1
1
mirror of https://github.com/systemd/systemd-stable.git synced 2024-12-22 13:33:56 +03:00

l10n: Add Belarusian translation

This commit is contained in:
Viktar Vauchkevich 2015-06-15 00:13:43 +03:00
parent a611e82166
commit a220f3583c
6 changed files with 1528 additions and 0 deletions

View File

@ -4272,6 +4272,8 @@ dist_pkgsysconf_DATA += \
src/journal/journald.conf
dist_catalog_DATA = \
catalog/systemd.be.catalog \
catalog/systemd.be@latin.catalog \
catalog/systemd.fr.catalog \
catalog/systemd.it.catalog \
catalog/systemd.pl.catalog \

260
catalog/systemd.be.catalog Normal file
View File

@ -0,0 +1,260 @@
# This file is part of systemd.
#
# Copyright 2012 Lennart Poettering
# Copyright 2015 Viktar Vaŭčkievič
#
# systemd is free software; you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# systemd is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# Lesser General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
# along with systemd; If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# Message catalog for systemd's own messages
# Belarusian translation
# The catalog format is documented on
# Фармат каталога апісаны на старонцы
# http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/catalog
# For an explanation why we do all this, see https://xkcd.com/1024/
-- f77379a8490b408bbe5f6940505a777b
Subject: Сэрвіс журналявання запусціўся
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Працэс сістэмнага журналявання запусціўся, адкрыў файлы для
запісу і гатовы апрацоўваць запыты.
-- d93fb3c9c24d451a97cea615ce59c00b
Subject: Сэрвіс журналявання спыніўся
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Працэс сістэмнага журналявання спыніўся і закрыў усе файлы.
-- a596d6fe7bfa4994828e72309e95d61e
Subject: Паведамленні з сэрвісу адкінуты
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:journald.conf(5)
Сэрвіс адправіў занадта штат паведамленняў за кароткі прамежак часу.
Частка паведамленняў была адкінута.
Майце на ўвазе, што былі адкінуты паведамлення толькі гэтага сэрвісу.
Паведамленні іншых сэрвісаў засталіся.
Мяжа, пасля якой паведамленні будуць адкінуты, наладжваецца з
дапамогай RateLimitInterval= і RateLimitBurst= у файле
/etc/systemd/journald.conf. Глядзіце journald.conf(5) для дэталей.
-- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606
Subject: Паведамленні страчаны
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Паведамленні ядра былі страчаны, так як сістэма журналявання не паспела
іх апрацаваць.
-- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1
Subject: Працэс @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) скінуў дамп памяці
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:core(5)
Працэс @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) разбіўся і скінуў дамп памяці.
Звычайна гэта сведчыць аб памылцы ў праграмным кодзе.
Рэкамендуецца паведаміць аб гэтым распрацоўнікам.
-- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66
Subject: Новая сесія № @SESSION_ID@ створана для карыстальніка @USER_ID@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Новая сесія з № @SESSION_ID@ створана для карыстальніка @USER_ID@.
Лідар гэтай сесіі пад № @LEADER@.
-- 3354939424b4456d9802ca8333ed424a
Subject: Сесія № @SESSION_ID@ спынена
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Сесія № @SESSION_ID@ спынена.
-- fcbefc5da23d428093f97c82a9290f7b
Subject: Даступна новае працоўнае месца № @SEAT_ID@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Новае працоўнае месца № @SEAT_ID@ наладжана і даступна для выкарыстання.
-- e7852bfe46784ed0accde04bc864c2d5
Subject: Працоўнае месца № @SEAT_ID@ выдалена
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Працоўнае месца № @SEAT_ID@ выдалена і больш не даступна.
-- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27
Subject: Час зменены
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Сістэмны гадзіннік зменены на @REALTIME@ мікрасекунд ад 1 студзеня 1970.
-- 45f82f4aef7a4bbf942ce861d1f20990
Subject: Часавы пояс зменены на @TIMEZONE@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Сістэмны часавы пояс зменены на @TIMEZONE@.
