mirror of
https://github.com/systemd/systemd-stable.git
synced 2025-01-03 01:17:45 +03:00
Update Bulgarian translation
po: catalog: Bring bg.po and catalog file to 100% Signed-off-by: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
This commit is contained in:
parent
a0f0cf0a6b
commit
3e597d0d35
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
|
||||
#
|
||||
# Copyright © 2016 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
||||
# Copyright © 2016, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
||||
|
||||
# Message catalog for systemd's own messages
|
||||
|
||||
@ -26,7 +26,7 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
журнални файлове.
|
||||
|
||||
-- ec387f577b844b8fa948f33cad9a75e6
|
||||
Subject: Пространството върху диска заето от журналните файлове
|
||||
Subject: Пространство върху диска заето от журналните файлове
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
@ -42,13 +42,13 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
За повече информация прегледайте „journald.conf(5)“ от ръководството.
|
||||
|
||||
-- a596d6fe7bfa4994828e72309e95d61e
|
||||
Subject: Съобщенията от някоя услуга не са допуснати
|
||||
Subject: Съобщенията от някоя услуга са отхвърлени
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: man:journald.conf(5)
|
||||
|
||||
Някоя услуга генерира прекалено много съобщения за кратък период.
|
||||
Част само от нейните съобщения са отхвърляни.
|
||||
Част от нейните съобщения са отхвърляни.
|
||||
|
||||
Съобщенията от другите услуги не са засегнати.
|
||||
|
||||
@ -66,50 +66,62 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
смогваше да ги обработи достатъчно бързо.
|
||||
|
||||
-- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1
|
||||
Subject: Процес № @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) запази освободената памет
|
||||
Subject: Процес @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) запази освободената памет
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: man:core(5)
|
||||
|
||||
Процес № @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) заби, представянето му в паметта
|
||||
Процес @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) заби, представянето му в паметта
|
||||
бе запазено.
|
||||
|
||||
Най-често това се дължи на грешка в забилата програма и следва да я
|
||||
докладвате на създателите на програмата.
|
||||
|
||||
-- 5aadd8e954dc4b1a8c954d63fd9e1137
|
||||
Subject: Файлът с представяне в паметта е отрязан до @SIZE_LIMIT@ байта
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: man:coredump.conf(5)
|
||||
|
||||
Заделената памет за процеса надвишава настроения максимум за обработка и
|
||||
съхранение от systemd-coredump(8). Запазени са само първите @SIZE_LIMIT@ байта.
|
||||
Този файл (core) може да се окаже полезен, въпреки че е отсечен. Част от
|
||||
инструментите за работа като gdb(1) може да изведат предупреждение за
|
||||
отсичането.
|
||||
|
||||
-- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66
|
||||
Subject: Създадена е нова сесия № @SESSION_ID@ за потребителя „@USER_ID@“
|
||||
Subject: Създадена е нова сесия @SESSION_ID@ за потребителя @USER_ID@
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: sd-login(3)
|
||||
|
||||
За потребителя „@USER_ID@“ е създадена нова сесия № @SESSION_ID@.
|
||||
За потребителя „@USER_ID@“ е създадена нова сесия @SESSION_ID@.
|
||||
|
||||
Водещият процес на сесията е: @LEADER@
|
||||
Водещият процес на сесията е @LEADER@
|
||||
|
||||
-- 3354939424b4456d9802ca8333ed424a
|
||||
Subject: Сесия № @SESSION_ID@ приключи
|
||||
Subject: Сесия @SESSION_ID@ приключи
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: sd-login(3)
|
||||
|
||||
Сесия № @SESSION_ID@ приключи работа.
|
||||
Сесия @SESSION_ID@ приключи работа.
|
||||
|
||||
-- fcbefc5da23d428093f97c82a9290f7b
|
||||
Subject: Налично е ново работно място № @SEAT_ID@
|
||||
Subject: Налично е ново работно място @SEAT_ID@
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: sd-login(3)
|
||||
|
||||
Новото работно място № @SEAT_ID@ е настроено и готово за работа.
|
||||
Новото работно място @SEAT_ID@ е настроено и готово за работа.
|
||||
|
||||
-- e7852bfe46784ed0accde04bc864c2d5
|
||||
Subject: Работното място № @SEAT_ID@ е премахнато
|
||||
Subject: Работното място @SEAT_ID@ е премахнато
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: sd-login(3)
|
||||
|
||||
Работното място № @SEAT_ID@ вече не е налично.
|
||||
Работното място @SEAT_ID@ вече не е налично.
|
||||
|
||||
-- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27
|
||||
Subject: Смяна на системното време
|
||||
@ -120,7 +132,7 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
1 януари 1970.
