1
1
mirror of https://github.com/systemd/systemd-stable.git synced 2025-01-08 21:17:47 +03:00

tran: update Chinese (Traditional) translation to the latest. (#12662)

l10n: update Chinese (Traditional) translation
This commit is contained in:
pan93412 2019-05-25 21:40:43 +08:00 committed by Lennart Poettering
parent 87cf1f8f59
commit ffd552b872

View File

@ -6,510 +6,628 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-24 23:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-12 11:46+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-05-25 00:38+0800\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@chakraos.org>\n" "Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n" "Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system" msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "傳回密碼片語到系統" msgstr "將密碼片語傳回系統"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "傳回已輸入的密碼片語到系統需要驗證。" msgstr "將已輸入的密碼片語傳回系統需要驗證。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units" msgid "Manage system services or other units"
msgstr "管理系統服務或其他單位" msgstr "管理系統服務或其他單位"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "管理系統服務或其他單位需要驗證。" msgstr "管理系統服務或其他單位需要驗證。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files" msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "管理系統服務或單位檔案" msgstr "管理系統服務或單位檔案"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "管理系統服務或單位檔案需要驗證。" msgstr "管理系統服務或單位檔案需要驗證。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "設定或取消設定系統及服務管理員環境變" msgstr "設定或取消設定系統及服務管理員環境變"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager " "Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables." "environment variables."
msgstr "設定或取消設定系統及服務管理員環境變量時需要驗證" msgstr "需要身份驗證,才能設定或取消設定系統及服務管理員的環境變數。"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state" msgid "Reload the systemd state"
msgstr "重新載入 systemd 狀態" msgstr "重新載入 systemd 狀態"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "重新載入 systemd 狀態需要驗證。" msgstr "重新載入 systemd 狀態需要驗證。"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set host name" msgid "Set host name"
msgstr "設定主機名稱" msgstr "設定主機名稱"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
msgid "Authentication is required to set the local host name." msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "設定主機名稱需要驗證。" msgstr "設定主機名稱需要驗證。"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
msgid "Set static host name" msgid "Set static host name"
msgstr "設定靜態主機名稱" msgstr "設定靜態主機名稱"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, " "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name." "as well as the pretty host name."
msgstr "設定靜態設定的本機主機名稱時需要驗證,同時也需要漂亮的主機名稱" msgstr "需要身份驗證,才能設定靜態預先設定或 pretty 本地主機名稱。"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
msgid "Set machine information" msgid "Set machine information"
msgstr "設定機器資訊" msgstr "設定機器資訊"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
msgid "Authentication is required to set local machine information." msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "設定機器資訊需要驗證" msgstr "需要身份驗證,才能設定本地機器資訊。"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
msgid "Get product UUID"
msgstr "取得產品的 UUID"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
msgid "Authentication is required to get product UUID."
msgstr "取得產品 UUID 需要身份驗證。"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image" msgid "Import a VM or container image"
msgstr "匯入虛擬機器或容器映像" msgstr "匯入虛擬機器或容器映像"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "匯入虛擬機器或容器映像需要驗證" msgstr "匯入虛擬機器或容器映像需要驗證"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a VM or container image" msgid "Export a VM or container image"
msgstr "匯出虛擬機器或容器映像" msgstr "匯出虛擬機器或容器映像"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "匯出虛擬機器或容器映像需要驗證" msgstr "匯出虛擬機器或容器映像需要驗證"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image" msgid "Download a VM or container image"
msgstr "下載虛擬機器或容器映像" msgstr "下載虛擬機器或容器映像"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "下載虛擬機器或容器映像需要驗證" msgstr "下載虛擬機器或容器映像需要驗證"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale" msgid "Set system locale"
msgstr "設定系統語系" msgstr "設定系統語系"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale." msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "設定系統語系需要驗證。" msgstr "設定系統語系需要驗證。"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings" msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "設定系統鍵盤設定" msgstr "設定系統鍵盤設定"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "設定系統鍵盤設定需要驗證。" msgstr "設定系統鍵盤設定需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "允許應用程式阻止系統關機" msgstr "允許應用程式阻止系統關機"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "要讓應用程式阻止系統關機需要驗證。" msgstr "要讓應用程式阻止系統關機需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "允許應用程式延遲系統關機" msgstr "允許應用程式延遲系統關機"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "要讓應用程式延遲系統關機需要驗證。" msgstr "要讓應用程式延遲系統關機需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "允許應用程式阻止系統睡眠" msgstr "允許應用程式阻止系統睡眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr "要讓應用程式阻止系統睡眠需要驗證。" msgstr "要讓應用程式阻止系統睡眠需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep" msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "允許應用程式延遲系統睡眠" msgstr "允許應用程式延遲系統睡眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "要讓應用程式延遲系統睡眠需要驗證。" msgstr "要讓應用程式延遲系統睡眠需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "允許應用程式阻止自動系統暫停" msgstr "允許應用程式阻止自動系統暫停"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend." "suspend."
