos" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:127 msgid "" "You can enter here the URL or the IDP metadata or the metadata itself (xml)" -msgstr "" -"Aquí puede introducir la URL o los metadatos IDP o los metadatos de sí mismo " -"(xml)" +msgstr "Aquí puede introducir la URL o los metadatos IDP o los metadatos de sí mismo (xml)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:129 msgid "Entity ID" msgstr "ID de entidad" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:130 -msgid "ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" -msgstr "" -"ID del SP. Si deja en blanco, este será generadas automáticamente desde la " -"dirección URL del servidor" +msgid "" +"ID of the SP. If left blank, this will be autogenerated from server URL" +msgstr "ID del SP. Si deja en blanco, este será generadas automáticamente desde la dirección URL del servidor" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:132 msgid "User name attrs" @@ -894,11 +854,9 @@ msgstr "Campos de donde extraer el nombre real" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:162 msgid "" -"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with -----" -"BEGIN CERTIFICATE-----)" -msgstr "" -"Certificado del servidor debe ser un PEM válido (PEM certificados comienza " -"con---BEGIN CERTIFICADO---)" +"Server certificate should be a valid PEM (PEM certificates starts with " +"-----BEGIN CERTIFICATE-----)" +msgstr "Certificado del servidor debe ser un PEM válido (PEM certificados comienza con---BEGIN CERTIFICADO---)" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:167 msgid "Invalid server certificate. " @@ -908,9 +866,7 @@ msgstr "Certificado de servidor no válido. " msgid "" "Private key should be a valid PEM (PEM private keys starts with -----BEGIN " "RSA PRIVATE KEY-----" -msgstr "" -"Clave privada debe ser un PEM válido (PEM claves privadas comienza con---" -"BEGIN CLAVE PRIVADA RSA---" +msgstr "Clave privada debe ser un PEM válido (PEM claves privadas comienza con---BEGIN CLAVE PRIVADA RSA---" #: auths/SAML_enterprise/SAML.py:199 #, python-brace-format @@ -995,31 +951,23 @@ msgstr "Autenticador LDAP Simple" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:382 msgid "Ldap group class seems to be incorrect (no group found by that class)" -msgstr "" -"La clase de grupo LDAP parece ser incorrecta (ningún grupo encontrado por " -"esa clase)" +msgstr "La clase de grupo LDAP parece ser incorrecta (ningún grupo encontrado por esa clase)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:407 msgid "" "Ldap user class or user id attr is probably wrong (can't find any user with " "both conditions)" -msgstr "" -"El atributo del id de usuario o la clase de usuario LDAP son probablemente " -"incorrectos(no se puede encontrar ningún usuario con ambas condiciones)" +msgstr "El atributo del id de usuario o la clase de usuario LDAP son probablemente incorrectos(no se puede encontrar ningún usuario con ambas condiciones)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:416 msgid "" "Ldap group class or group id attr is probably wrong (can't find any group " "with both conditions)" -msgstr "" -"El atributo del identificador de clase o grupo de grupo LDAP son " -"probablemente incorrectos (no se encuentra ningún grupo con ambas " -"condiciones)" +msgstr "El atributo del identificador de clase o grupo de grupo LDAP son probablemente incorrectos (no se encuentra ningún grupo con ambas condiciones)" #: auths/SimpleLDAP/Authenticator.py:423 msgid "Can't locate any group with the membership attribute specified" -msgstr "" -"No se puede localizar algún grupo con el atributo de pertenencia especificado" +msgstr "No se puede localizar algún grupo con el atributo de pertenencia especificado" #: core/BaseModule.py:200 msgid "No connection checking method is implemented." @@ -1052,9 +1000,7 @@ msgstr "Administrador de sistemas" #: core/managers/PublicationManager.py:182 msgid "" "Already publishing. Wait for previous publication to finish and try again" -msgstr "" -"Ya hay una publicación en curso. Espere a la finalización de esta o " -"cancelela e intentelo de nuevo." +msgstr "Ya hay una publicación en curso. Espere a la finalización de esta o cancelela e