-- b07a249cd024414a82dd00cd181378ff
Subject: Запуск сістэмы завяршыўся
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Усе сістэмныя сэрвісы, неабходныя для загрузкі сістэмы, паспяхова
запусціліся. Майце на ўвазе, што гэта не значыць, што машына нічога не
робіць. Магчыма, некаторыя сэрвісы яшчэ ініцыялізіруюцца.
На запуск ядра спатрэбілася @KERNEL_USEC@ мікрасекунд.
На запуск пачатковага RAM-дыска спатрэбілася @INITRD_USEC@ мікрасекунд.
На запуск сістэмных сэрвісаў спатрэбілася @USERSPACE_USEC@ мікрасекунд.
-- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128
Subject: Сістэма перайшла ў стан сну @SLEEP@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Цяпер сістэма перайшла у стан сну @SLEEP@.
-- 8811e6df2a8e40f58a94cea26f8ebf14
Subject: Сістэма выйшла са стана сну @SLEEP@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Цяпер сістэма выйшла са стана сну @SLEEP@.
-- 98268866d1d54a499c4e98921d93bc40
Subject: Сістэма завяршае работу
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Пачаўся працэс выключэння сістэмы.
Спыняюцца ўсе сістэмныя сэрвісы і дэмантуюцца файлавыя сістэмы.
-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5
Subject: Юніт @UNIT@ запускаецца
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Пачаўся працэс запуску юніта @UNIT@.
-- 39f53479d3a045ac8e11786248231fbf
Subject: Юніт @UNIT@ запусціўся
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Працэс запуску юніта @UNIT@ завершаны.
Вынік: @RESULT@.
-- de5b426a63be47a7b6ac3eaac82e2f6f
Subject: Юніт @UNIT@ спыняецца
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Пачаўся працэс спынення юніта @UNIT@.
-- 9d1aaa27d60140bd96365438aad20286
Subject: Юніт @UNIT@ спынены
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Працэс спынення юніта @UNIT@ завершаны.
-- be02cf6855d2428ba40df7e9d022f03d
Subject: Збой юніта @UNIT@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Збой юніта @UNIT@.
Вынік: @RESULT@.
-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725
Subject: Юніт @UNIT@ перачытвае сваю канфігурацыю
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Юніт @UNIT@ пачаў перачытваць сваю канфігурацыю.
-- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54
Subject: Юніт @UNIT@ перачытаў сваю канфігурацыю
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Юніт @UNIT@ перачытаў сваю канфігурацыю.
Вынік: @RESULT@.
-- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7
Subject: Працэс @EXECUTABLE@ не можа быць выкананы
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Працэс @EXECUTABLE@ не можа быць выкананы ў выніку збою.
Ён вярнуў памылку нумар @ERRNO@.
-- 0027229ca0644181a76c4e92458afa2e
Sibject: Адно ці больш паведамленняў не былі накіраваны ў syslog
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Адно ці больш паведамленняў не былі накіраваны ў syslog сэрвіс, які
выконваецца паралельна з journald. Звычайна гэта значыць, што
рэалізацыя syslog не паспявае апрацаваць паведамленні з неабходнай
хуткасцю.
-- 1dee0369c7fc4736b7099b38ecb46ee7
Subject: Кропка мантавання не пустая
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Каталог @WHERE@ указаны як кропка мантавання (другое поле ў /etc/fstab
ці Where= поле ў файле юніта systemd) і не пусты. Гэта не перашкаджае
мантаванню, але існуючыя ў ім файлы будуць недаступны. Для доступу да
іх, калі ласка, змантуйце гэтую файлавую сістэму ў іншае месца.
-- 24d8d4452573402496068381a6312df2
Subject: Віртуальная машына або кантэйнер запусціўся
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Віртуальная машына @NAME@ з лідарам № @LEADER@ запусцілася і
гатова для выкарыстання.
-- 58432bd3bace477cb514b56381b8a758
Subject: Віртуальная машына або кантэйнер спынены
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Віртуальная машына @NAME@ з лідарам № @LEADER@ спынена.

