mirror of
https://github.com/systemd/systemd-stable.git
synced 2025-02-02 09:47:03 +03:00
Translated using Weblate (French)
Currently translated at 100.0% (184 of 184 strings) Co-authored-by: Julien Humbert <julroy67@gmail.com> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/fr/ Translation: systemd/master
This commit is contained in:
parent
ca19dedb56
commit
582b66e1c6
213
po/fr.po
213
po/fr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-27 02:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-28 05:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
"master/fr/>\n"
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
|
||||
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définir ou supprimer des variables d'environnement du système ou du "
|
||||
"Définir ou supprimer des variables d’environnement du système ou du "
|
||||
"gestionnaire de services"
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
|
||||
@ -59,12 +59,12 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
||||
"environment variables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour définir ou supprimer des variables "
|
||||
"d'environnement du système ou du gestionnaire de services."
|
||||
"Authentification requise pour définir ou supprimer des variables d’"
|
||||
"environnement du système ou du gestionnaire de services."
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
|
||||
msgid "Reload the systemd state"
|
||||
msgstr "Recharger l'état de systemd"
|
||||
msgstr "Recharger l’état de systemd"
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr "Créer un espace personnel"
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
|
||||
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour créer l'espace personnel d'un utilisateur."
|
||||
"Authentification requise pour créer l’espace personnel d’un utilisateur."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
|
||||
msgid "Remove a home area"
|
||||
@ -86,18 +86,18 @@ msgstr "Retirer un espace personnel"
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
|
||||
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour retirer l'espace personnel d'un utilisateur."
|
||||
"Authentification requise pour retirer l’espace personnel d’un utilisateur."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
|
||||
msgid "Check credentials of a home area"
|
||||
msgstr "Vérifier les identifiants d'un espace personnel"
|
||||
msgstr "Vérifier les identifiants d’un espace personnel"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour vérifier les identifiants de l'espace "
|
||||
"personnel d'un utilisateur."
|
||||
"Authentification requise pour vérifier les identifiants de l’espace "
|
||||
"personnel d’un utilisateur."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
|
||||
msgid "Update a home area"
|
||||
@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Mettre à jour un espace personnel"
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
|
||||
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour mettre à jour l'espace personnel d'un "
|
||||
"Authentification requise pour mettre à jour l’espace personnel d’un "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
|
||||
@ -119,34 +119,34 @@ msgstr "Authentification requise pour retailler un espace personnel."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
|
||||
msgid "Change password of a home area"
|
||||
msgstr "Changer le mot de passe d'un espace personnel"
|
||||
msgstr "Changer le mot de passe d’un espace personnel"
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour changer le mot de passe de l'espace personnel "
|
||||
"d'un utilisateur."
|
||||
"Authentification requise pour changer le mot de passe de l’espace personnel "
|
||||
"d’un utilisateur."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
|
||||
msgid "Set hostname"
|
||||
msgstr "Définir le nom d'hôte"
|
||||
msgstr "Définir le nom d’hôte"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
|
||||
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour définir le nom d'hôte local."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour définir le nom d’hôte local."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
|
||||
msgid "Set static hostname"
|
||||
msgstr "Définir le nom d'hôte statique"
|
||||
msgstr "Définir le nom d’hôte statique"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
|
||||
"as well as the pretty hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour définir le nom d'hôte local de manière "
|
||||
"statique, tout comme le nom d'hôte familier."
|
||||
"Authentification requise pour définir le nom d’hôte local de manière "
|
||||
"statique, tout comme le nom d’hôte familier."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
|
||||
msgid "Set machine information"
|
||||
@ -159,11 +159,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
|
||||
msgid "Get product UUID"
|
||||
msgstr "Obtenir l'UUID du produit"
|
||||
msgstr "Obtenir l’UUID du produit"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
|
||||
msgid "Authentication is required to get product UUID."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour obtenir l'UUID du produit."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour obtenir l’UUID du produit."
|
||||
|
||||
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
|
||||
msgid "Import a VM or container image"
|
||||
@ -214,33 +214,33 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
|
||||
msgstr "Permet aux applications d'empêcher l'arrêt du système"
|
||||
msgstr "Permet aux applications d’empêcher l’arrêt du système"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher l'arrêt "
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher l’arrêt "
|
||||
"du système."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
|
||||
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
||||
msgstr "Permet aux applications de retarder l'arrêt du système"
|
||||
msgstr "Permet aux applications de retarder l’arrêt du système"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application de retarder "
|
||||
"l'arrêt du système."