intentelo de nuevo." #: core/managers/PublicationManager.py:194 msgid "Can't cancel non running publication" @@ -1098,9 +1044,7 @@ msgstr "32 bits" #: core/managers/UserServiceManager.py:304 msgid "Cancel requested for a non running operation, doing remove instead" -msgstr "" -"Cancelación solicitada para una operación no corriente, haciendo eliminar en " -"su lugar" +msgstr "Cancelación solicitada para una operación no corriente, haciendo eliminar en su lugar" #: core/managers/UserServiceManager.py:323 msgid "Can't remove a non active element" @@ -1270,9 +1214,7 @@ msgstr "Transporte no hallado" #: dispatchers/wyse_enterprise/views.py:288 #: templates/uds/service_not_ready.html:6 msgid "Service not ready at this moment. Please, try again in a while." -msgstr "" -"El servicio no está disponible en estos momentos. Por favor, intentelo de " -"nuevo pasado unos instantes." +msgstr "El servicio no está disponible en estos momentos. Por favor, intentelo de nuevo pasado unos instantes." #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:47 msgid "Linux OS Manager" @@ -1282,9 +1224,7 @@ msgstr "Gestor de S.O. Linux" msgid "" "Os Manager to control linux virtual machines (basically renames machine and " "notify state)" -msgstr "" -"Gestor de s.o. para controlar maquinas virtuales con linux (basicamente " -"renombra las máquinas y notifica los estados)" +msgstr "Gestor de s.o. para controlar maquinas virtuales con linux (basicamente renombra las máquinas y notifica los estados)" #: osmanagers/LinuxOsManager/LinuxOsManager.py:53 #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:44 @@ -1330,9 +1270,7 @@ msgstr "Dominio" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:34 msgid "Domain to join machines to (use FQDN form, netbios name not allowed)" -msgstr "" -"Dominio al que unir las máquinas (use la forma FQDN, no se permite el nombre " -"netbios)" +msgstr "Dominio al que unir las máquinas (use la forma FQDN, no se permite el nombre netbios)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:35 #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:31 @@ -1355,9 +1293,7 @@ msgstr "OU" msgid "" "Organizational unit where to add machines in domain (check it before using " "it)" -msgstr "" -"Unidad organizativa donde crear las máquinas del dominio (compruebelo antes " -"de utilizarlo)" +msgstr "Unidad organizativa donde crear las máquinas del dominio (compruebelo antes de utilizarlo)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:45 msgid "Must provide a domain!" @@ -1388,9 +1324,7 @@ msgstr "Compruebe el error {0}" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:147 #, python-brace-format msgid "Could not find server parameters (_ldap._tcp.{0} can'r be resolved)" -msgstr "" -"No se pudo encontrar parámetros del servidor (_ldap._tcp. {0} puedo ser " -"resueltos)" +msgstr "No se pudo encontrar parámetros del servidor (_ldap._tcp. {0} puedo ser resueltos)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinDomainOsManager.py:156 msgid "Server check was successful" @@ -1427,8 +1361,7 @@ msgstr "Gestor para windows con contraseña aleatoria" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:27 msgid "" "Os Manager to control windows machines, with user password set randomly." -msgstr "" -"Gestor de s.o. para controlar maquinas windows con contraseñas aleatorias" +msgstr "Gestor de s.o. para controlar maquinas windows con contraseñas aleatorias" #: osmanagers/WindowsOsManager/WinRandomPassOsManager.py:31 msgid "User account to change password" @@ -1454,9 +1387,7 @@ msgstr "Gestor de SO Windows Básico" msgid "" "Os Manager to control windows machines without domain. (Basically renames " "machine)" -msgstr "" -"Gestor de SO para controlar máquinas windows sin dominio. (Basicamente, " -"renombra las máquinas)" +msgstr "Gestor de SO para controlar máquinas windows sin dominio. (Basicamente, renombra las máquinas)" #: osmanagers/WindowsOsManager/WindowsOsManager.py:60 msgid "Length must be numeric!!" @@ -1470,9 +1401,7 @@ msgstr "Longitud debe estar entre 1 y 6" msgid "" "UDS Actor for windows machines (Important!! Requires .net framework 3.5 " "sp1)" -msgstr "" -"Actor para las máquinas Windows (Importante!!! Requiere tener .net " -"framework 3.5 sp1)" +msgstr "Actor para las máquinas Windows (Importante!!! Requiere tener .net framework 3.5 sp1)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:51 msgid "HyperV Cluster Linked Clone (Experimental)" @@ -1480,9 +1409,9 @@ msgstr "Cluster HyperV ligado clon (Experimental)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:55 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:59 -msgid "Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" -msgstr "" -"Hiper servicios basados en plantillas y diferenciales discos (experimentales)" +msgid "" +"Hyper Services based on templates and differential disks (experimental)" +msgstr "Hiper servicios basados en plantillas y diferenciales discos (experimentales)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:72 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:76 @@ -1525,10 +1454,9 @@ msgstr "Red" #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:100 #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:40 msgid "" -"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as main" -msgstr "" -"Si más de una interfaz se encuentra en la máquina, utilice uno de esta red " -"como principal" +"If more than 1 interface is found in machine, use one on this network as " +"main" +msgstr "Si más de una interfaz se encuentra en la máquina, utilice uno de esta red como principal" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:98 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:102 @@ -1552,8 +1480,7 @@ msgstr "Unidades de almacén de datos" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:101 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:105 msgid "Datastores where to put incrementals & publications" -msgstr "" -"Almacenes de datos dónde poner los backups incrementales & publicaciones" +msgstr "Almacenes de datos dónde poner los backups incrementales & publicaciones" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:102 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:108 @@ -1583,8 +1510,7 @@ msgstr "Longitud del nombre" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:58 #: services/Xen_enterprise/XenLinkedService.py:108 msgid "Length of numeric part for the names of this machines (betwen 3 and 6" -msgstr "" -"Longitud de la parte numérica de los nombres de esta maquinaria (entre 3 y 6" +msgstr "Longitud de la parte numérica de los nombres de esta maquinaria (entre 3 y 6" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterLinkedService.py:116 #: services/HyperV_enterprise/HyperVLinkedService.py:123 @@ -1613,8 +1539,7 @@ msgstr "Proveedor de servicios de clúster HyperV" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:89 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:82 msgid "HyperV Server IP or Hostname (must enable first WSMAN access)" -msgstr "" -"HyperV servidor IP o nombre de host (debe permitir el acceso WSMAN primera)" +msgstr "HyperV servidor IP o nombre de host (debe permitir el acceso WSMAN primera)" #: services/HyperV_enterprise/HyperVClusterProvider.py:90 #: services/HyperV_enterprise/HyperVProvider.py:83 @@ -1930,9 +1855,7 @@ msgstr "Contraseña del usuario de la VC" msgid "" "Range of valids macs for created machines. Must be inside " "00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" -msgstr "" -"Gama de macs válidos para máquinas creadas. Debe estar dentro " -"00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" +msgstr "Gama de macs válidos para máquinas creadas. Debe estar dentro 00:50:56:00:00:00-00:50:56:3F:FF:FF" #: services/Vmware_enterprise/ServiceProviderVC.py:39 msgid "VMWare Virtual Center Provider" @@ -2001,33 +1924,31 @@ msgstr "VMWare vinculado base clon" #: services/Vmware_enterprise/VCLinkedCloneService.py:67 msgid "" "This service provides access to Linked Clones machines on a Virtual Center" -msgstr "" -"Este servicio proporciona acceso a máquinas de Clones enlazados en un Centro " -"Virtual" +msgstr "Este servicio proporciona acceso a máquinas de Clones enlazados en un Centro Virtual" #: services/Xen_enterprise/XenLinkedService.py:52 msgid "Xen Linked Clone (Experimental)" -msgstr "Xen vinculado clon (Experimental)" +msgstr "Xen Linked Clone (Experimental)" #: services/Xen_enterprise/XenLinkedService.py:56 msgid "Xen Services based on templates (experimental)" -msgstr "Xen servicios basados en plantillas (experimentales)" +msgstr "Servicios de Xen basados en plantillas (experimental)" #: services/Xen_enterprise/XenLinkedService.py:97 msgid "Storage SR" -msgstr "Almacenamiento SR" +msgstr "SR de almacenamiento" #: services/Xen_enterprise/XenLinkedService.py:98 msgid "Storage where to publish and put incrementals" -msgstr "Almacenamiento donde publicar y poner los backups incrementales" +msgstr "Almacenamiento donde plubicar y poner los incrementales" #: services/Xen_enterprise/XenProvider.py:77 msgid "Xenserver Platform Provider" -msgstr "Proveedor de plataformas de XenServer" +msgstr "Proveedor de plataforma Xen Server" #: services/Xen_enterprise/XenProvider.py:97 msgid "User with valid privileges on XenServer" -msgstr "Usuario con privilegios válidos en XenServer" +msgstr "Usuarios con privilegios validos en XenServer" #: services/Xen_enterprise/XenProvider.py:98 msgid "Password of the user of XenServer" @@ -2036,7 +1957,7 @@ msgstr "Contraseña del usuario de XenServer" #: services/Xen_enterprise/XenProvider.py:351 #, python-brace-format msgid "Connection failed: {0}" -msgstr "Fallado la conexión: {0}" +msgstr "Conexión fallida: {0}" #: templates/404.html:3 templates/500.html:3 msgid "Page not found" @@ -2067,9 +1988,7 @@ msgstr "Descargas" #: templates/uds/pruebas/downloads.html:10 msgid "" "This page contains a list of downloadables provided by different modules" -msgstr "" -"Esta página contiene una lista de descargas proporcionadas por diferentes " -"módulos" +msgstr "Esta página contiene una lista de descargas proporcionadas por diferentes módulos" #: templates/uds/index.html:70 templates/uds/html5/index.html:103 #: templates/uds/pruebas/index.html:103 @@ -2080,9 +1999,7 @@ msgstr "Java no encontrado" #: templates/uds/pruebas/index.html:106 msgid "" "Java is not available on your browser, and the selected transport needs it." -msgstr "" -"Java no está disponible en el navegador, y el transporte seleccionado " -"precisa de el." +msgstr "Java no está disponible en el navegador, y el transporte seleccionado precisa de el." #: templates/uds/index.html:72 templates/uds/html5/index.html:107 #: templates/uds/pruebas/index.html:107 @@ -2261,8 +2178,7 @@ msgstr "Error en la solicitud" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:7 msgid "There was an error requesting data from server, please, try again" -msgstr "" -"Hubo un error solicitando datos del servidor, por favor, pruebe otra vez" +msgstr "Hubo un error solicitando datos del servidor, por favor, pruebe otra vez" #: templates/uds/admin/tmpl/request_failed.html:9 msgid "Dashboard" @@ -2333,15 +2249,12 @@ msgstr "UDS ha sido desarrollado utilizando la siguiente componentes:" msgid "" "(not directly inside UDS, but provided as optional transport as an external " "component)" -msgstr "" -"(no directamente dentro de UDS, pero se suministra como transporte opcional " -"como un componente externo)" +msgstr "(no directamente dentro de UDS, pero se suministra como transporte opcional como un componente externo)" #: templates/uds/html5/about.html:38 -msgid "If you found that we missed to mention any component, plese let us know" -msgstr "" -"Si has encontrado que echamos de menos mencionar cualquier componente, por " -"favor háganoslo saber" +msgid "" +"If you found that we missed to mention any component, plese let us know" +msgstr "Si has encontrado que echamos de menos mencionar cualquier componente, por favor háganoslo saber" #: templates/uds/html5/about.html:39 #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:17 @@ -2423,18 +2336,14 @@ msgstr "El servicio no está listo" msgid "" "The service is not ready at this moment. Please, try it again after a few " "seconds." -msgstr "" -"El servicio no está preparado en este momento. Por favor, inténtalo otra vez " -"después de unos segundos." +msgstr "El servicio no está preparado en este momento. Por favor, inténtalo otra vez después de unos segundos." #: templates/uds/html5/service_not_ready.html:15 #: templates/uds/pruebas/service_not_ready.html:15 msgid "" -"The service you has requested was not