View File

@ -0,0 +1,260 @@
# This file is part of systemd.
#
# Copyright 2012 Lennart Poettering
# Copyright 2015 Viktar Vaŭčkievič
#
# systemd is free software; you can redistribute it and/or modify it
# under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
# the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or
# (at your option) any later version.
#
# systemd is distributed in the hope that it will be useful, but
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
# Lesser General Public License for more details.
#
# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
# along with systemd; If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
# Message catalog for systemd's own messages
# Belarusian Latin translation
# The catalog format is documented on
# Farmat kataloha apisany na staroncy
# http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/catalog
# For an explanation why we do all this, see https://xkcd.com/1024/
-- f77379a8490b408bbe5f6940505a777b
Subject: Servis žurnaliavannia zapusciŭsia
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Praces sistemnaha žurnaliavannia zapusciŭsia, adkryŭ fajly dlia
zapisu i hatovy apracoŭvać zapyty.
-- d93fb3c9c24d451a97cea615ce59c00b
Subject: Servis žurnaliavannia spyniŭsia
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Praces sistemnaha žurnaliavannia spyniŭsia i zakryŭ usie fajly.
-- a596d6fe7bfa4994828e72309e95d61e
Subject: Paviedamlienni z servisu adkinuty
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:journald.conf(5)
Servis adpraviŭ zanadta štat paviedamlienniaŭ za karotki pramiežak času.
Častka paviedamlienniaŭ byla adkinuta.
Majcie na ŭvazie, što byli adkinuty paviedamliennia toĺki hetaha servisu.
Paviedamlienni inšych servisaŭ zastalisia.
Miaža, paslia jakoj paviedamlienni buduć adkinuty, naladžvajecca z
dapamohaj RateLimitInterval= i RateLimitBurst= u fajlie
/etc/systemd/journald.conf. Hliadzicie journald.conf(5) dlia detaliej.
-- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606
Subject: Paviedamlienni stračany
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Paviedamlienni jadra byli stračany, tak jak sistema žurnaliavannia nie paspiela
ich apracavać.
-- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1
Subject: Praces @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) skinuŭ damp pamiaci
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: man:core(5)
Praces @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) razbiŭsia i skinuŭ damp pamiaci.
Zvyčajna heta sviedčyć ab pamylcy ŭ prahramnym kodzie.
Rekamiendujecca paviedamić ab hetym raspracoŭnikam.
-- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66
Subject: Novaja siesija № @SESSION_ID@ stvorana dlia karystaĺnika @USER_ID@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Novaja siesija z № @SESSION_ID@ stvorana dlia karystaĺnika @USER_ID@.
Lidar hetaj siesii pad № @LEADER@.
-- 3354939424b4456d9802ca8333ed424a
Subject: Siesija № @SESSION_ID@ spyniena
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Siesija № @SESSION_ID@ spyniena.
-- fcbefc5da23d428093f97c82a9290f7b
Subject: Dastupna novaje pracoŭnaje miesca № @SEAT_ID@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Novaje pracoŭnaje miesca № @SEAT_ID@ naladžana i dastupna dlia vykarystannia.
-- e7852bfe46784ed0accde04bc864c2d5
Subject: Pracoŭnaje miesca № @SEAT_ID@ vydaliena
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
Pracoŭnaje miesca № @SEAT_ID@ vydaliena i boĺš nie dastupna.
-- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27
Subject: Čas zmienieny
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Sistemny hadzinnik zmienieny na @REALTIME@ mikrasiekund ad 1 studzienia 1970.
-- 45f82f4aef7a4bbf942ce861d1f20990
Subject: Časavy pojas zmienieny na @TIMEZONE@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Sistemny časavy pojas zmienieny na @TIMEZONE@.
-- b07a249cd024414a82dd00cd181378ff
Subject: Zapusk sistemy zaviaršyŭsia
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Usie sistemnyja servisy, nieabchodnyja dlia zahruzki sistemy, paspiachova
zapuscilisia. Majcie na ŭvazie, što heta nie značyć, što mašyna ničoha nie
robić. Mahčyma, niekatoryja servisy jašče inicyjalizirujucca.