|
||||
|
||||
-- 45f82f4aef7a4bbf942ce861d1f20990
|
||||
Subject: Смяна на часовия пояс да е „@TIMEZONE@“
|
||||
Subject: Смяна на часовия пояс да е @TIMEZONE@
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
@ -142,15 +154,26 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Стартирането на потребителските програми отне @USERSPACE_USEC@ микросекунди.
|
||||
|
||||
-- eed00a68ffd84e31882105fd973abdd1
|
||||
Subject: Стартирането на управлението на потребител завърши
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Процесът за управлението на потребител @_UID@ завърши. Всички услуги насрочени
|
||||
за това са стартиране, но може да има други услуги, които да предстои да се
|
||||
стартират.
|
||||
|
||||
Стартирането на управлението на потребител отне @USERSPACE_USEC@ микросекунди.
|
||||
|
||||
-- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128
|
||||
Subject: Системата е приспана на ниво „@SLEEP@“
|
||||
Subject: Системата е приспана на ниво @SLEEP@
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Системата премина в състояние на приспиване „@SLEEP@“.
|
||||
|
||||
-- 8811e6df2a8e40f58a94cea26f8ebf14
|
||||
Subject: Системата се събуди след приспиване на ниво„@SLEEP@“
|
||||
Subject: Системата се събуди след приспиване на ниво @SLEEP@
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
@ -164,54 +187,71 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Започна процедурата на Systemd за спиране на системата. Всички процеси и
|
||||
услуги се спират, всички файлови системи се демонтират.
|
||||
|
||||
-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5
|
||||
Subject: Модул „@UNIT@“ се стартира
|
||||
-- c14aaf76ec284a5fa1f105f88dfb061c
|
||||
Subject: Започна процедура за връщане на заводските настройки на системата
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ се стартира в момента
|
||||
Започна процедура за връщане на заводските настройки на системата. Самото
|
||||
действие е изцяло определено от имплементацията. Типично се връщат заводското
|
||||
състояние и настройки от производителя.
|
||||
|
||||
-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5
|
||||
Subject: Модул @UNIT@ се стартира
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ се стартира в момента.
|
||||
|
||||
Идентификаторът на задача е @JOB_ID@.
|
||||
|
||||
-- 39f53479d3a045ac8e11786248231fbf
|
||||
Subject: Модул „@UNIT@“ вече е стартиран
|
||||
Subject: Модул @UNIT@ вече е стартиран
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Стартирането на модул „@UNIT@“ завърши.
|
||||
|
||||
Резултатът е: @JOB_RESULT@
|
||||
|
||||
-- de5b426a63be47a7b6ac3eaac82e2f6f
|
||||
Subject: Модул „@UNIT@“ се спира
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ се спира в момента.
|
||||
|
||||
-- 9d1aaa27d60140bd96365438aad20286
|
||||
Subject: Модул „@UNIT@“ вече е спрян
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Спирането на модул „@UNIT@“ завърши.
|
||||
Идентификаторът на задача е @JOB_ID@.
|
||||
|
||||
-- be02cf6855d2428ba40df7e9d022f03d
|
||||
Subject: Модулът „@UNIT@“ не успя да стартира
|
||||
Subject: Модул @UNIT@ не успя да стартира
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ не успя да стартира.
|
||||
|
||||
Резултатът е: @JOB_RESULT@
|
||||
Идентификаторът на задача е @JOB_ID@, а резултатът от нея е @JOB_RESULT@.
|
||||
|
||||
-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725
|
||||
Subject: Модулът „@UNIT@“ започна презареждане на настройките си
|
||||
-- de5b426a63be47a7b6ac3eaac82e2f6f
|
||||
Subject: Модул @UNIT@ се спира
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ започна презареждане на настройките си.
|
||||
Модулът „@UNIT@“ се спира в момента.
|
||||
|
||||
Идентификаторът на задача е @JOB_ID@.
|
||||
|
||||
-- 9d1aaa27d60140bd96365438aad20286
|
||||
Subject: Модул @UNIT@ вече е спрян
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Спирането на модул „@UNIT@“ завърши.
|
||||
|
||||
Идентификаторът на задача е @JOB_ID@, а резултатът от нея е @JOB_RESULT@.
|
||||
|
||||
-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725
|
||||
Subject: Модул @UNIT@ започна презареждане на настройките си
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ започна презареждане на настройките си.(
|
||||
|
||||
Идентификаторът на задача е @JOB_ID@.)