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application de retarder l’"
|
||||
"arrêt du système."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
||||
msgstr "Permet aux applications d'empêcher la mise en veille du système"
|
||||
msgstr "Permet aux applications d’empêcher la mise en veille du système"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la mise "
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la mise "
|
||||
"en veille du système."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
|
||||
@ -255,21 +255,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet aux applications d'empêcher l'hibernation automatique du système"
|
||||
msgstr "Permet aux applications d’empêcher l’hibernation automatique du système"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
||||
"suspend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher "
|
||||
"l'hibernation automatique du système."
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher l’"
|
||||
"hibernation automatique du système."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'alimentation du "
|
||||
"Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton d’alimentation du "
|
||||
"système"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
|
||||
@ -277,13 +276,13 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the power key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
|
||||
"gestion du bouton d'alimentation du système."
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
|
||||
"gestion du bouton d’alimentation du système."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
|
||||
"Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton de mise en veille du "
|
||||
"système"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
|
||||
@ -291,13 +290,13 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the suspend key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
|
||||
"gestion du bouton de mise en veille du système."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet aux applications d'empêcher la gestion du bouton d'hibernation du "
|
||||
"Permet aux applications d’empêcher la gestion du bouton d’hibernation du "
|
||||
"système"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
|
||||
@ -305,46 +304,46 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the hibernate key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
|
||||
"gestion du bouton d'hibernation du système."
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
|
||||
"gestion du bouton d’hibernation du système."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permet aux applications d'empêcher la gestion par le système du rabat de "
|
||||
"l'écran"
|
||||
"Permet aux applications d’empêcher la gestion par le système du rabat de "
|
||||
"l’écran"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the lid switch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application d'empêcher la "
|
||||
"gestion par le système du rabat de l'écran."
|
||||
"Authentification requise pour permettre à une application d’empêcher la "
|
||||
"gestion par le système du rabat de l’écran."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
|
||||
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
|
||||
msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d'exécuter des programmes"
|
||||
msgstr "Permet à un utilisateur non connecté d’exécuter des programmes"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
|
||||
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant "
|
||||
"qu'utilisateur non connecté."
|
||||
"Requête explicite requise pour exécuter des programmes en tant qu’"
|
||||
"utilisateur non connecté."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
|
||||
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
|
||||
msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d'exécuter des programmes"
|
||||
msgstr "Permet aux utilisateurs non connectés d’exécuter des programmes"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
|
||||
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu'utilisateur "
|
||||
"Authentification requise pour exécuter des programmes en tant qu’utilisateur "
|
||||
"non connecté."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
|
||||
msgid "Allow attaching devices to seats"
|
||||
msgstr "Permet d'associer des périphériques à des postes (seats)"
|
||||
msgstr "Permet d’associer des périphériques à des postes (seats)"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
|
||||
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
|
||||
@ -371,27 +370,27 @@ msgstr "Authentification requise pour éteindre le système."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
|
||||
msgid "Power off the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr "Éteindre le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
|
||||
msgstr "Éteindre le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to power off the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour éteindre le système alors que d'autres "
|
||||
"Authentification requise pour éteindre le système alors que d’autres "
|
||||
"utilisateurs sont connectés."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
|
||||
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
|
||||
msgstr "Éteindre le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
|
||||
msgstr "Éteindre le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to power off the system while an application is "
|
||||
"inhibiting this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour éteindre le système alors qu'une application a "
|
||||
"demandé de l'empêcher."