Na zapusk jadra spatrebilasia @KERNEL_USEC@ mikrasiekund.
Na zapusk pačatkovaha RAM-dyska spatrebilasia @INITRD_USEC@ mikrasiekund.
Na zapusk sistemnych servisaŭ spatrebilasia @USERSPACE_USEC@ mikrasiekund.
-- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128
Subject: Sistema pierajšla ŭ stan snu @SLEEP@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Ciapier sistema pierajšla u stan snu @SLEEP@.
-- 8811e6df2a8e40f58a94cea26f8ebf14
Subject: Sistema vyjšla sa stana snu @SLEEP@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Ciapier sistema vyjšla sa stana snu @SLEEP@.
-- 98268866d1d54a499c4e98921d93bc40
Subject: Sistema zaviaršaje rabotu
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Pačaŭsia praces vykliučennia sistemy.
Spyniajucca ŭsie sistemnyja servisy i demantujucca fajlavyja sistemy.
-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5
Subject: Junit @UNIT@ zapuskajecca
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Pačaŭsia praces zapusku junita @UNIT@.
-- 39f53479d3a045ac8e11786248231fbf
Subject: Junit @UNIT@ zapusciŭsia
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Praces zapusku junita @UNIT@ zavieršany.
Vynik: @RESULT@.
-- de5b426a63be47a7b6ac3eaac82e2f6f
Subject: Junit @UNIT@ spyniajecca
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Pačaŭsia praces spyniennia junita @UNIT@.
-- 9d1aaa27d60140bd96365438aad20286
Subject: Junit @UNIT@ spynieny
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Praces spyniennia junita @UNIT@ zavieršany.
-- be02cf6855d2428ba40df7e9d022f03d
Subject: Zboj junita @UNIT@
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Zboj junita @UNIT@.
Vynik: @RESULT@.
-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725
Subject: Junit @UNIT@ pieračytvaje svaju kanfihuracyju
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Junit @UNIT@ pačaŭ pieračytvać svaju kanfihuracyju.
-- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54
Subject: Junit @UNIT@ pieračytaŭ svaju kanfihuracyju
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Junit @UNIT@ pieračytaŭ svaju kanfihuracyju.
Vynik: @RESULT@.
-- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7
Subject: Praces @EXECUTABLE@ nie moža być vykanany
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Praces @EXECUTABLE@ nie moža być vykanany ŭ vyniku zboju.
Jon viarnuŭ pamylku numar @ERRNO@.
-- 0027229ca0644181a76c4e92458afa2e
Sibject: Adno ci boĺš paviedamlienniaŭ nie byli nakiravany ŭ syslog
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Adno ci boĺš paviedamlienniaŭ nie byli nakiravany ŭ syslog servis, jaki
vykonvajecca paralieĺna z journald. Zvyčajna heta značyć, što
realizacyja syslog nie paspiavaje apracavać paviedamlienni z nieabchodnaj
chutkasciu.
-- 1dee0369c7fc4736b7099b38ecb46ee7
Subject: Kropka mantavannia nie pustaja
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Kataloh @WHERE@ ukazany jak kropka mantavannia (druhoje polie ŭ /etc/fstab
ci Where= polie ŭ fajlie junita systemd) i nie pusty. Heta nie pieraškadžaje
mantavanniu, alie isnujučyja ŭ im fajly buduć niedastupny. Dlia dostupu da
ich, kali laska, zmantujcie hetuju fajlavuju sistemu ŭ inšaje miesca.
-- 24d8d4452573402496068381a6312df2
Subject: Virtuaĺnaja mašyna abo kantejnier zapusciŭsia
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Virtuaĺnaja mašyna @NAME@ z lidaram № @LEADER@ zapuscilasia i
hatova dlia vykarystannia.
-- 58432bd3bace477cb514b56381b8a758
Subject: Virtuaĺnaja mašyna abo kantejnier spynieny
Defined-By: systemd
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
Virtuaĺnaja mašyna @NAME@ z lidaram № @LEADER@ spyniena.