|
||||
|
||||
-- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54
|
||||
Subject: Модулът „@UNIT@“ завърши презареждането на настройките си
|
||||
Subject: Модулът @UNIT@ завърши презареждането на настройките си
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
@ -220,13 +260,13 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Резултатът e: @JOB_RESULT@
|
||||
|
||||
-- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7
|
||||
Subject: Програмата „@EXECUTABLE@“ не успя да се стартира
|
||||
Subject: Програмата @EXECUTABLE@ не успя да се стартира
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Програмата „@EXECUTABLE@“ не успя да се стартира.
|
||||
|
||||
Върнатият номер на грешка е: @ERRNO@
|
||||
Върнатият номер на грешка е: @ERRNO@.
|
||||
|
||||
-- 0027229ca0644181a76c4e92458afa2e
|
||||
Subject: Поне едно съобщение не бе препратено към syslog
|
||||
@ -234,22 +274,17 @@ Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Поне едно съобщение не бе препратено към журналната услуга syslog, която
|
||||
работи успоредно с journald.
|
||||
|
||||
Най-често това указва, че тази реализация на syslog не може да поеме текущия
|
||||
обем съобщения.
|
||||
работи успоредно с journald. Най-често това указва, че тази реализация на
|
||||
syslog не може да поеме текущия обем съобщения.
|
||||
|
||||
-- 1dee0369c7fc4736b7099b38ecb46ee7
|
||||
Subject: Точката за монтиране не е празна
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Директорията „@WHERE@“ не е празна.
|
||||
|
||||
Тя е указана като точка за монтиране — или като второ поле във файла
|
||||
„/etc/fstab“, или чрез директивата „Where=“ в някой от файловете за
|
||||
модул на Systemd.
|
||||
|
||||
Директорията „@WHERE@“ не е празна. Тя е указана като точка
|
||||
за монтиране — или като второ поле във файла „/etc/fstab“, или чрез
|
||||
директивата „Where=“ в някой от файловете за модул на Systemd.
|
||||
Това не пречи на самото монтиране, но вече съществуващите там файлове и
|
||||
директории няма да се виждат повече, освен ако ръчно не монтирате тази
|
||||
непразна директория някъде другаде.
|
||||
@ -274,14 +309,14 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Subject: Режимът DNSSEC е изключен, защото сървърът не го поддържа
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: man:systemd-resolved.service(8) resolved.conf(5)
|
||||
Documentation: man:systemd-resolved.service(8)
|
||||
Documentation: man:resolved.conf(5)
|
||||
|
||||
Локалната услуга за имена (systemd-resolved.service) установи, че
|
||||
настроения сървър за DNS не поддържа DNSSEC, затова този режим е изключен.
|
||||
настроеният сървър за DNS не поддържа DNSSEC, затова този режим е изключен.
|
||||
|
||||
Това се случва, когато директивата „DNSSEC=allow-downgrade“ е включена във
|
||||
файла „resolved.conf“ и зададеният сървър за DNS не е съвместим с DNSSEC.
|
||||
|
||||
Внимавайте, защото това може да позволи атака, при която трета страна ви
|
||||
връща отговори, които да предизвикат понижаването на сигурността от DNSSEC
|
||||
до DNS.
|
||||
@ -295,8 +330,7 @@ Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: man:systemd-resolved.service(8)
|
||||
|
||||
Заявка или запис в DNS не издържа проверка с DNSSEC.
|
||||
|
||||
Заявка или запис в DNS не издържа̀ проверка с DNSSEC.
|
||||
Това обикновено показва вмешателство на трета страна в канала ви за връзка.
|
||||
|
||||
-- 4d4408cfd0d144859184d1e65d7c8a65
|
||||
@ -306,5 +340,191 @@ Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: man:systemd-resolved.service(8)
|
||||
|
||||
Анулирана е доверена котва за DNSSEC и трябва да настроите нова.
|
||||
|
||||
Понякога новата идва с обновяване на системата.
|
||||
|
||||
-- 5eb03494b6584870a536b337290809b3
|
||||
Subject: Насрочено е автоматично рестартиране на модул
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Насрочено е автоматично рестартиране на модула „@UNIT@“
|
||||
в следствие на директивата „Restart=“.
|
||||
|
||||
-- ae8f7b866b0347b9af31fe1c80b127c0
|
||||
Subject: Модулът консумира ресурсите
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ завърши работа и изконсумира указаните ресурси.
|
||||
|
||||
-- 7ad2d189f7e94e70a38c781354912448
|
||||
Subject: Успешен модул
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ успешно премина в „мъртво“ състояние (dead).
|
||||
|
||||
-- 0e4284a0caca4bfc81c0bb6786972673
|
||||
Subject: Прескочен модул
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ е прескочен поради неуспешно изпълнение на командата в
|
||||
директивата „ExecCondition=“ и премина в „мъртво“ състояние (dead) с резултат
|
||||
„@UNIT_RESULT@“.
