1
1
mirror of https://github.com/systemd/systemd-stable.git synced 2024-12-22 13:33:56 +03:00

po: update Italian translation

This commit is contained in:
Daniele Medri 2015-01-05 13:46:18 +01:00 committed by Lennart Poettering
parent d7d052b23f
commit 08060f8c88

207
po/it.po
View File

@ -1,14 +1,14 @@
# Italian translations for systemd package
# Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013.
# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-22 17:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-22 17:57+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-05 09:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-05 10:19+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Language: it\n"
@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
@ -34,8 +35,8 @@ msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale "
"e il nome host descrittivo."
"Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
"il nome host descrittivo."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
@ -43,7 +44,9 @@ msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina locale."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
"locale."
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
@ -51,7 +54,9 @@ msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di sistema."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di "
"sistema."
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
@ -67,112 +72,118 @@ msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system "
"shutdown."
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazione di inibire "
"lo spegnimento del sistema"
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del "
"sistema."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazione di ritardare lo spegnimento del sistema."
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare lo spegnimento "
"del sistema."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire il sistema in pausa."
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa."
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare il sistema in "
"pausa."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema"
msgstr ""
"Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic "
"system suspend."
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire "
"la sospensione automatica del sistema."
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la sospensione "
"automatica del sistema."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione del tasto di accensione"
msgstr ""
"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
"accensione"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system "
"handling of the power key."
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire al sistema la gestione "
"del tasto di accensione."
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
"sistema del tasto di accensione."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione del tasto di sospensione"
msgstr ""
"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
"sospensione"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system "
"handling of the suspend key."
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire al sistema la gestione "
"del tasto di sospensione."
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
"sistema del tasto di sospensione."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione del tasto di ibernazione"
msgstr ""
"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
"ibernazione"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system "
"handling of the hibernate key."
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire "
"al sistema la gestione del tasto di ibernazione."
"Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
"sistema del tasto di ibernazione."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire al sistema la gestione degli eventi "
"relativi alla chiusura del portatile"
msgstr ""
"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/"
"chiusura del portatile"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system "
"handling of the lid switch."
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire alle applicazioni di inibire "
"al sistema la gestione degli eventi relativi alla chiusura del portatile."
"Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la "
"gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid ""
"Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire programmi."
"Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire "
"programmi."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow attaching devices to seats"
@ -180,7 +191,8 @@ msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo alla postazione."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Flush device to seat attachments"
@ -190,7 +202,8 @@ msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per scollegare i dispositivi dalla postazione."
"Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati "
"alle postazioni."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Power off the system"
@ -209,20 +222,20 @@ msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti "
"sono connessi."
"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono "
"connessi."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Spegnere il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione"
msgstr "Spegnere il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema nonostante l'inibizione "
"di una applicazione."
"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione "
"chiede di inibirne l'azione."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Reboot the system"
@ -241,20 +254,21 @@ msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti "
"sono connessi."
"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono "
"connessi."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Riavviare il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione"
msgstr ""
"Riavviare il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema nonostante l'inibizione "
"di una applicazione."
"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione "
"chiede di inibirne l'azione."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Suspend the system"
@ -273,20 +287,21 @@ msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti "
"sono connessi."
"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
"connessi."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Sospendere il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione"
msgstr ""
"Sospendere il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema nonostante l'inibizione "
"di una applicazione."
"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione "
"chiede di inibirne l'azione."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Hibernate the system"
@ -305,20 +320,28 @@ msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti "
"sono connessi."
"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono "
"connessi."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Ibernare il sistema nonostante l'inibizione di una applicazione"
msgstr "Ibernare il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema nonostante l'inibizione "
"di una applicazione."
"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione "
"chiede di inibirne l'azione."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
msgstr "Accedi in un container locale"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to log into a local container"
msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
@ -338,15 +361,17 @@ msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo civile (UTC)"
msgstr ""
"Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo "
"civile (UTC)"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) "
"è configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
"Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
"configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
@ -358,7 +383,7 @@ msgid ""
"shall be enabled."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
"in rete debba essere attivata."
"in rete possa essere attivata."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
@ -368,12 +393,34 @@ msgstr "Inviare la frase segreta (passphrase) al sistema"
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al sistema."
"Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al "
"sistema."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Privileged system and service manager access"
msgstr "Accesso privilegiato per la gestione del sistema e dei servizi"
msgid "Manage system services or units"
msgstr "Gestisci i servizi o le unità di sistema"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
msgstr "Autenticazione richiesta per la gestione del sistema e dei servizi."
msgid "Authentication is required to manage system services or units."
msgstr "Autenticazione richiesta per gestire servizi e unità di sistema."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
"sistema."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Riavviare lo stato di systemd"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
#~ msgid "Privileged system and service manager access"
#~ msgstr "Accesso privilegiato per la gestione del sistema e dei servizi"