View File

@ -10,3 +10,5 @@ uk
sv
es
zh_TW
be
be@latin

502
po/be.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,502 @@
# Belarusian translation for systemd.
# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
#
# Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-08 23:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 11:17+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>\n"
"Language: be\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Адправіць пароль назад сістэме"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для адпраўкі пароля назад сістэме."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Кіраваць сэрвісамі і іншымі сістэмнымі адзінкамі"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання сэрвісамі і іншымі сістэмнымі "
"адзінкамі."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Кіраваць файламі сэрвісаў і іншых сістэмных адзінак"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання файламі сэрвісаў і іншых сістэмных "
"адзінак."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Усталяваць або скінуць зменныя асяроддзя сістэмнага мэнэджэра"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання або скіду зменных асяроддзя "
"сістэмнага мэнэджэра."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Перачытаць стан systemd"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перачытання стану systemd."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
msgstr "Усталяваць імя вузла"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання імя вузла."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
msgstr "Усталяваць статычнае імя вузла"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання як статычнага так і прыгожага імя "
"вузла."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
msgstr "Усталяваць інфармацыю аб машыне"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання інфармацыі аб лакальнай машыне."
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "Імпартаваць вобраз ВМ або кантэйнера"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для імпарту вобраза ВМ або кантэйнера"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "Экспартаваць вобраз ВМ або кантэйнера"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для экспарту вобраза ВМ або кантэйнера"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "Спампаваць вобраз ВМ або кантэйнера"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для спампоўкі вобраза ВМ або кантэйнера"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
msgstr "Усталяваць сістэмную лакаль"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнай лакалі."
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Усталяваць сістэмныя налады клавіятуры"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмных налад клавіятуры."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць выключэнню сістэмы"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам перашкаджаць выключэнню "
"сістэмы."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Дазволіць праграмам затрымліваць выключэнне сістэмы"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам затрымліваць выключэнне "
"сістэмы."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць засыпанню сістэмы"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам перашкаджаць засыпанню "
"сістэмы."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Дазволіць праграмам затрымліваць засыпанне сістэмы"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам затрымліваць засыпанне "
"сістэмы."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць аўтаматычнаму прыпыненню сістэмы"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам перашкаджаць "
"аўтаматычнаму прыпыненню сістэмы."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr ""
"Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць клавішу выключэння"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам перашкаджаць сістэме "
"апрацоўваць клавішу выключэння."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr ""
"Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць клавішу прыпынення"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам перашкаджаць сістэме "
"апрацоўваць клавішу прыпынення."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""
"Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць клавішу гібернацыі"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам перашкаджаць сістэме "
"апрацоўваць клавішу гібернацыі."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr ""
"Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць закрыццё крышкі ноўтбука"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для дазволу праграмам перашкаджаць сістэме "
"апрацоўваць закрыццё крышкі ноўтбука."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr ""
"Дазволіць карыстальнікам, якія яшчэ не ўвайшлі ў сістэму, выконваць праграмы"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для выканання праграм карыстальніка, які яшчэ не "
"ўвайшоў у сістэму."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Дазволіць далучаць прылады да працоўных месцаў"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для далучэння прылад да працоўных месцаў."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Адключаць прылады ад працоўных месцаў"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для адключэння прылад ад працоўных месцаў."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Power off the system"
msgstr "Выключыць сістэму"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для выключэння сістэмы."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Выключыць сістэму пры прысутнасці іншых карыстальнікаў"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для выключэння сістэмы пры прысутнасці іншых "
"карыстальнікаў."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Выключыць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для выключэння сістэмы, калі праграмы перашкаджаюць "
"гэтаму."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Reboot the system"