|
||||
"Authentification requise pour éteindre le système alors qu’une application a "
|
||||
"demandé de l’empêcher."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
|
||||
msgid "Reboot the system"
|
||||
@ -403,27 +402,27 @@ msgstr "Authentification requise pour redémarrer le système."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
|
||||
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr "Redémarrer le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
|
||||
msgstr "Redémarrer le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour redémarrer le système alors que d'autres "
|
||||
"Authentification requise pour redémarrer le système alors que d’autres "
|
||||
"utilisateurs sont connectés."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
|
||||
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
|
||||
msgstr "Redémarrer le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
|
||||
msgstr "Redémarrer le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
|
||||
"inhibiting this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour redémarrer le système alors qu'une application "
|
||||
"a demandé de l'empêcher."
|
||||
"Authentification requise pour redémarrer le système alors qu’une application "
|
||||
"a demandé de l’empêcher."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
|
||||
msgid "Halt the system"
|
||||
@ -435,19 +434,19 @@ msgstr "Authentification requise pour arrêter le système."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
|
||||
msgid "Halt the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr "Arrêter le système alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
|
||||
msgstr "Arrêter le système alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour arrêter le système alors que d'autres "
|
||||
"Authentification requise pour arrêter le système alors que d’autres "
|
||||
"utilisateurs sont connectés."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
|
||||
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
|
||||
msgstr "Arrêter le système alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
|
||||
msgstr "Arrêter le système alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -472,28 +471,28 @@ msgstr "Authentification requise pour mettre le système en veille."
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
|
||||
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre le système en veille alors que d'autres utilisateurs sont connectés"
|
||||
"Mettre le système en veille alors que d’autres utilisateurs sont connectés"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d'autres "
|
||||
"Authentification requise pour mettre le système en veille alors que d’autres "
|
||||
"utilisateurs sont connectés."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
|
||||
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre le système en veille alors qu'une application a demandé de l'empêcher"
|
||||
"Mettre le système en veille alors qu’une application a demandé de l’empêcher"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
|
||||
"inhibiting this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu'une "
|
||||
"application a demandé de l'empêcher."
|
||||
"Authentification requise pour mettre le système en veille alors qu’une "
|
||||
"application a demandé de l’empêcher."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
|
||||
msgid "Hibernate the system"
|
||||
@ -506,7 +505,7 @@ msgstr "Authentification requise pour mettre le système en hibernation."
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
|
||||
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre le système en hibernation alors que d'autres utilisateurs sont "
|
||||
"Mettre le système en hibernation alors que d’autres utilisateurs sont "
|
||||
"connectés"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
|
||||
@ -514,22 +513,22 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que "
|
||||
"d'autres utilisateurs sont connectés."
|
||||
"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors que d’"
|
||||
"autres utilisateurs sont connectés."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
|
||||
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mettre le système en hibernation alors qu'une application a demandé de "
|
||||
"l'empêcher"
|
||||
"Mettre le système en hibernation alors qu’une application a demandé de "
|
||||
"l’empêcher"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
|
||||
"inhibiting this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu'une "
|
||||
"application a demandé de l'empêcher."
|
||||
"Authentification requise pour mettre le système en hibernation alors qu’une "
|
||||
"application a demandé de l’empêcher."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
|
||||
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
||||
@ -553,48 +552,48 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
|
||||
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
|
||||
msgstr "Définir la « raison » du redémarrage dans le noyau"
|
||||
msgstr "Définir la « raison » du redémarrage dans le noyau"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
|
||||
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour définir la « raison » du redémarrage dans le "
|
||||
"Authentification requise pour définir la « raison » du redémarrage dans le "
|
||||
"noyau."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
|
||||
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
|
||||
msgstr "Indiquer au micrologiciel de démarrer sur l'interface de configuration"
|
||||
msgstr "Indiquer au micrologiciel de démarrer sur l’interface de configuration"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur "
|
||||
"l'interface de configuration."