|
||||
|
||||
-- d9b373ed55a64feb8242e02dbe79a49c
|
||||
Subject: Неуспешен модул
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ премина в състояние за неуспех „failed“ с резултат „@UNIT_RESULT@“.
|
||||
|
||||
-- 98e322203f7a4ed290d09fe03c09fe15
|
||||
Subject: Завършил модул
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Процесът, настроен за „@COMMAND@=“ към модула „@UNIT@“ завърши работа.
|
||||
|
||||
Изходният код е „@EXIT_CODE@“, а изходното състояние — „@EXIT_STATUS@“.
|
||||
|
||||
-- 50876a9db00f4c40bde1a2ad381c3a1b
|
||||
Subject: Настройките на системата може да доведат до проблеми
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Възможни са следните етикети:
|
||||
⁃ „split-usr“ — „/usr“ е отделна файлова система, която не е била монтирана при
|
||||
стартирането на systemd
|
||||
⁃ „cgroups-missing“ — ядрото е компилирано без поддръжка на „cgroup“ или е
|
||||
ограничен достъпът до тази подсистема
|
||||
⁃ „var-run-bad“ — „/var/run“ не е символна връзка към „/run“
|
||||
⁃ "overflowuid-not-65534“ — идентификаторът на непознатия потребител („unknown“)
|
||||
за NFS или пространство за имена на потребители не е е 65534
|
||||
⁃ „overflowgid-not-65534“ — идентификаторът на непознатата група („unknown“)
|
||||
за NFS или пространство за имена на групи не е е 65534
|
||||
Текущо системата е отбелязана като „@TAINT@“.
|
||||
|
||||
-- fe6faa94e7774663a0da52717891d8ef
|
||||
Subject: Процес от модула „@UNIT@“ е убит поради липса на памет
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Процес от модула „@UNIT@“ е убит от подсистемата на Linux за
|
||||
работа при недостиг на памет (OOM killer). Това обикновено означава, че
|
||||
системата е имала малко памет и се е наложило аварийното ѝ освобождаване.
|
||||
Някой процес от модула „@UNIT@“ е бил набелязан като най-добрия
|
||||
кандидат и е бил убит от ядрото.
|
||||
|
||||
Note that the memory pressure might or might not have been caused by @UNIT@.
|
||||
|
||||
-- b61fdac612e94b9182285b998843061f
|
||||
Subject: Позволено име на потребител/група @USER_GROUP_NAME@ не съответства на строгите правила за именоване
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: https://systemd.io/USER_NAMES
|
||||
|
||||
Указано е име на потребител/група „@USER_GROUP_NAME@“. То е прието, защото
|
||||
отговаря на облекчените. Въпреки това то не отговаря на строгите правила.
|
||||
|
||||
Те съответстват на регулярния израз:
|
||||
|
||||
^[a-zA-Z_][a-zA-Z0-9_-]{0,30}$
|
||||
|
||||
Облекчените правила приемат всички имена без празния низ; имената съдържащи
|
||||
нулев байт, контролни знаци, „:“ или „/“; имена, които не са в UTF-8;
|
||||
имена които почват или завършват с празни знаци; които са „.“ или „..“;
|
||||
които съдържат само цифри; които започват с „-“ и продължават само с цифри.
|
||||
|
||||
-- 1b3bb94037f04bbf81028e135a12d293
|
||||
Subject: Не може да се избере име за модул на базата на пътя @MOUNT_POINT@
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Следната точка за монтиране не може да се преобразува в име на монтиращ модул
|
||||
(.mount):
|
||||
|
||||
@MOUNT_POINT@
|
||||
|
||||
Най-често това се дължи на факта, че пътят за монтиране е по-дълъг от максимума
|
||||
за име на модул.
|
||||
|
||||
systemd динамично задава модули „.mount“ за всички монтирани ресурси в системата.
|
||||
Затова се ползва прост алгоритъм за екраниране на знаци — взема се абсолютния
|
||||
път, всички знаци „/“ се заменят с „-“ (с изключение на водещия, който се
|
||||
пропуска). Всички знаци извън буквите и числата (вкл. „:“, „-“, „_“, „.“, „\“)
|
||||
се заменят с „\xNN“, където NN е шестнадесетичният код на знака. Добавя се и
|
||||
суфиксът „.mount“. Полученият низ трябва да е по-къс от 256 знака, за да се
|
||||
ползва за име на модул. Ограничението цели всички имена на модули да може да са
|
||||
и имена на файлове. Ако низът за име е по-дълъг, той не може да се ползва за име
|
||||
на модул. В такъв случай systemd няма да създаде модул и няма да може да се ползва
|
||||
за управление на точката на монтиране. Тя няма да се появява в таблицата с модули
|
||||
на мениджъра на системата и съответно няма да се извършва безопасно изключване
|
||||
при изключването на системата.
