mirror of
https://github.com/systemd/systemd-stable.git
synced 2024-12-24 21:34:08 +03:00
0845afbec8
Currently translated at 100.0% (187 of 187 strings) Co-authored-by: Gogo Gogsi <linux.hr@protonmail.com> Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/hr/ Translation: systemd/master
920 lines
34 KiB
Plaintext
920 lines
34 KiB
Plaintext
# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
|
|
#
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# gogo <trebelnik2@gmail.com>, 2016.
|
|
# Gogo Gogsi <linux.hr@protonmail.com>, 2020.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 18:02+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-29 11:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Gogo Gogsi <linux.hr@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Croatian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
|
"systemd/master/hr/>\n"
|
|
"Language: hr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 4.2.1\n"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
|
|
msgid "Send passphrase back to system"
|
|
msgstr "Pošalji lozinku natrag u sustav"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za slanje upisane lozinke natrag u sustav."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
|
|
msgid "Manage system services or other units"
|
|
msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili drugim jedinicama"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
|
|
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili jedinicama."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
|
|
msgid "Manage system service or unit files"
|
|
msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili datotekama jedinica"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
|
|
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili datotekama jedinica."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
|
|
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
|
msgstr "Postavite ili uklonite varijable okruženja sustava i usluga"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
|
"environment variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za postavljanje ili uklanjanje varijabla okruženja "
|
|
"sustava i usluga."
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
|
|
msgid "Reload the systemd state"
|
|
msgstr "Ponovno učitaj systemd stanje"
|
|
|
|
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
|
|
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavanja systemd stanja."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
|
|
msgid "Create a home area"
|
|
msgstr "Stvori osobni prostor"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14
|
|
msgid "Authentication is required to create a user's home area."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za stvaranje osobnog prostora korisnika."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23
|
|
msgid "Remove a home area"
|
|
msgstr "Ukloni osobni prostor"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24
|
|
msgid "Authentication is required to remove a user's home area."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za uklanjanje osobnog prostora korisnika."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33
|
|
msgid "Check credentials of a home area"
|
|
msgstr "Provjeri vjerodajnice osobnog prostora"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to check credentials against a user's home area."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za provjeru vjerodajnica osobnog prostora korisnika."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43
|
|
msgid "Update a home area"
|
|
msgstr "Nadopuni osobni prostor"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44
|
|
msgid "Authentication is required to update a user's home area."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za nadopunu osobnog prostora korisnika."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53
|
|
msgid "Resize a home area"
|
|
msgstr "Promjeni veličinu osobnog prostora korisnika"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54
|
|
msgid "Authentication is required to resize a user's home area."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu veličine osobnog prostora korisnika."
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63
|
|
msgid "Change password of a home area"
|
|
msgstr "Promijeni lozinku osobnog prostora"
|
|
|
|
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to change the password of a user's home area."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu lozinke osobnog prostora korisnika."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
|
|
msgid "Set hostname"
|
|
msgstr "Postavi naziv računala"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
|
|
msgid "Authentication is required to set the local hostname."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje naziva lokalnog računala."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
|
|
msgid "Set static hostname"
|
|
msgstr "Postavi nepromjenjivi naziv račumala"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to set the statically configured local hostname, "
|
|
"as well as the pretty hostname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za postavljenje nepromjenjivog naziva lokalnog računala, "
|
|
"kao i prijatnog naziva računala."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
|
|
msgid "Set machine information"
|
|
msgstr "Postavi informacije računala"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
|
|
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje informacije lokalnog računala."
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
|
|
msgid "Get product UUID"
|
|
msgstr "Prikaži UUID proizvoda"
|
|
|
|
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
|
|
msgid "Authentication is required to get product UUID."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za prikaz UUID-a proizvoda."
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
|
|
msgid "Import a VM or container image"
|
|
msgstr "Uvezi VM ili spremnik slike"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za uvoz WM ili spremnika slike"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
|
|
msgid "Export a VM or container image"
|
|
msgstr "Izvezi VM ili spremnik slike"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
|
|
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za izvoz WM ili spremnika slike"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
|
|
msgid "Download a VM or container image"
|
|
msgstr "Preuzmi VM ili spremnik slike"
|
|
|
|
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
|
|
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za preuzimanje VM ili spremnika slike."