msgstr "要讓應用程式阻止自動系統暫停需要驗證。" msgstr "要讓應用程式阻止自動系統暫停需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理電源鍵" msgstr "允許應用程式阻止系統處理電源鍵"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key." "the power key."
msgstr "要讓應用程式阻止系統處理電源鍵需要驗證。" msgstr "要讓應用程式阻止系統處理電源鍵需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理暫停鍵" msgstr "允許應用程式阻止系統處理暫停鍵"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key." "the suspend key."
msgstr "要讓應用程式阻止系統處理暫停鍵需要驗證。" msgstr "要讓應用程式阻止系統處理暫停鍵需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理冬眠鍵" msgstr "允許應用程式阻止系統處理冬眠鍵"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key." "the hibernate key."
msgstr "要讓應用程式阻止系統處理冬眠鍵需要驗證。" msgstr "要讓應用程式阻止系統處理冬眠鍵需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "允許應用程式阻止系統處理上蓋開關" msgstr "允許應用程式阻止系統處理上蓋開關"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch." "the lid switch."
msgstr "要讓應用程式阻止系統處理上蓋開關需要驗證。" msgstr "要讓應用程式阻止系統處理上蓋開關需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "允許未登入的使用者執行程式"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "需要明確請求,才能以未登入使用者身份執行程式。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "允許未登入的使用者執行程式" msgstr "允許未登入的使用者執行程式"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "要讓未登入的使用者執行程式需要驗證。" msgstr "要讓未登入的使用者執行程式需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
msgid "Allow attaching devices to seats" msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "允許將設備連接到座位" msgstr "允許將設備連接到座位"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "將設備連接到座位需要驗證。" msgstr "將設備連接到座位需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Flush device to seat attachments" msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "暴露裝置以安裝附件" msgstr "暴露裝置以安裝附件"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr "要重置裝置如何連接到座位需要驗證。" msgstr "要重置裝置如何連接到座位需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
msgid "Power off the system" msgid "Power off the system"
msgstr "關閉系統電源" msgstr "關閉系統電源"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Authentication is required for powering off the system." msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "關閉系統電源需要驗證" msgstr "關閉系統電源需要身份驗證"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system while other users are logged in" msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時關閉系統電源" msgstr "在有其他使用者登入時關閉系統電源"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are " "Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in." "logged in."
msgstr "在有其他使用者登入時關閉系統電源需要驗證。" msgstr "在有其他使用者登入時關閉系統電源需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "當應用程式阻止系統電源關閉時將其關閉" msgstr "當應用程式阻止系統電源關閉時將其關閉"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application " "Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it." "asked to inhibit it."
msgstr "當應用程式阻止系統電源關閉時將系統電源關閉需要驗證。" msgstr "當應用程式阻止系統電源關閉時將系統電源關閉需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Reboot the system" msgid "Reboot the system"
msgstr "重新啟動系統" msgstr "重新啟動系統"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "重新啟動系統需要驗證。" msgstr "重新啟動系統需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時重新啟動系統" msgstr "在有其他使用者登入時重新啟動系統"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are " "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in." "logged in."
msgstr "在有其他使用者登入時重新啟動系統需要驗證。" msgstr "在有其他使用者登入時重新啟動系統需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "當應用程式阻止重新啟動系統時將系統重新啟動" msgstr "當應用程式阻止重新啟動系統時將系統重新啟動"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application " "Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it." "asked to inhibit it."