|
||||
"Authentification requise pour indiquer au micrologiciel de démarrer sur l’"
|
||||
"interface de configuration."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
|
||||
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
|
||||
msgstr "Indiquer au programme d'amorçage d'afficher le menu au démarrage"
|
||||
msgstr "Indiquer au programme d’amorçage d’afficher le menu au démarrage"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
|
||||
"boot loader menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour indiquer au programme d'amorçage d'afficher le "
|
||||
"Authentification requise pour indiquer au programme d’amorçage d’afficher le "
|
||||
"menu au démarrage."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
|
||||
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
|
||||
msgstr "Indiquer au programme d'amorçage de démarrer une entrée spécifique"
|
||||
msgstr "Indiquer au programme d’amorçage de démarrer une entrée spécifique"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
|
||||
"specific boot loader entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour indiquer au programme d'amorçage de démarrer "
|
||||
"Authentification requise pour indiquer au programme d’amorçage de démarrer "
|
||||
"une entrée spécifique."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
|
||||
@ -624,11 +623,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
|
||||
msgid "Log into the local host"
|
||||
msgstr "Connexion à l'hôte local"
|
||||
msgstr "Connexion à l’hôte local"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
|
||||
msgid "Authentication is required to log into the local host."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l'hôte local."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour permettre la connexion à l’hôte local."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
|
||||
msgid "Acquire a shell in a local container"
|
||||
@ -642,12 +641,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
|
||||
msgid "Acquire a shell on the local host"
|
||||
msgstr "Obtenir une interface système sur l'hôte local"
|
||||
msgstr "Obtenir une interface système sur l’hôte local"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
|
||||
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour obtenir une interface système sur l'hôte local."
|
||||
"Authentification requise pour obtenir une interface système sur l’hôte local."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
|
||||
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
|
||||
@ -662,12 +661,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
|
||||
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
|
||||
msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local"
|
||||
msgstr "Obtenir un pseudo terminal sur l’hôte local"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
|
||||
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l'hôte local."
|
||||
"Authentification requise pour obtenir un pseudo terminal sur l’hôte local."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
|
||||
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
||||
@ -890,11 +889,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
|
||||
msgid "Set system time"
|
||||
msgstr "Définir l'heure du système"
|
||||
msgstr "Définir l’heure du système"
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system time."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour définir l'heure du système."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour définir l’heure du système."
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
|
||||
msgid "Set system timezone"
|
||||
@ -907,7 +906,7 @@ msgstr "Authentification requise pour définir le fuseau horaire du système."
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
|
||||
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Positionner l'horloge matérielle à l'heure locale ou sur le temps universel "
|
||||
"Positionner l’horloge matérielle à l’heure locale ou sur le temps universel "
|
||||
"coordonné (UTC)"
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
|
||||
@ -915,54 +914,54 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
|
||||
"UTC time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour positionner l'horloge matérielle à l'heure "
|
||||
"Authentification requise pour positionner l’horloge matérielle à l’heure "
|
||||
"locale ou sur le temps universel coordonné (UTC)."
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
|
||||
msgid "Turn network time synchronization on or off"
|
||||
msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l'heure avec le réseau"
|
||||
msgstr "Activer ou désactiver la synchronisation de l’heure avec le réseau"
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
|
||||
"l'heure avec le réseau."
|
||||
"Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de l’"
|
||||
"heure avec le réseau."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:362
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour démarrer « $(unit) »."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:363
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour arrêter « $(unit) »."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:364
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour recharger « $(unit) »."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:538
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de "
|
||||
"« $(unit) »."
|
||||
"Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de « "
|
||||
"$(unit) »."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:569
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour réinitialiser l'état d'« échec » de "
|
||||
"« $(unit) »."
|
||||
"Authentification requise pour réinitialiser l’état d’« échec » de « $(unit) "
|
||||
"»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:602
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
|
||||
msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:711
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -970,7 +969,7 @@ msgid ""
|
||||
"'$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Authentification requise pour supprimer les fichiers et les dossiers "
|
||||
"associés à « $(unit) »."
|
||||
"associés à « $(unit) »."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:760
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user