|
||||
|
||||
Препоръчваме да не ползвате толкова дълги имена като точки за монтиране. Ако все
|
||||
пак ги ползвате, ще трябва да ги управлявате независимо от systemd, т.е. сами
|
||||
администрирайте монтирането и изключването.
|
||||
|
||||
-- b480325f9c394a7b802c231e51a2752c
|
||||
Subject: Настроен е специален потребител @OFFENDING_USER@ — това е опасно!
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
Documentation: https://systemd.io/UIDS-GIDS
|
||||
|
||||
Модулът „@UNIT@“ е настроен да ползва директивата „User=@OFFENDING_USER@“.
|
||||
|
||||
Това е опасно. Основното предназначение на „@OFFENDING_USER@“ на системите на
|
||||
база Linux е да е собственик на файловете със собственик, който не е известен
|
||||
на локалната система. Този потребител се ползва най-вече от клиента за NFS и
|
||||
пространствата за имена за потребители. Ако този модул стартира процеси от
|
||||
името на този потребител, те може да получат достъп до файловете, които са с
|
||||
неизвестен собственик.
|
||||
|
||||
Силно препоръчване да стартирате процеси с този потребител, особено на системи
|
||||
ползващи NFS или контейнери. Вместо това създайте потребител и негов идентификатор
|
||||
специфичен за тази услуга или статично с „systemd-sysusers“, или динамично чрез
|
||||
директивата на модула „DynamicUser=“.
|
||||
|
||||
-- 1c0454c1bd2241e0ac6fefb4bc631433
|
||||
Subject: Модулът systemd-udev-settle.service е остарял
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
Препоръчва се да не ползвате остарелия модул на systemd —
|
||||
„systemd-udev-settle.service“. Той нарочно забавя процеса на стартиране, но
|
||||
всъщност не предоставя гаранциите, които другите системи очакват от него.
|
||||
Като цяло е грешка да го ползвате или разчитате на него поради проблеми с
|
||||
паралелността.
|
||||
|
||||
Традиционно задачата на този модул е да изчака проверката и инициализацията на
|
||||
всички устройства на системата, като завършването на стартирането се отлага до
|
||||
приключването на тази фаза. Днешните системи не работят така — хардуерните
|
||||
устройства се появяват в произволен момент, а проверката и инициализацията им
|
||||
може да отнеме много време. В общия случай стартирането не може да се забави
|
||||
до инициализацията на всички устройства, защото не е добре дефинирано кои са
|
||||
всички устройства и кога се открити. Това се отнася с особено значение за
|
||||
устройствата през USB или тези, които се ползват през мрежата.
|
||||
|
||||
Програмите, които изискват определен хардуер (напр. мрежово или блоково
|
||||
устройство), трябва изрично да чакат конкретния хардуер да стартира, а останалата
|
||||
работа трябва да е асинхронна, така че инициализацията на всяко устройство да
|
||||
позволява на модулите, зависещи от него, да продължат работа, без да се забавя
|
||||
процеса на стартиране.
|
||||
|
||||
Ако въпросният софтуер не работи така, а изрично изчаква
|
||||
„systemd-udev-settle.service“, това е грешка и трябва да се поправи.
|
||||
|
||||
Изпратете доклад на грешка до авторите на следните модули, като поискате да не
|
||||
зависят от „systemd-udev-settle.service“, а само от съответното устройство:
|
||||
|
||||
@OFFENDING_UNITS@
|
||||
|
||||
-- 7c8a41f37b764941a0e1780b1be2f037
|
||||
Subject: Първоначална синхронизация на часовника
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: %SUPPORT_URL%
|
||||
|
||||
За първи път след текущото стартиране е извършена синхронизация
|
||||
със сървър за NTP — системният часовник е настроен.
