1
1
mirror of https://github.com/systemd/systemd-stable.git synced 2024-10-26 08:55:18 +03:00

po: Translated using Weblate (Korean)

Currently translated at 87.3% (165 of 189 strings)

Co-authored-by: simmon <simmon@nplob.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/ko/
Translation: systemd/main
This commit is contained in:
simmon 2021-03-09 13:01:45 +01:00 committed by Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
parent 1d2e9c48e5
commit e2dba58930

179
po/ko.po
View File

@ -3,21 +3,22 @@
# Korean translation for the systemd.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015.
# Dongsu Park <dongsu@endocode.com>, 2015.
#
# simmon <simmon@nplob.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-08 17:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Dongsu Park <dongsu@endocode.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-09 12:01+0000\n"
"Last-Translator: simmon <simmon@nplob.com>\n"
"Language-Team: Korean <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"master/ko/>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
@ -67,67 +68,53 @@ msgstr "systemd 상태를 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area"
msgstr ""
msgstr "홈 영역 생성"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
msgstr "systemd 상태를 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."
msgstr "사용자 홈 영역을 생성하기 위해서는 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
msgid "Remove a home area"
msgstr ""
msgstr "홈 영역 제거"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
msgstr "systemd 상태를 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."
msgstr "사용자 홈 영역을 제거하기 위해서는 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
msgid "Check credentials of a home area"
msgstr ""
msgstr "홈영역 자격증명 확인"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgid ""
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
msgstr "활성 세션, 사용자 시트를 관리하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "사용자 홈 영역의 자격증명 확인하려면 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
msgid "Update a home area"
msgstr ""
msgstr "홈 영역을 최신화"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
msgstr "시트에 장치 부착을 허용하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "사용자 홈 영역을 최신화 하려면 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
msgid "Resize a home area"
msgstr ""
msgstr "홈 영역을 조절"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"
msgstr "사용자 홈 영역의 크기를 조절하려면 인증이 필요합니다."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
msgid "Change password of a home area"
msgstr ""
msgstr "홈 영역의 비밀번호를 변경"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgid ""
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
msgstr "활성 세션, 사용자 시트를 관리하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "사용자 홈 영역의 비밀번호를 변경하려면 비밀번호가 필요합니다."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
@ -145,9 +132,7 @@ msgstr "정적 호스트 이름 설정"
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
"as well as the pretty hostname."
msgstr ""
"로컬 호스트 이름을 모양새를 갖춘 호스트 이름 처럼 정적으로 설정하려면 인증"
"이 필요합니다."
msgstr "로컬호스트 이름을 모양새를 갖춘 호스트이름 처럼 정적으로 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information"
@ -159,13 +144,11 @@ msgstr "로컬 머신 정보를 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr ""
msgstr "제품 UUID를 획득"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."
msgstr "제품 UUID를 얻기 위해서는 인증이 필요합니다."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image"
@ -300,33 +283,22 @@ msgstr ""
"니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
#, fuzzy
#| msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr "프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청 허용"
msgstr "응용프로그램이 리부트 키 처리하는 시스템 방지 허용"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required for an application to inhibit system handling "
#| "of the power key."
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the reboot key."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "응용프로그램이 시스템 리부트 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
#, fuzzy
#| msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "비 로그인 사용자 프로그램 실행 허용"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "비 로그인 사용자에게 프로그램 실행을 허용하려면 인증이 필요합니다."
msgstr "비 로그인 사용자에게 프로그램 실행하려면 명시적 요청이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
@ -414,53 +386,32 @@ msgstr ""
"인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
#, fuzzy
#| msgid "Hibernate the system"
msgid "Halt the system"
msgstr "시스템 최대 절전 상태 진입"
msgstr "시스템 정지 진입"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr "시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."
msgstr "시스템을 정지 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
#, fuzzy
#| msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 최대 절전 상태 진입"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템이 정지 상태진입"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to hibernate the system while other users are "
#| "logged in."
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합"
"니다."
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 정지 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
#, fuzzy
#| msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
"프로그램이 최대 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템 최대 절전 상태 진입"
msgstr "응용프로그램이 이와 같이 금지 상태일 때에 시스템 정지 상태 진입"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Authentication is required to hibernate the system while an application "
