mirror of
https://github.com/systemd/systemd-stable.git
synced 2024-12-22 13:33:56 +03:00
Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 100.0% (113 of 113 strings) Co-authored-by: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/es/ Translation: systemd/master
This commit is contained in:
parent
78ed7aafa4
commit
61acb108e7
167
po/es.po
167
po/es.po
@ -4,21 +4,22 @@
|
||||
# Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
|
||||
#
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-07 15:41-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-24 07:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitoschido@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
|
||||
"master/es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
|
||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||
@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Devolver contraseña al sistema"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para devolver la contraseña introducida al sistema."
|
||||
"Necesita autenticarse para devolver la contraseña introducida al sistema."
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
|
||||
msgid "Manage system services or other units"
|
||||
@ -37,7 +38,7 @@ msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para administrar los servicios de sistema u otras "
|
||||
"Necesita autenticarse para administrar los servicios de sistema u otras "
|
||||
"unidades."
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
|
||||
@ -47,8 +48,8 @@ msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para administrar el servicio de sistema o los "
|
||||
"archivos de unidad."
|
||||
"Necesita autenticarse para administrar el servicio de sistema o los archivos "
|
||||
"de unidad."
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
|
||||
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
||||
@ -59,8 +60,8 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
||||
"environment variables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para administrar las variables de entorno del "
|
||||
"sistema y del gestor de servicios."
|
||||
"Necesita autenticarse para administrar las variables de entorno del sistema "
|
||||
"y del gestor de servicios."
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
|
||||
msgid "Reload the systemd state"
|
||||
@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Recargar el estado de systemd"
|
||||
|
||||
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
|
||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd."
|
||||
|
||||
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
|
||||
msgid "Create a home area"
|
||||
@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Establecer el nombre del equipo"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
|
||||
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para establecer el nombre del equipo local."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
|
||||
msgid "Set static hostname"
|
||||
@ -157,8 +158,8 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
|
||||
"as well as the pretty hostname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para establecer el nombre estático de equipo "
|
||||
"local, así como el nombre visible del equipo."
|
||||
"Necesita autenticarse para establecer el nombre estático de equipo local, "
|
||||
"así como el nombre visible del equipo."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
|
||||
msgid "Set machine information"
|
||||
@ -166,8 +167,7 @@ msgstr "Establecer información del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
|
||||
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para establecer la información de sistema local."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para establecer la información de sistema local."
|
||||
|
||||
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
|
||||
msgid "Get product UUID"
|
||||
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
|
||||
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
|
||||
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
|
||||
"Necesita autenticarse para importar una imagen de máquina virtual o de "
|
||||
"contenedor"
|
||||
|
||||
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
|
||||
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
|
||||
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
|
||||
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para exportar una imagen de máquina virtual o de "
|
||||
"Necesita autenticarse para exportar una imagen de máquina virtual o de "
|
||||
"contenedor"
|
||||
|
||||
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
|
||||
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
|
||||
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
|
||||
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
|
||||
"Necesita autenticarse para descargar una imagen de máquina virtual o de "
|
||||
"contenedor"
|
||||
|
||||
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
|
||||
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Establecer región del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system locale."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para establecer la región del sistema."
|
||||
|
||||
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
|
||||
msgid "Set system keyboard settings"
|
||||
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Configurar teclado"
|
||||
|
||||
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para configurar el teclado del sistema."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
|
||||
@ -233,8 +233,7 @@ msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el apagado del "
|
||||
"sistema."
|
||||
"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el apagado del sistema."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
|
||||
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
||||
@ -243,8 +242,7 @@ msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para que una aplicación retrase el apagado del "
|
||||
"sistema."