ready, and is being created right now. " -"It will be availabe shortly" -msgstr "" -"El servicio que usted ha solicitado no estaba listo y ahora se está creando. " -"Estará disponible en breve" +"The service you has requested was not ready, and is being created right now." +" It will be availabe shortly" +msgstr "El servicio que usted ha solicitado no estaba listo y ahora se está creando. Estará disponible en breve" #: templates/uds/html5/snippets/navbar.html:6 #: templates/uds/pruebas/snippets/navbar.html:6 @@ -2451,10 +2360,7 @@ msgstr "Acerca de" msgid "" "Your browser is supported only partially. Please, upgrade it to a modern " "html5 browser like Firefox, Chrome, Opera, ... (IE must be 10 or better)" -msgstr "" -"Su navegador es compatible sólo parcialmente. Por favor, actualice a un " -"moderno HTML5 navegador como Firefox, Chrome, Opera... (IE debe ser 10 o " -"mejor)" +msgstr "Su navegador es compatible sólo parcialmente. Por favor, actualice a un moderno HTML5 navegador como Firefox, Chrome, Opera... (IE debe ser 10 o mejor)" #: templates/uds/snippets/lang.html:9 msgid "Language" @@ -2476,9 +2382,7 @@ msgstr "Servidor de túnel" msgid "" "Host of the tunnel server (use http/https & port if needed) as accesible " "from users" -msgstr "" -"Host del servidor de túnel (uso http/https & puerto si es necesario) como " -"accesible de los usuarios" +msgstr "Host del servidor de túnel (uso http/https & puerto si es necesario) como accesible de los usuarios" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:63 transports/NX/NXTransport.py:60 #: transports/NX/TSNXTransport.py:65 transports/RDP/RDPTransport.py:58 @@ -2496,8 +2400,7 @@ msgstr "Sin credenciales" #: transports/RGS-enterprise/TRGSTransport.py:46 #: transports/TSNX/TSNXTransport.py:65 msgid "If checked, the credentials used to connect will be emtpy" -msgstr "" -"Si está activada, las credenciales utilizadas para conectar estarán vacías" +msgstr "Si está activada, las credenciales utilizadas para conectar estarán vacías" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:64 transports/NX/NXTransport.py:61 #: transports/NX/TSNXTransport.py:66 transports/RDP/RDPTransport.py:59 @@ -2506,8 +2409,7 @@ msgstr "" #: transports/RGS-enterprise/TRGSTransport.py:47 #: transports/TSNX/TSNXTransport.py:66 msgid "If not empty, this username will be always used as credential" -msgstr "" -"Si no está vacio, este nombre de usuario será utilizado como credencial fija" +msgstr "Si no está vacio, este nombre de usuario será utilizado como credencial fija" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:65 transports/NX/NXTransport.py:62 #: transports/NX/TSNXTransport.py:67 transports/RDP/RDPTransport.py:60 @@ -2523,11 +2425,9 @@ msgstr "Si no está vacio, este password será utiizado como credencial fija" #: transports/RGS-enterprise/RGSTransport.py:44 #: transports/RGS-enterprise/TRGSTransport.py:49 msgid "" -"If not empty, this domain will be always used as credential (used as DOMAIN" -"\\user)" -msgstr "" -"Si no está vacio, este domínio será usado como parte de las credenciales del " -"usuario (usado como DOMAIN\\user)" +"If not empty, this domain will be always used as credential (used as " +"DOMAIN\\user)" +msgstr "Si no está vacio, este domínio será usado como parte de las credenciales del usuario (usado como DOMAIN\\user)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:67 msgid "Enable Audio" @@ -2537,9 +2437,7 @@ msgstr "Activar el sonido" msgid "" "If checked, the audio will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "" -"Si está marcada, el audio se redirigirán a cliente (si explorador cliente lo " -"soporta)" +msgstr "Si está marcada, el audio se redirigirán a cliente (si explorador cliente lo soporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:68 msgid "Enable Printing" @@ -2549,9 +2447,7 @@ msgstr "Habilitar la impresión" msgid "" "If checked, the printing will be redirected to client (if client browser " "supports it)" -msgstr "" -"Si está marcada, la impresión será redireccionada al cliente (si explorador " -"cliente lo soporta)" +msgstr "Si está marcada, la impresión será redireccionada al cliente (si explorador cliente lo soporta)" #: transports/HTML5RDP/HTML5RDP.py:74 