|
||||
|
381
po/bg.po
381
po/bg.po
@ -1,14 +1,15 @@
|
||||
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later
|
||||
#
|
||||
# Bulgarian translation of systemd po-file.
|
||||
# Copyright © 2016 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016.
|
||||
# Copyright © 2016, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-14 13:28+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-31 13:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
@ -69,73 +70,56 @@ msgstr "За презареждане на състоянието на systemd
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
|
||||
msgid "Create a home area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Създаване на място за потребител"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
|
||||
msgstr "За презареждане на състоянието на systemd е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За създаване на място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
|
||||
msgid "Remove a home area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изтриване на място за потребител"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
|
||||
msgstr "За презареждане на състоянието на systemd е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За изтриване на място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
|
||||
msgid "Check credentials of a home area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверка на идентификация на място за потребител"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За управление на работещите сесии, потребители и работни места е необходима "
|
||||
"За проверка на идентификация на място за потребител е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
|
||||
msgid "Update a home area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновяване на място за потребител"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
|
||||
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на закачане на устройства към работните места е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
msgstr "За обновяване на място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
|
||||
msgid "Resize a home area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преоразмеряване на място за потребител"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
||||
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
|
||||
msgstr "За задаване на системно съобщение „wall“ е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За преоразмеряване на място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
|
||||
msgid "Change password of a home area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Промяна на парола на място за потребител"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За управление на работещите сесии, потребители и работни места е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
"За промяна на парола на място за потребител е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
|
||||
msgid "Set hostname"
|
||||
@ -143,37 +127,35 @@ msgstr "Задаване на име на машината"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
|
||||
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
||||
msgstr "За задаване на име на локалната машина е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За задаване на име на локална машина е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
|
||||
msgid "Set static hostname"
|
||||
msgstr "Задаване на статично име на машината"
|
||||
msgstr "Задаване на статично име на машина"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
|
||||
"as well as the pretty hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За задаване на статично име на локалната машина е необходима идентификация."
|
||||
"За задаване на статично име на локална машина е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
|
||||
msgid "Set machine information"
|
||||
msgstr "Задаване на информация за машината"
|
||||
msgstr "Задаване на информация за машина"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
|
||||
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За задаване на информация за локалната машина е необходима идентификация."
|
||||
"За задаване на информация за локална машина е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
|
||||
msgid "Get product UUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UUID на продукт"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgid "Authentication is required to get product UUID."
|
||||
msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За получаването на UUID на продукт е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
|
||||
msgid "Import a VM or container image"
|
||||
@ -211,146 +193,139 @@ msgstr "Задаване на локала на системата"
|
||||
|
||||
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system locale."
|
||||
msgstr "За задаване на локала на системата е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За задаване на локала на система е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
|
||||
msgid "Set system keyboard settings"
|
||||
msgstr "Задаване на настройките на клавиатурата"
|
||||
msgstr "Задаване на настройки на клавиатурата"
|
||||
|
||||
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
||||
msgstr "За задаване на настройките на клавиатурата е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За задаване на настройки на клавиатурата е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
|
||||
msgstr "Позволяване на програмите да предотвратяват спирането на системата"
|
||||
msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват спирането на системата"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват спирането на системата е "
|
||||
"За позволяване на програми да предотвратяват спиране на системата е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
|
||||
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
||||
msgstr "Позволяване на програмите да забавят спирането на системата"
|
||||
msgstr "Позволяване на програми да забавят спиране на системата"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да забавят спирането на системата е необходима "
|
||||
"За позволяване на програми да забавят спиране на системата е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
||||
msgstr "Позволяване на програмите да предотвратяват приспиването на системата"
|
||||
msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват приспиване на системата"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват приспиването на системата е "
|
||||
"За позволяване на програми да предотвратяват приспиване на системата е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
|
||||
msgid "Allow applications to delay system sleep"
|
||||
msgstr "Позволяване на програмите да забавят приспиването на системата"
|
||||
msgstr "Позволяване на програми да забавят приспиване на системата"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да забавят приспиването на системата е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
"За позволяване на програми да забавят приспиване на системата е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на програмите да предотвратяват автоматичното приспиване на "
|
||||
"системата"
|
||||
"Позволяване на програми да предотвратяват автоматично приспиване на системата"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
||||
"suspend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват автоматичното приспиване на "
|
||||
"За позволяване на програми да предотвратяват автоматично приспиване на "
|
||||
"системата е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиша за захранване"
|
||||
"Позволяване на програми да предотвратяват реакцията на система при натискане "
|
||||
"на клавиш за захранване"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the power key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиша за захранване е необходима идентификация."
|
||||
"За позволяване на програми да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиш за захранване е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиша за приспиване"
|
||||
"Позволяване на програми да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиш за приспиване"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the suspend key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиша за приспиване е необходима идентификация."
|
||||
"За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при "
|
||||
"натискане на клавиш за приспиване е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиша за дълбоко приспиване"
|
||||
"Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане "
|
||||
"на клавиш за дълбоко приспиване"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the hibernate key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиша за дълбоко приспиване е необходима идентификация."
|
||||
"За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при "
|
||||
"натискане на клавиш за дълбоко приспиване е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"затваряне на екрана"
|
||||
"Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при затваряне "
|
||||
"на екран"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the lid switch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"затваряне на екрана е необходима идентификация."