msgstr "當應用程式阻止系統重新啟動時將系統重新啟動需要驗證。" msgstr "當應用程式阻止系統重新啟動時將系統重新啟動需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Halt the system"
msgstr "停止系統"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid "Authentication is required for halting the system."
msgstr "停止系統需要身份驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "在其他使用者登入時停止系統"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid ""
"Authentication is required for halting the system while other users are "
"logged in."
msgstr "在其他使用者登入時停止系統需要身份驗證。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "在應用程式阻止時停止系統"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required for halting the system while an application asked "
"to inhibit it."
msgstr "需要身份驗證,才能在應用程式阻止時停止系統。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Suspend the system" msgid "Suspend the system"
msgstr "暫停系統" msgstr "暫停系統"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid "Authentication is required for suspending the system." msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "暫停系統需要驗證。" msgstr "暫停系統需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時暫停系統" msgstr "在有其他使用者登入時暫停系統"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are " "Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in." "logged in."
msgstr "在有其他使用者登入時暫停系統需要驗證。" msgstr "在有其他使用者登入時暫停系統需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "當應用程式阻止暫停系統時將系統暫停" msgstr "當應用程式阻止暫停系統時將系統暫停"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application " "Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it." "asked to inhibit it."
msgstr "當應用程式阻止系統暫停時將系統暫停需要驗證。" msgstr "當應用程式阻止系統暫停時將系統暫停需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Hibernate the system" msgid "Hibernate the system"
msgstr "系統冬眠" msgstr "系統冬眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "系統冬眠需要驗證。" msgstr "系統冬眠需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "在有其他使用者登入時冬眠系統" msgstr "在有其他使用者登入時冬眠系統"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are " "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in." "logged in."
msgstr "在有其他使用者登入時冬眠系統需要驗證。" msgstr "在有其他使用者登入時冬眠系統需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "當應用程式阻止冬眠系統時將系統冬眠" msgstr "當應用程式阻止冬眠系統時將系統冬眠"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application " "Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it." "asked to inhibit it."
msgstr "當應用程式阻止系統冬眠時將系統冬眠需要驗證。" msgstr "當應用程式阻止系統冬眠時將系統冬眠需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Manage active sessions, users and seats" msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "管理活躍的工作階段、使用者與座位" msgstr "管理活躍的工作階段、使用者與座位"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats." "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr "管理活躍的工作階段、使用者與座位需要驗證。" msgstr "管理活躍的工作階段、使用者與座位需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
msgid "Lock or unlock active sessions" msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "鎖定或解鎖活躍的工作階段" msgstr "鎖定或解鎖活躍的工作階段"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "鎖定或解鎖活躍的工作階段需要驗證。" msgstr "鎖定或解鎖活躍的工作階段需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr "允許對韌體的指示以開始設定介面" msgstr "設定內核中的重新啟動 \"reason (原因)\""
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr "需要身份驗證,才能設定內核中的重新啟動 \"reason (原因)\"。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "引導韌體啟動設定畫面"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface." "interface."
