1
1
mirror of https://github.com/systemd/systemd-stable.git synced 2024-12-24 21:34:08 +03:00
Commit Graph

14 Commits

Author SHA1 Message Date
Frantisek Sumsal
e9c43e5f22 po: regenerate the translation files
See: https://mesonbuild.com/Localisation.html#generate-pot-file
Resolves: #25071
2022-10-20 10:38:15 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
acee2a2553 po: drop Project-Id-Version from header template
Since they were pretty inconsistent anyway, let's assume that they
don't matter.
2022-01-03 21:19:20 +01:00
Weblate
1e6cf7fb47 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2021-01-09 11:51:31 +01:00
Yu Watanabe
db9ecf0501 license: LGPL-2.1+ -> LGPL-2.1-or-later 2020-11-09 13:23:58 +09:00
Weblate
78ed7aafa4 Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Co-authored-by: Weblate <noreply@weblate.org>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/
Translation: systemd/master
2020-08-24 09:29:19 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
38b38500c6 tree-wide: use "hostname" spelling everywhere
It's not that I think that "hostname" is vastly superior to "host name". Quite
the opposite — the difference is small, and in some context the two-word version
does fit better. But in the tree, there are ~200 occurrences of the first, and
>1600 of the other, and consistent spelling is more important than any particular
spelling choice.
2020-04-21 16:58:04 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
09460a234b tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"
The problem with the original form is that the subject of the sentence with
passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English
the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect.
In fact, the Polish translation got this wrong:
> msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
> msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
"jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power
off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword
it.

Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever
"ask" for things, and this adds no value.
2020-02-26 11:32:32 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
15f73764c4 tree-wide: replace present participle forms
Infinitive is shorter and sounds better too.
2020-02-26 11:24:54 +01:00
Fran Dieguez
736eadf028 Update Galician translations 2020-01-02 13:36:04 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
9507f4ea61 po: drop duplicate "This file is distributed under..." lines
The header already says "LGPL-2.1+", so there is no need to repeat
the same thing more ambiguously.
2018-10-31 09:34:38 +01:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
68ad174eb8 Drop copyrights tags for "systemd authors" 2018-06-20 12:11:12 +02:00
Lennart Poettering
810adae9e9 tree-wide: use proper unicode © instead of (C) where we can
Let's use a proper unicode copyright symbol where we can, it's prettier.

This important patch is very important.
2018-06-14 10:20:20 +02:00
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
f0465e73f8 Add SPDX license identifiers to catalog and po files 2017-11-19 19:08:15 +01:00
Fran Dieguez
fd59243cf1 Added Galician translations 2015-09-15 00:20:21 +02:00