|
||||
"Necesita autenticarse para que una aplicación retrase el apagado del sistema."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
||||
@ -253,7 +251,7 @@ msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para que una aplicación impida la hibernación del "
|
||||
"Necesita autenticarse para que una aplicación impida la hibernación del "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
|
||||
@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para que una aplicación retrase la hibernación del "
|
||||
"Necesita autenticarse para que una aplicación retrase la hibernación del "
|
||||
"sistema."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
|
||||
@ -276,7 +274,7 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
||||
"suspend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para que una aplicación impida la suspensión "
|
||||
"Necesita autenticarse para que una aplicación impida la suspensión "
|
||||
"automática del sistema."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
|
||||
@ -290,8 +288,8 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the power key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
|
||||
"tecla de encendido/apagado por parte del sistema."
|
||||
"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
|
||||
"de encendido/apagado por parte del sistema."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
|
||||
@ -304,8 +302,8 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the suspend key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
|
||||
"tecla de suspensión por parte del sistema."
|
||||
"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
|
||||
"de suspensión por parte del sistema."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
||||
@ -318,8 +316,8 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the hibernate key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
|
||||
"tecla de hibernación por parte del sistema."
|
||||
"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla "
|
||||
"de hibernación por parte del sistema."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
|
||||
@ -332,8 +330,8 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the lid switch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo del "
|
||||
"cierre de la tapa del portátil por parte del sistema."
|
||||
"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo del cierre de "
|
||||
"la tapa del portátil por parte del sistema."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -356,7 +354,7 @@ msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
|
||||
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
|
||||
"Necesita autenticarse para la ejecución de programas por usuarios no "
|
||||
"conectados."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
|
||||
@ -366,8 +364,7 @@ msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
|
||||
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
|
||||
"trabajo."
|
||||
"Necesita autenticarse para conectar un dispositivo a un puesto de trabajo."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
|
||||
msgid "Flush device to seat attachments"
|
||||
@ -376,8 +373,8 @@ msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
|
||||
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para reconfigurar los dispositivos asociados a "
|
||||
"cada puesto de trabajo."
|
||||
"Necesita autenticarse para reconfigurar los dispositivos asociados a cada "
|
||||
"puesto de trabajo."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
|
||||
msgid "Power off the system"
|
||||
@ -385,7 +382,7 @@ msgstr "Apagar el sistema"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
|
||||
msgid "Authentication is required to power off the system."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para apagar el sistema."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para apagar el sistema."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
|
||||
msgid "Power off the system while other users are logged in"
|
||||
@ -396,8 +393,8 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to power off the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para apagar el sistema mientras todavía hay "
|
||||
"usuarios conectados."
|
||||
"Necesita autenticarse para apagar el sistema mientras todavía hay usuarios "
|
||||
"conectados."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
|
||||
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
|
||||
@ -408,8 +405,8 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to power off the system while an application is "
|
||||
"inhibiting this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para apagar el sistema a pesar de que una "
|
||||
"aplicación lo impide."
|
||||
"Necesita autenticarse para apagar el sistema a pesar de que una aplicación "
|
||||
"lo impide."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
|
||||
msgid "Reboot the system"
|
||||
@ -417,7 +414,7 @@ msgstr "Reiniciar el sistema"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
|
||||
msgid "Authentication is required to reboot the system."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
|
||||
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
|
||||
@ -428,7 +425,7 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
|
||||
"in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
|
||||
"Necesita autenticarse para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
|
||||
"usuarios conectados."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
|
||||
@ -440,7 +437,7 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
|
||||
"inhibiting this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para reiniciar el sistema a pesar de que una "
|
||||
"Necesita autenticarse para reiniciar el sistema a pesar de que una "
|
||||
"aplicación lo impide."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
|
||||
@ -497,7 +494,7 @@ msgstr "Suspender el sistema"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
|
||||
msgid "Authentication is required to suspend the system."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para suspender el sistema."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para suspender el sistema."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
|
||||
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
|
||||
@ -508,7 +505,7 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para suspender el sistema mientras todavía hay "
|
||||
"Necesita autenticarse para suspender el sistema mientras todavía hay "
|
||||
"usuarios conectados."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
|
||||
@ -520,7 +517,7 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
|
||||
"inhibiting this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para suspender el sistema a pesar de que una "
|
||||
"Necesita autenticarse para suspender el sistema a pesar de que una "
|
||||
"aplicación lo impide."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
|
||||
@ -529,7 +526,7 @@ msgstr "Hibernar el sistema"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
|
||||
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para hibernar el sistema."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
|
||||
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
|
||||
@ -540,8 +537,8 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
|
||||
"usuarios conectados."