msgstr "對韌體的指示以開始設定介面需要驗證。" msgstr "對韌體的指示以開始設定介面需要驗證。"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr "引導開機載入器啟動開機載入選單"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr "需要身份驗證,才能引導開機載入器啟動開機載入器選單。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr "引導開機載入器啟動指定項目"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr "需要身份驗證,才能引導開機載入器啟動指定的開機載入器項目。"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Set a wall message" msgid "Set a wall message"
msgstr "設定 wall 訊息" msgstr "設定 wall 訊息"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "設定 wall 訊息需要驗證。" msgstr "需要身份驗證,才能設定 wall 訊息"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container" msgid "Log into a local container"
msgstr "登入到本機容器" msgstr "登入到本機容器"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container." msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "登入到本機容器需要驗證。" msgstr "登入到本機容器需要驗證。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host" msgid "Log into the local host"
msgstr "登入到本機主機" msgstr "登入到本機主機"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host." msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "登入到本機主機需要驗證。" msgstr "登入到本機主機需要驗證。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container" msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "在本機容器中取得一個 shell" msgstr "在本機容器中取得一個 shell"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "在本機容器中取得一個 shell 需要驗證。" msgstr "在本機容器中取得一個 shell 需要驗證。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host" msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "在本機主機中取得一個 shell" msgstr "在本機主機中取得一個 shell"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "在本機主機中取得一個 shell 需要驗證。" msgstr "在本機主機中取得一個 shell 需要驗證。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "取得在本機容器中的偽 TTY" msgstr "取得在本機容器中的偽 TTY"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "取得在本機容器中的偽 TTY 需要驗證。" msgstr "取得在本機容器中的偽 TTY 需要驗證。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "取得在本機主機中的偽 TTY" msgstr "取得在本機主機中的偽 TTY"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "取得在本機主機中的偽 TTY 需要驗證。" msgstr "取得在本機主機中的偽 TTY 需要驗證。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers" msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "管理本機虛擬機器及容器" msgstr "管理本機虛擬機器及容器"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "管理本機虛擬機器及容器需要驗證。" msgstr "管理本機虛擬機器及容器需要驗證。"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images" msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像" msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container " "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images." "images."
msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像需要驗證。" msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像需要驗證。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr "檢查可攜式服務映像"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr "需要身份驗證,才能檢查可攜式服務映像。"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr "連結或取消連結可攜式服務映像"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr "需要身份驗證,才能連結或取消連結可攜式服務映像。"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "刪除或修改可攜式服務映像"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr "需要身份驗證,才能刪除或修改可攜式服務映像。"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "註冊 DNS-SD 服務"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
msgstr "需要身份驗證,才能註冊 DNS-SD 服務"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "取消註冊 DNS-SD 服務"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr "需要身份驗證,才能取消註冊 DNS-SD 服務"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time" msgid "Set system time"
msgstr "設定系統時間" msgstr "設定系統時間"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "設定系統時間需要驗證。" msgstr "設定系統時間需要驗證。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone" msgid "Set system timezone"
msgstr "設定系統時區" msgstr "設定系統時區"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "設定系統時區需要驗證。" msgstr "設定系統時區需要驗證。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "將 RTC 設定為本地時區或 UTC" msgstr "將 RTC 設定為本地時區或 UTC"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time." "UTC time."
msgstr "控制 RTC 儲存本地或 UTC 時間需要驗證。" msgstr "控制 RTC 儲存本地或 UTC 時間需要驗證。"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off" msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "打開或關閉網路時間同步" msgstr "打開或關閉網路時間同步"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization " "Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled." "shall be enabled."
msgstr "控制網路時間同步是否啟用需要驗證。" msgstr "控制網路時間同步是否啟用需要驗證。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:428 #: src/core/dbus-unit.c:317
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "啟動 '$(unit)' 需要驗證。" msgstr "啟動 '$(unit)' 需要驗證。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:429 #: src/core/dbus-unit.c:318
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "停止 '$(unit)' 需要驗證。" msgstr "停止 '$(unit)' 需要驗證。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:430 #: src/core/dbus-unit.c:319
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "重新載入 '$(unit)' 需要驗證。" msgstr "重新載入 '$(unit)' 需要驗證。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 #: src/core/dbus-unit.c:320 src/core/dbus-unit.c:321
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "重新啟動 '$(unit)' 需要驗證。" msgstr "重新啟動 '$(unit)' 需要驗證。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:535 #: src/core/dbus-unit.c:493
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgid ""
msgstr "砍除 '$(unit)' 需要驗證。" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr "需要身份驗證,才能傳送 UNIX 信號至「$(unit)」的程序。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:565 #: src/core/dbus-unit.c:524
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "重置 '$(unit)' 的「失敗」狀態需要驗證。" msgstr "重置 '$(unit)' 的「失敗」狀態需要驗證。"
#: ../src/core/dbus-unit.c:597 #: src/core/dbus-unit.c:557
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "在 '$(unit)' 上設定屬性需要驗證。" msgstr "在 '$(unit)' 上設定屬性需要驗證。"
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "砍除 '$(unit)' 需要驗證。"