1
1
mirror of https://github.com/systemd/systemd-stable.git synced 2024-12-22 13:33:56 +03:00

po: italian minor fix and updates

This commit is contained in:
Daniele Medri 2021-01-08 17:58:51 +01:00
parent a084b38789
commit bd3933529e

158
po/it.po
View File

@ -2,15 +2,15 @@
#
# Italian translation for systemd package
# Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2020.
# Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-03 09:52+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://www.github.com/systemd/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-08 17:51+0100\n"
"Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: italian\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Aggiorna un'area home"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr "Autenticazione richiesta per aggiornare l'area home di un l'utente."
msgstr "Autenticazione richiesta per aggiornare l'area home di un utente."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Ridimensiona un'area home"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr "Autenticazione richiesta per ridimensionare l'area home di un'utente."
msgstr "Autenticazione richiesta per ridimensionare l'area home di un utente."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Ottieni UUID del prodotto"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere lo UUID del prodotto."
msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere il UUID prodotto."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr ""
"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/"
"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema all'apertura o "
"chiusura del portatile"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
@ -311,60 +311,74 @@ msgid ""
"the lid switch."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire a un'applicazione di inibire la "
"gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile."
"gestione di sistema all'apertura o chiusura del portatile."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr ""
"Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
"riavvio"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta affinché un'applicazione possa inibire la gestione "
"di sistema del tasto di riavvio."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"È necessaria una richiesta esplicita per eseguire programmi come utenti non "
"connessi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire "
"programmi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati "
"alle postazioni."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
msgstr "Spegni il sistema"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
@ -372,11 +386,11 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono "
"connessi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -384,19 +398,19 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione "
"chiede di inibirne l'azione."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
msgstr "Riavvia il sistema"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
@ -404,11 +418,11 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono "
"connessi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -416,19 +430,19 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione "
"chiede di inibirne l'azione."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
msgstr "Ferma il sistema"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "Autenticazione richiesta per fermare il sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Ferma il sistema mentre altri utenti sono connessi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
@ -436,11 +450,11 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per fermare il sistema mentre altri utenti sono "
"connessi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Ferma il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -448,19 +462,19 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione ne "
"inibisce l'azione."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
msgstr "Sospendi il sistema"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
@ -468,11 +482,11 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
"connessi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -480,19 +494,19 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione "
"chiede di inibirne l'azione."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Iberna il sistema"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
@ -500,11 +514,11 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono "
"connessi."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
@ -512,39 +526,39 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione "
"chiede di inibirne l'azione."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le "
"postazioni."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "Indica il \"motivo\" del riavvio nel kernel"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per configurare il \"motivo\" del riavvio nel "
"kernel."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Indicate al firmware di avviare un'interfaccia di configurazione"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
@ -552,11 +566,11 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per indicare al firmware l'avvio di un'interfaccia "
"di configurazione."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "Indicate al boot loader di avviare un menu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
@ -564,11 +578,11 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per indicate al boot loader l'avvio di uno "
"specifico menu."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "Indicare al boot loader di avviare una voce specifica"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
@ -576,19 +590,19 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per indicare al boot loader l'avvio di una "
"specifica voce in elenco."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
msgstr "Configura un messaggio per gli utenti"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr "Cambia sessione"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr "Autenticazione richiesta per cambiare il terminale virtuale."
@ -903,23 +917,23 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
"in rete deve essere attivata."
#: src/core/dbus-unit.c:362
#: src/core/dbus-unit.c:359
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '${unit}'."
#: src/core/dbus-unit.c:363
#: src/core/dbus-unit.c:360
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '${unit}'."
#: src/core/dbus-unit.c:364
#: src/core/dbus-unit.c:361
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '${unit}'."
#: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
#: src/core/dbus-unit.c:362 src/core/dbus-unit.c:363
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '${unit}'."
#: src/core/dbus-unit.c:538
#: src/core/dbus-unit.c:535
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
@ -927,16 +941,16 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di "
"'${unit}'."
#: src/core/dbus-unit.c:569
#: src/core/dbus-unit.c:566
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '${unit}'."
#: src/core/dbus-unit.c:602
#: src/core/dbus-unit.c:599
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '${unit}'."
#: src/core/dbus-unit.c:711
#: src/core/dbus-unit.c:708
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
@ -944,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Autenticazione richiesta per eliminare i file e le directory associate a "
"'${unit}'."
#: src/core/dbus-unit.c:760
#: src/core/dbus-unit.c:757
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""