|
||||
"Necesita autenticarse para hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios "
|
||||
"conectados."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
|
||||
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
|
||||
@ -552,8 +549,8 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
|
||||
"inhibiting this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
|
||||
"aplicación lo impide."
|
||||
"Necesita autenticarse para hibernar el sistema a pesar de que una aplicación "
|
||||
"lo impide."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
|
||||
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
||||
@ -562,7 +559,7 @@ msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
|
||||
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
|
||||
"Necesita autenticarse para administrar las sesiones activas, usuarios y "
|
||||
"puestos de trabajo."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
|
||||
@ -571,7 +568,7 @@ msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
|
||||
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para bloquear/desbloquear sesiones activas."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para bloquear/desbloquear sesiones activas."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
|
||||
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
|
||||
@ -595,8 +592,8 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
|
||||
"de configuración."
|
||||
"Necesita autenticarse para indicar al firmware que arranque la interfaz de "
|
||||
"configuración."
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
|
||||
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
|
||||
@ -636,7 +633,7 @@ msgstr "Establecer muro de texto"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
|
||||
msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para establecer un muro de texto"
|
||||
|
||||
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
|
||||
msgid "Change Session"
|
||||
@ -654,7 +651,7 @@ msgstr "Conectarse a un contenedor local"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
|
||||
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para conectarse a un contenedor local."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para conectarse a un contenedor local."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
|
||||
msgid "Log into the local host"
|
||||
@ -662,7 +659,7 @@ msgstr "Conectarse al equipo local"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
|
||||
msgid "Authentication is required to log into the local host."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para conectarse al equipo local."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
|
||||
msgid "Acquire a shell in a local container"
|
||||
@ -671,7 +668,7 @@ msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
|
||||
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes en un "
|
||||
"Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes en un "
|
||||
"contenedor local."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
|
||||
@ -681,7 +678,7 @@ msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
|
||||
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
|
||||
"Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
|
||||
"local."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
|
||||
@ -692,7 +689,7 @@ msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
|
||||
"Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
|
||||
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
|
||||
@ -700,8 +697,7 @@ msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
|
||||
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
|
||||
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
||||
@ -711,7 +707,7 @@ msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para administrar las máquinas virtuales y los "
|
||||
"Necesita autenticarse para administrar las máquinas virtuales y los "
|
||||
"contenedores locales."
|
||||
|
||||
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
|
||||
@ -723,8 +719,8 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para administrar las imágenes de máquina virtual y "
|
||||
"de contenedores locales."
|
||||
"Necesita autenticarse para administrar las imágenes de máquina virtual y de "
|
||||
"contenedores locales."
|
||||
|
||||
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
|
||||
msgid "Set NTP servers"
|
||||
@ -966,7 +962,7 @@ msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system time."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para establecer la fecha y hora del sistema."
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
|
||||
msgid "Set system timezone"
|
||||
@ -974,7 +970,7 @@ msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para establecer la zona horaria del sistema."
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
|
||||
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
|
||||
@ -985,7 +981,7 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
|
||||
"UTC time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para establecer el reloj del sistema en formato de "
|
||||
"Necesita autenticarse para establecer el reloj del sistema en formato de "
|
||||
"hora local o tiempo UTC."
|
||||
|
||||
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
|
||||
@ -997,24 +993,24 @@ msgid ""
|
||||
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora "
|
||||
"por red."
|
||||
"Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por "
|
||||
"red."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:362
|
||||
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para iniciar '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para iniciar «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:363
|
||||
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para detener «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:364
|
||||
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para recargar «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
|
||||
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1028,12 +1024,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:569
|
||||
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
|
||||
"Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:602
|
||||
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
|
||||
msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»."
|
||||
|
||||
#: src/core/dbus-unit.c:711
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user