msgstr "Перазагрузіць сістэму"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для перазагрузкі сістэмы."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Перазагрузіць сістэму пры прысутнасці іншых карыстальнікаў"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для перазагрузкі сістэмы пры прысутнасці іншых "
"карыстальнікаў."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Перазагрузіць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для перазагрузкі сістэмы, калі праграмы "
"перашкаджаюць гэтаму."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Suspend the system"
msgstr "Прыпыніць сістэму"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для прыпынення сістэмы."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Прыпыніць сістэму пры прысутнасці іншых карыстальнікаў"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для прыпынення сістэмы пры прысутнасці іншых "
"карыстальнікаў."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Прыпыніць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для прыпынення сістэмы, калі праграмы перашкаджаюць "
"гэтаму."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Гіберніраваць сістэму"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для гібернацыі сістэмы."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Гіберніраваць сістэму пры прысутнасці іншых карыстальнікаў"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для гібернацыі сістэмы пры прысутнасці іншых "
"карыстальнікаў."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Гіберніраваць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для гібернацыі сістэмы, калі праграмы перашкаджаюць "
"гэтаму."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Кіраваць актыўнымі сесіямі, карыстальнікамі і працоўнымі месцамі"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання актыўнымі сесіямі, карыстальнікамі і "
"месцамі."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Блакіраваць або разблакіраваць актыўную сесію"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для блакіроўкі або разблакіроўкі актыўнай сесіі."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Дазволіць указанне прашыўцы на загрузку інтэрфейсу налад"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўказання прашыўцы на загрузку інтэрфейсу налад."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
msgstr "Увайсці ў лакальны кантэйнер"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўваходу ў лакальны кантэйнер."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Кіраваць лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і "
"кантэйнерамі."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Кіраваць вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для кіравання вобразамі лакальных віртуальных машын "
"і кантэйнераў."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
msgstr "Усталяваць сістэмны час"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часу."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
msgstr "Усталяваць сістэмны часавы пояс"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання сістэмнага часавога поясу."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Усталяваць часавы пояс (мясцовы або UTC), у якім RTC захоўвае час"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўсталявання часавога поясу (мясцовы або UTC), у "
"якім захоўваецца час у RTC."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Уключыць або выключыць сінхранізацыю часу па сетцы"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Неабходна аўтэнтыфікацыя для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па "
"сетцы."

502
po/be@latin.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,502 @@
# Belarusian Latin translation for systemd.
# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
#
# Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-08 23:20+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 11:17+0300\n"
"Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>\n"
"Language: be\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Adpravić paroĺ nazad sistemie"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia adpraŭki parolia nazad sistemie."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Kiravać servisami i inšymi sistemnymi adzinkami"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia servisami i inšymi sistemnymi "
"adzinkami."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Kiravać fajlami servisaŭ i inšych sistemnych adzinak"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia fajlami servisaŭ i inšych sistemnych "
"adzinak."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Ustaliavać abo skinuć zmiennyja asiaroddzia sistemnaha menedžera"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia abo skidu zmiennych asiaroddzia "
"sistemnaha menedžera."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Pieračytać stan systemd"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu systemd."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
msgstr "Ustaliavać imia vuzla"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia imia vuzla."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
msgstr "Ustaliavać statyčnaje imia vuzla"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia jak statyčnaha tak i pryhožaha imia "
"vuzla."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
msgstr "Ustaliavać infarmacyju ab mašynie"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia infarmacyi ab lakaĺnaj mašynie."
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "Impartavać vobraz VM abo kantejniera"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia impartu vobraza VM abo kantejniera"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "Ekspartavać vobraz VM abo kantejniera"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ekspartu vobraza VM abo kantejniera"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "Spampavać vobraz VM abo kantejniera"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spampoŭki vobraza VM abo kantejniera"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
msgstr "Ustaliavać sistemnuju lakaĺ"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaj lakali."