#| "is inhibiting this."
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
"프로그램이 최대 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템을 최대 절전 상태로 "
"놓으려면 인증이 필요합니다."
msgstr "응용프로그램이 이와 같이 금지 할 때에는 시스템을 정지 할 때에는인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
@ -544,7 +495,7 @@ msgstr "활성화 세션을 잠금 또는 잠금 해제하려면 인증이 필
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr ""
msgstr "커널이 재시작 \"원인\"을 설정합니다"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
#, fuzzy
@ -553,10 +504,8 @@ msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr "시스템 시간대를 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
#, fuzzy
#| msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시 허용"
msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
@ -566,7 +515,7 @@ msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시하려면 인
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr ""
msgstr "부트로더 메뉴에 부팅하기 위해 부트로더에 표시하기"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
#, fuzzy
@ -580,7 +529,7 @@ msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시하려면 인
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr ""
msgstr "특정 항목으로 재시작 하기 위해 부트로더 표시"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
#, fuzzy
@ -602,7 +551,7 @@ msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr ""
msgstr "세션 변경"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
#, fuzzy
@ -680,7 +629,7 @@ msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지를 관리하려면 인
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr ""
msgstr "NTP 서버 설정"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
#, fuzzy
@ -691,7 +640,7 @@ msgstr "시스템 시간을 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr ""
msgstr "DNS 서버 설정"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
@ -703,7 +652,7 @@ msgstr "시스템 시간을 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr ""
msgstr "도메인 설정"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
@ -715,7 +664,7 @@ msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 멈추려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr ""
msgstr "기본 라우트 설정"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
@ -727,7 +676,7 @@ msgstr "로컬 호스트 이름을 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr ""
msgstr "LLMNR 활성화/비활성화"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
@ -739,7 +688,7 @@ msgstr "시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr ""
msgstr "멀티캐스트 DNS 활성화/비활성화"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
@ -751,7 +700,7 @@ msgstr "로컬 호스트로 로그인하려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr ""
msgstr "TLS를 통한 DNS 활성화/비활성화"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
@ -763,7 +712,7 @@ msgstr "로컬 호스트 이름을 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr ""
msgstr "DNSSEC 활성화/비활성화"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
@ -775,7 +724,7 @@ msgstr "시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr ""
msgstr "DNSSEC 부정적인 신뢰 고정 설정"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
@ -786,7 +735,7 @@ msgstr "시스템 로캘을 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr ""
msgstr "NTP 설정 되돌리기"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
#, fuzzy
@ -796,7 +745,7 @@ msgstr "시스템 시간을 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr ""
msgstr "DNS 설정 되돌리기"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
#, fuzzy
@ -806,27 +755,23 @@ msgstr "시스템 시간을 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr ""
msgstr "DHCP 서버는 새로운 메시지를 강제로 보냅니다"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgid "Authentication is required to send force renew message."
msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"
msgstr "새로운 메시지를 보내려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr ""
msgstr "동적 주소 갱신"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"
msgstr "동적주소를 새로 변경하려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr ""
msgstr "네트웍설정 다시 적재함"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
#, fuzzy
@ -836,7 +781,7 @@ msgstr "systemd 상태를 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr ""
msgstr "네트워크 인터페이스 재설정"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
#, fuzzy
@ -846,17 +791,15 @@ msgstr "시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
msgstr "이동 서비스 이미지 검사"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지를 가져오려면 인증이 필요합니다"
msgstr "이동형 서비스 이미지를 검사하려면 인증이 필요합니다."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr ""
msgstr "이동 서비스 첨부 또는 분리"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
#, fuzzy
@ -867,18 +810,16 @@ msgstr "시트에 장치 부착을 허용하려면 인증이 필요합니다."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr ""
msgstr "이동 서비스 이미지 삭제 또는 변경"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
#, fuzzy
#| msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지를 다운로드하려면 인증이 필요합니다"
msgstr "이동형 서비스 이미지를 지우거나 변경하려면 인증이 필요합니다."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr ""
msgstr "DNS-SD 서비스 등록"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
#, fuzzy
@ -888,7 +829,7 @@ msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr ""
msgstr "DNS-SD 서비스 해제"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
#, fuzzy
@ -898,7 +839,7 @@ msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr ""
msgstr "이름 확인 설정 되돌리기"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
#, fuzzy