|
||||
"За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при "
|
||||
"затваряне на екран е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиша за захранване"
|
||||
"Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане "
|
||||
"на клавиш за рестартиране"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required for an application to inhibit system handling "
|
||||
#| "of the power key."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the reboot key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при "
|
||||
"натискане на клавиша за захранване е необходима идентификация."
|
||||
"За позволяване на програми предотвратяват реакция на системата при натискане "
|
||||
"на клавиш за рестартиране е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
|
||||
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
|
||||
@ -388,12 +363,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
|
||||
msgid "Flush device to seat attachments"
|
||||
msgstr "Изчистване на връзките между устройствата и работните места"
|
||||
msgstr "Изчистване на връзките между устройства и работни места"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
|
||||
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изчистване на връзките между устройствата и работните места е необходима "
|
||||
"За изчистване на връзки между устройства и работни места е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
|
||||
@ -462,55 +437,36 @@ msgstr ""
|
||||
"е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hibernate the system"
|
||||
msgid "Halt the system"
|
||||
msgstr "Дълбоко приспиване на системата"
|
||||
msgstr "Спиране на системата"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
|
||||
msgid "Authentication is required to halt the system."
|
||||
msgstr "За дълбоко приспиване на системата е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За спиране на системата е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
|
||||
msgid "Halt the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители"
|
||||
msgstr "Спиране на системата, дори когато има други вписани потребители"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
|
||||
#| "logged in."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани "
|
||||
"потребители, е необходима идентификация."
|
||||
"За спиране на системата, дори когато има други вписани потребители, е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
|
||||
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати "
|
||||
"това"
|
||||
msgstr "Спиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
|
||||
#| "is inhibiting this."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to halt the system while an application is "
|
||||
"inhibiting this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати "
|
||||
"това, е необходима идентификация."
|
||||
"За спиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
|
||||
msgid "Suspend the system"
|
||||
@ -591,69 +547,58 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
|
||||
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
||||
msgstr "Заключване или отключване на работещите сесии"
|
||||
msgstr "Заключване или отключване на работещи сесии"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
|
||||
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За заключване или отключване на работещите сесии е необходима идентификация."
|
||||
"За заключване или отключване на работещи сесии е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
|
||||
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задаване на причина за рестартиране (reason) в ядрото"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set the system timezone."
|
||||
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
|
||||
msgstr "За задаване на часовия пояс на системата е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За задаване на причина за рестартиране (reason) в ядрото е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Позволяване на заявки към фърмуера да стартира с интерфейса за управление"
|
||||
msgstr "Задаване на фърмуера да стартира с интерфейса за управление"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на заявки към фърмуера да стартира с интерфейса за управление "
|
||||
"е необходима идентификация."
|
||||
"За задаване на фърмуера да стартира с интерфейса за управление е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
|
||||
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задаване на фърмуера да стартира в програмата за начално зареждане"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||
#| "interface."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
|
||||
"boot loader menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на заявки към фърмуера да стартира с интерфейса за управление "
|
||||
"е необходима идентификация."
|
||||
"За задаване на фърмуера да стартира в програмата за начално зареждане е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
|
||||
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задаване на фърмуера да стартира в определен вариант"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||
#| "interface."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
|
||||
"specific boot loader entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на заявки към фърмуера да стартира с интерфейса за управление "
|
||||
"е необходима идентификация."
|
||||
"За задаване на фърмуера да стартира в определен вариант е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
|
||||
msgid "Set a wall message"
|
||||
@ -665,13 +610,11 @@ msgstr "За задаване на системно съобщение „wall
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
|
||||
msgid "Change Session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смяна на сесия"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
||||
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
|
||||
msgstr "За задаване на име на локалната машина е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За смяна на виртуален терминал е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
|
||||
msgid "Log into a local container"
|
||||
@ -728,13 +671,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
|
||||
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
||||
msgstr "Управление на локалните виртуални машини и контейнери"
|
||||
msgstr "Управление на локални виртуални машини и контейнери"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За управление на локалните виртуални машини и контейнери е необходима "
|
||||
"За управление на локални виртуални машини и контейнери е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
|
||||
@ -751,237 +694,200 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
|
||||
msgid "Set NTP servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задаване на сървъри за точно време (NTP)"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set the system time."
|
||||
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
|
||||
msgstr "За задаване на времето на системата е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За задаване на сървъри за точно време (NTP) е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
|
||||
msgid "Set DNS servers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задаване на сървъри за имена (DNS)"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set the system time."