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Ustaliavać sistemnyja nalady klavijatury"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnych nalad klavijatury."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Dazvolić prahramam pieraškadžać vykliučenniu sistemy"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać vykliučenniu "
"sistemy."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Dazvolić prahramam zatrymlivać vykliučennie sistemy"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam zatrymlivać vykliučennie "
"sistemy."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Dazvolić prahramam pieraškadžać zasypanniu sistemy"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać zasypanniu "
"sistemy."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Dazvolić prahramam zatrymlivać zasypannie sistemy"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam zatrymlivać zasypannie "
"sistemy."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Dazvolić prahramam pieraškadžać aŭtamatyčnamu prypynienniu sistemy"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać "
"aŭtamatyčnamu prypynienniu sistemy."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr ""
"Dazvolić prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu vykliučennia"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać sistemie "
"apracoŭvać klavišu vykliučennia."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr ""
"Dazvolić prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu prypyniennia"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać sistemie "
"apracoŭvać klavišu prypyniennia."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""
"Dazvolić prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu hibiernacyi"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać sistemie "
"apracoŭvać klavišu hibiernacyi."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr ""
"Dazvolić prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać zakryccio kryški noŭtbuka"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać sistemie "
"apracoŭvać zakryccio kryški noŭtbuka."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr ""
"Dazvolić karystaĺnikam, jakija jašče nie ŭvajšli ŭ sistemu, vykonvać prahramy"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia vykanannia prahram karystaĺnika, jaki jašče nie "
"ŭvajšoŭ u sistemu."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Dazvolić dalučać prylady da pracoŭnych miescaŭ"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dalučennia prylad da pracoŭnych miescaŭ."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Adkliučać prylady ad pracoŭnych miescaŭ"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia adkliučennia prylad ad pracoŭnych miescaŭ."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Power off the system"
msgstr "Vykliučyć sistemu"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia vykliučennia sistemy."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Vykliučyć sistemu pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia vykliučennia sistemy pry prysutnasci inšych "
"karystaĺnikaŭ."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Vykliučyć sistemu, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia vykliučennia sistemy, kali prahramy pieraškadžajuć "
"hetamu."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Reboot the system"
msgstr "Pierazahruzić sistemu"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazahruzki sistemy."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Pierazahruzić sistemu pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazahruzki sistemy pry prysutnasci inšych "
"karystaĺnikaŭ."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Pierazahruzić sistemu, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazahruzki sistemy, kali prahramy "
"pieraškadžajuć hetamu."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Suspend the system"
msgstr "Prypynić sistemu"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia prypyniennia sistemy."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Prypynić sistemu pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia prypyniennia sistemy pry prysutnasci inšych "
"karystaĺnikaŭ."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Prypynić sistemu, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia prypyniennia sistemy, kali prahramy pieraškadžajuć "
"hetamu."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hibierniravać sistemu"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia hibiernacyi sistemy."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Hibierniravać sistemu pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia hibiernacyi sistemy pry prysutnasci inšych "
"karystaĺnikaŭ."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Hibierniravać sistemu, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia hibiernacyi sistemy, kali prahramy pieraškadžajuć "
"hetamu."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Kiravać aktyŭnymi siesijami, karystaĺnikami i pracoŭnymi miescami"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia aktyŭnymi siesijami, karystaĺnikami i "
"miescami."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Blakiravać abo razblakiravać aktyŭnuju siesiju"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia blakiroŭki abo razblakiroŭki aktyŭnaj siesii."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Dazvolić ukazannie prašyŭcy na zahruzku interfiejsu nalad"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkazannia prašyŭcy na zahruzku interfiejsu nalad."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
msgstr "Uvajsci ŭ lakaĺny kantejnier"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭvachodu ŭ lakaĺny kantejnier."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Kiravać lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami abo kantejnierami"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami i "
"kantejnierami."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Kiravać vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych mašyn i kantejnieraŭ"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych mašyn "
"i kantejnieraŭ."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
msgstr "Ustaliavać sistemny čas"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha času."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
msgstr "Ustaliavać sistemny časavy pojas"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha časavoha pojasu."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Ustaliavać časavy pojas (miascovy abo UTC), u jakim RTC zachoŭvaje čas"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia časavoha pojasu (miascovy abo UTC), u "
"jakim zachoŭvajecca čas u RTC."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Ukliučyć abo vykliučyć sinchranizacyju času pa sietcy"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkliučennia abo vykliučennia sinchranizacyi času pa "
"sietcy."