msgid "The server must be http or https" @@ -2639,9 +2535,7 @@ msgstr "Servidor de túnel" msgid "" "IP or Hostname of tunnel server send to client device (\"public\" ip) and " "port. (use HOST:PORT format)" -msgstr "" -"IP o nombre de host del servidor de túnel enviar a dispositivo de cliente " -"(ip \"pública\") y puerto. (utilice el formato HOST: puerto)" +msgstr "IP o nombre de host del servidor de túnel enviar a dispositivo de cliente (ip \"pública\") y puerto. (utilice el formato HOST: puerto)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:63 transports/RDP/TSRDPTransport.py:60 #: transports/RGS-enterprise/TRGSTransport.py:44 @@ -2653,11 +2547,9 @@ msgstr "Verificación de host de túnel" #: transports/RGS-enterprise/TRGSTransport.py:44 #: transports/TSNX/TSNXTransport.py:63 msgid "" -"If not empty, this server will be used to check if service is running before " -"assigning it to user. (use HOST:PORT format)" -msgstr "" -"Si no vacía, este servidor se utilizará para comprobar si el servicio se " -"ejecuta antes de asignarle al usuario. (utilice el formato HOST: puerto)" +"If not empty, this server will be used to check if service is running before" +" assigning it to user. (use HOST:PORT format)" +msgstr "Si no vacía, este servidor se utilizará para comprobar si el servicio se ejecuta antes de asignarle al usuario. (utilice el formato HOST: puerto)" #: transports/NX/TSNXTransport.py:103 transports/RDP/TSRDPTransport.py:75 #: transports/RGS-enterprise/TRGSTransport.py:71 @@ -2677,9 +2569,7 @@ msgstr "Conector de UDS Actor para NX (requiere nomachine paquetes)" msgid "" "In order to use this transport, you need to install first OpenNX Client for " "mac" -msgstr "" -"Para poder utilizar este transporte, necesitas instalar el primer cliente de " -"OpenNX para Mac" +msgstr "Para poder utilizar este transporte, necesitas instalar el primer cliente de OpenNX para Mac" #: transports/NX/web.py:79 transports/TSNX/web.py:81 msgid "You can oibtain it from " @@ -2693,9 +2583,7 @@ msgstr "Sitio web OpenNx" msgid "" "In order to use this transport, you need to install first Nomachine Nx " "Client version 3.5.x" -msgstr "" -"Para poder utilizar este transporte, necesita instalar primera Nomachine Nx " -"Cliente versión 3.5" +msgstr "Para poder utilizar este transporte, necesita instalar primera Nomachine Nx Cliente versión 3.5" #: transports/NX/web.py:82 transports/TSNX/web.py:84 msgid "you can obtain it for your platform from" @@ -2719,8 +2607,7 @@ msgstr "Permitir tarjetas inteligentes" #: transports/RDP/RDPTransport.py:62 transports/RDP/TSRDPTransport.py:66 msgid "If checked, this transport will allow the use of smartcards" -msgstr "" -"Si está marcado, este transporte permitirá el uso de tarjetas inteligentes" +msgstr "Si está marcado, este transporte permitirá el uso de tarjetas inteligentes" #: transports/RDP/RDPTransport.py:63 transports/RDP/TSRDPTransport.py:67 msgid "Allow Printers" @@ -2728,8 +2615,7 @@ msgstr "Permitir impresoras" #: transports/RDP/RDPTransport.py:63 transports/RDP/TSRDPTransport.py:67 msgid "If checked, this transport will allow the use of user printers" -msgstr "" -"Si está marcado, este transporte permitirá el uso de impresoras remotas" +msgstr "Si está marcado, este transporte permitirá el uso de impresoras remotas" #: transports/RDP/RDPTransport.py:64 transports/RDP/TSRDPTransport.py:68 msgid "Allow Drives" @@ -2737,9 +2623,7 @@ msgstr "Permitir unidades" #: transports/RDP/RDPTransport.py:64 transports/RDP/TSRDPTransport.py:68 msgid "If checked, this transport will allow the use of user drives" -msgstr "" -"Si está marcado, este transporte permitirá la redireccion de las unidades " -"locales a la máquina remota" +msgstr "Si está marcado, este transporte permitirá la redireccion de las unidades locales a la máquina remota" #: transports/RDP/RDPTransport.py:65 transports/RDP/TSRDPTransport.py:69 msgid "Allow Serials" @@ -2747,8 +2631,7 @@ msgstr "Permitir series" #: transports/RDP/RDPTransport.py:65 transports/RDP/TSRDPTransport.py:69 msgid "If checked, this transport will allow the use of user serial ports" -msgstr "" -"Si está marcado, este transporte permitirá la redirección de puertos serie" +msgstr "Si está marcado, este transporte permitirá la redirección de puertos serie" #: transports/RDP/TSRDPTransport.py:53 msgid "RDP Transport (tunneled)" @@ -2800,8 +2683,7 @@ msgstr "Calidad ajustable" #: transports/RGS-enterprise/RGSTransport.py:48 #: transports/RGS-enterprise/TRGSTransport.py:53 msgid "If checked, the image quality will be adjustable with bandwidth" -msgstr "" -"Si está marcada, la calidad de imagen será ajustable con ancho de banda" +msgstr "Si está marcada, la calidad de imagen será ajustable con ancho de banda" #: transports/RGS-enterprise/RGSTransport.py:49 #: transports/RGS-enterprise/TRGSTransport.py:54 @@ -2813,9 +2695,7 @@ msgstr "Calidad ajustable min." msgid "" "The lowest image quality applied to images to maintain the minimum update " "rate." -msgstr "" -"La menor calidad de imagen aplicada a las imágenes para mantener la " -"actualización mínima tasa." +msgstr "La menor calidad de imagen aplicada a las imágenes para mantener la actualización mínima tasa." #: transports/RGS-enterprise/RGSTransport.py:51 #: transports/RGS-enterprise/TRGSTransport.py:56 @@ -2825,8 +2705,7 @@ msgstr "Velocidad de fotogramas ajustable" #: transports/RGS-enterprise/RGSTransport.py:52 #: transports/RGS-enterprise/TRGSTransport.py:57 msgid "Update rate threshold to begin adjusting image quality" -msgstr "" -"Umbral de tasa de actualización para comenzar a ajustar la calidad de imagen" +msgstr "Umbral de tasa de actualización para comenzar a ajustar la calidad de imagen" #: transports/RGS-enterprise/RGSTransport.py:53 #: transports/RGS-enterprise/TRGSTransport.py:58 @@ -2838,9 +2717,7 @@ msgstr "Resolución Local del partido" msgid "" "Change the Sender's resolution to match the Receiver's resolution when " "connecting" -msgstr "" -"Cambiar la resolución del remitente hasta la resolución del receptor cuando " -"conexión" +msgstr "Cambiar la resolución del remitente hasta la resolución del receptor cuando conexión" #: transports/RGS-enterprise/RGSTransport.py:55 #: transports/RGS-enterprise/TRGSTransport.py:60 @@ -2882,8 +2759,7 @@ msgstr "RGS transporte para la conexión de túnel" #: transports/RGS-enterprise/web.py:82 msgid "In order to use this service, you should first install RGS Receiver." -msgstr "" -"Para poder utilizar este servicio, usted debe instalar primero RGS receptor." +msgstr "Para poder utilizar este servicio, usted debe instalar primero RGS receptor." #: transports/RGS-enterprise/web.py:83 msgid "HP Website" @@ -2902,15 +2778,11 @@ msgstr "Acceso denegado" msgid "" "Invalid service. The service is not available at this moment. Please, try " "later" -msgstr "" -"Servicio invalido. El servicio no está disponible en estos momentos. Por " -"favor, intentelo de nuevo pasado unos instantes." +msgstr "Servicio invalido. El servicio no está disponible en estos momentos. Por favor, intentelo de nuevo pasado unos instantes." #: web/errors.py:66 msgid "Maximum services limit reached. Please, contact administrator" -msgstr "" -"Número máximo de servicios alcanzado. Por favor, contacte con su " -"administrador." +msgstr "Número máximo de servicios alcanzado. Por favor, contacte con su administrador." #: web/errors.py:67 msgid "You need to enable cookies to let this application work" @@ -2936,9 +2808,7 @@ msgstr "No válida solicitud recibida" msgid "" "Your browser is not supported. Please, upgrade it to a modern HTML5 browser " "like Firefox or Chrome" -msgstr "" -"Su navegador no es compatible. Por favor, actualice a un navegador moderno " -"de HTML5 como Firefox o Chrome" +msgstr "Su navegador no es compatible. Por favor, actualice a un navegador moderno de HTML5 como Firefox o Chrome" #: web/views.py:422 msgid "Authenticator do not provides information" @@ -2956,9 +2826,7 @@ msgstr "autenticador" msgid "" "UDS Client Administration Interface (Important!! Requires .net framework " "3.5 sp1)" -msgstr "" -"UDS interfaz cliente de administración (importante!! Requiere net " -"framework 3.5 sp1)" +msgstr "UDS interfaz cliente de administración (importante!! Requiere net framework 3.5 sp1)" #: xmlrpc/auths/AdminAuth.py:115 msgid "Credentials no longer valid" @@ -2987,9 +2855,7 @@ msgstr "El autenticador no soporta búsquedas" #: xmlrpc/auths/Authenticators.py:259 msgid "Specified authenticator do not exists anymore. Please, reload gui" -msgstr "" -"Hacer autenticador especificado no existe ya. Por favor, vuelva a cargar la " -"interfaz gráfica de usuario" +msgstr "Hacer autenticador especificado no existe ya. Por favor, vuelva a cargar la interfaz gráfica de usuario" #: xmlrpc/auths/Authenticators.py:263 msgid "BUG: Reached a point that should never have been reached!!!" diff --git a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po index c891b13e0..c6bfa7086 100644 --- a/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/server/src/uds/locale/es/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # , 2014 # Adolfo Gómez , 2014 @@ -11,14 +11,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: OpenUDS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-10 11:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-04 06:29+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-10 12:26+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Gómez \n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/language/" -"es/)\n" -"Language: es\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/openuds/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: static/adm/js/dataTables.bootstrap.js:6 static/tmp_js/gui.js:19 @@ -382,7 +381,7 @@ msgstr "error" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:170 msgid "Remove Cache element" -msgstr "Retire el elemento de la caché" +msgstr "Retirar elemento de la caché" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:170 #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:264 @@ -395,7 +394,7 @@ msgstr "Agregar grupo" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:211 msgid "You must provide authenticator and group" -msgstr "Usted debe proporcionar autenticador y grupo" +msgstr "Debe proporcionar autenticador y grupo" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:225 msgid "Remove group" @@ -423,7 +422,7 @@ msgstr "Añadir transporte" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:283 msgid "You must provide a transport" -msgstr "Usted debe proporcionar un transporte" +msgstr "Debe proporcionar un transporte" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:297 msgid "Remove transport" @@ -452,11 +451,11 @@ msgstr "¿Lanzar nueva publicación?" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:345 msgid "Failed creating publication" -msgstr "No se pudo crear publicación" +msgstr "No se pudo crear la publicación" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:366 msgid "undefined" -msgstr "undefined" +msgstr "indefinido" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:372 msgid "Restrained" @@ -480,9 +479,7 @@ msgstr "Publicar en creación" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:393 msgid "If selected, will initiate the publication inmediatly after creation" -msgstr "" -"Si se selecciona, se iniciará la publicación inmediatamente después de la " -"creación" +msgstr "Si se selecciona, se iniciará la publicación inmediatamente después de la creación" #: static/tmp_js/gui-d-servicespools.js:405 static/tmp_js/gui.js:40 msgid "Edit" @@ -563,7 +560,7 @@ msgstr "Nuevo" #: static/tmp_js/gui.js:48 msgid "Xls" -msgstr "XLS" +msgstr "Xls" #: static/tmp_js/gui.js:110 msgid "Message" @@ -571,11 +568,11 @@ msgstr "Mensaje" #: static/tmp_js/gui.js:125 msgid "yes" -msgstr "Sí" +msgstr "sí" #: static/tmp_js/gui.js:126 msgid "no" -msgstr "No" +msgstr "no" #: static/tmp_js/gui.js:212 msgid "This field is required." @@ -583,7 +580,7 @@ msgstr "Este campo es obligatorio" #: static/tmp_js/gui.js:213 msgid "Please fix this field." -msgstr "Por favor arregle este campo." +msgstr "Por favor corija este campo." #: static/tmp_js/gui.js:214 msgid "Please enter a valid email address." @@ -627,8 +624,7 @@ msgstr "Introduzca al menos {0} caracteres." #: static/tmp_js/gui.js:224 msgid "Please enter a value between {0} and {1} characters long." -msgstr "" -"Por favor, introduzca un valor de una longitud entre {0} y {1} caracteres." +msgstr "Por favor, introduzca un valor de una longitud entre {0} y {1} caracteres." #: static/tmp_js/gui.js:225 msgid "Please enter a value between {0} and {1}."