|
||||
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
|
||||
msgstr "За задаване на времето на системата е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За задаване на сървъри за имена (DNS) е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
|
||||
msgid "Set domains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задаване на домейни"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgid "Authentication is required to set domains."
|
||||
msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За задаване на домейни е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
|
||||
msgid "Set default route"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Задаване на стандартен маршрут"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
||||
msgid "Authentication is required to set default route."
|
||||
msgstr "За задаване на име на локалната машина е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За задаване на стандартен маршрут е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
|
||||
msgid "Enable/disable LLMNR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Откриване на имена в локалната мрежа (LLMNR)"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
|
||||
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
|
||||
msgstr "За дълбоко приспиване на системата е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За откриване на имена в локалната мрежа (LLMNR) е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
|
||||
msgid "Enable/disable multicast DNS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Огласяване по DNS"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to log into the local host."
|
||||
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
|
||||
msgstr "За вписване в локалната машина е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За огласяване по DNS е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
|
||||
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNS по TLS"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
||||
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
|
||||
msgstr "За задаване на име на локалната машина е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За задаване DNS по TLS е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
|
||||
msgid "Enable/disable DNSSEC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DNSSEC"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
|
||||
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
|
||||
msgstr "За дълбоко приспиване на системата е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За задаване на DNSSEC е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
|
||||
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изрично доверяване на домейни DNSSEC (Negative Trust Anchors)"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set the system locale."
|
||||
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
|
||||
msgstr "За задаване на локала на системата е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изрично доверяване на домейни DNSSEC (Negative Trust Anchors) е "
|
||||
"необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
|
||||
msgid "Revert NTP settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Възстановяване на настройките за NTP"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set the system time."
|
||||
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
|
||||
msgstr "За задаване на времето на системата е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За възстановяване на настройките за NTP е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
|
||||
msgid "Revert DNS settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Възстановяване на настройките за DNS"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set the system time."
|
||||
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
|
||||
msgstr "За задаване на времето на системата е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За възстановяване на настройките за DNS е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
|
||||
msgid "DHCP server sends force renew message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Съобщение за обновяване на DHCP"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
||||
msgid "Authentication is required to send force renew message."
|
||||
msgstr "За задаване на системно съобщение „wall“ е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За съобщение за обновяване на DHCP е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
|
||||
msgid "Renew dynamic addresses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Обновяване на динамични адреси"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
||||
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
|
||||
msgstr "За задаване на системно съобщение „wall“ е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За обновяване на динамични адреси е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
|
||||
msgid "Reload network settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Презареждане на настройки на мрежата"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||
msgid "Authentication is required to reload network settings."
|
||||
msgstr "За презареждане на състоянието на systemd е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За презареждане на настройки на мрежата е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
|
||||
msgid "Reconfigure network interface"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Настройване на мрежови интерфейси"
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to reboot the system."
|
||||
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
|
||||
msgstr "За рестартиране на системата е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За настройване на мрежови интерфейси е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
|
||||
msgid "Inspect a portable service image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Преглед на преносимо изображение на система"
|
||||
|
||||
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
"За преглед на преносимо изображение на система е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
|
||||
msgid "Attach or detach a portable service image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Превключване на преносимо изображение на система"
|
||||
|
||||
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За позволяване на закачане на устройства към работните места е необходима "
|
||||
"За превключване на преносимо изображение на система е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
|
||||
msgid "Delete or modify portable service image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изтриване/промяна на преносимо изображение на система"
|
||||
|
||||
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима "
|
||||
"За изтриване/промяна на преносимо изображение на система е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
|
||||
msgid "Register a DNS-SD service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регистриране на услуга по DNS-SD"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
||||
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
|
||||
msgstr "За задаване на системно съобщение „wall“ е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За регистриране на услуга по DNS-SD е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
|
||||
msgid "Unregister a DNS-SD service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дерегистриране на услуга по DNS-SD"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
||||
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
|
||||
msgstr "За задаване на системно съобщение „wall“ е необходима идентификация."
|
||||
msgstr "За дерегистриране на услуга по DNS-SD е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
|
||||
msgid "Revert name resolution settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Възстановяване на настройките за откриване на имената"
|
||||
|
||||
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
||||
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
|
||||
msgstr "За задаване на настройките на клавиатурата е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За възстановяване на настройките за откриване на имената е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
|
||||
msgid "Set system time"
|
||||
@ -1040,12 +946,12 @@ msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За изпращането на сигнал на UNIX на процесите на „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:566
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
@ -1058,25 +964,16 @@ msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:708
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"За изтриването на файловете и директориите на „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:757
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима "
|
||||
"идентификация."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
|
||||
#~ msgstr "За убиване на „$(unit)“ е необходима идентификация."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user