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
|
|
msgid "Set system locale"
|
|
msgstr "Postavi sustav lokalizacije"
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to set the system locale."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje sustava lokalizacije."
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
|
|
msgid "Set system keyboard settings"
|
|
msgstr "Postavi postavke tipkovnice sustava"
|
|
|
|
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
|
|
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje postavki tipkovnice sustava."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
|
|
msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje isključivanja sustava"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju isključivanja "
|
|
"sustava."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
|
|
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
|
msgstr "Dopusti aplikacijama odgodu isključivanja sustava"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
|
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u odgodi isključivanja sustava."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
|
msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje spavanja sustava"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
|
|
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju spavanja "
|
|
"sustava."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
|
|
msgid "Allow applications to delay system sleep"
|
|
msgstr "Dopusti aplikacijama odgodu spavanja sustava"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
|
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za odgodu spavanja sustava."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
|
|
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
|
|
msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje automatskog suspendiranja sustava"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
|
"suspend."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju automatskog "
|
|
"suspendiranja sustava."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dopusti aplikacijama spriječavanje rukovanja sustava tipkom isključivanja"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the power key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju rukovanja "
|
|
"sustava tipkom isključivanja."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
|
|
msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje rukovanja sustava tipkom suspenzije"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the suspend key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju rukovanja "
|
|
"sustava tipkom suspenzije."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dopusti aplikacijama spriječavanje rukovanja sustava tipkom hibernacije"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the hibernate key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u spriječavanju rukovanja "
|
|
"sustava tipkom hibernacije."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
|
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
|
|
msgstr "Dopusti aplikacijama spriječavanje rukovanja sustava preklopnicama"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
|
"the lid switch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za dopuštanje spriječavanja rukovanja sustava "
|
|
"preklopnicama."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
|
|
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
|
|
msgstr "Dopusti neprijavljenim korisnicima pokretanje programa"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
|
|
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za dopuštanje neprijavljenim korisnicima pokretanje "
|
|
"programa."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
|
|
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
|
|
msgstr "Dopusti neprijavljenim korisnicima pokretanje programa"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
|
|
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za dopuštanje neprijavljenim korisnicima pokretanje "
|
|
"programa."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
|
|
msgid "Allow attaching devices to seats"
|
|
msgstr "Dopusti povezivanje uređaja skupu sesija i hardvera"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
|
|
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za povezivanje uređaja sa skupom sesija i hardvera."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
|
|
msgid "Flush device to seat attachments"
|
|
msgstr "Ukloni povezani uređaj sa skupa sesija i hardvera"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
|
|
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za obnovu povezivanja uređaja sa skupom sesija i hardvera."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
|
|
msgid "Power off the system"
|
|
msgstr "Isključi sustav"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
|
|
msgid "Authentication is required to power off the system."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za isključivanje sustava."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
|
|
msgid "Power off the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Isključi sustav kada su ostali korisnici prijavljeni"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to power off the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za isključivanje sustava kada su ostali korisnici "
|
|
"prijavljeni."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
|
|
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isključi sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje isključivanja"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to power off the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za isključivanje sustava kada je aplikacija zatražila "
|
|
"spriječavanje isključivanja."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
|
|
msgid "Reboot the system"
|
|
msgstr "Ponovno pokreni sustav"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
|
|
msgid "Authentication is required to reboot the system."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
|
|
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Ponovno pokreni sustav kada su ostali korisnici prijavljeni"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
|
|
"in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava kada su ostali korisnici "
|
|
"prijavljeni."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
|
|
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponovno pokreni sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje ponovnog "
|
|
"pokretanja"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava kada je aplikacija "
|
|
"zatražila spriječavanje ponovnog pokretanja."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
|
|
msgid "Halt the system"
|
|
msgstr "Zaustavi sustav"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
|
|
msgid "Authentication is required to halt the system."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje sustava."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
|
|
msgid "Halt the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Zaustavi sustav kada su ostali korisnici prijavljeni"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
|
|
"in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za zaustavljanje sustava kada su drugi korisnici "
|
|
"prijavljeni."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
|
|
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaustavi sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje zaustavljanja"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to halt the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za zaustavljanje sustava kada je aplikacija zatražila "
|
|
"spriječavanje hibernacije."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
|
|
msgid "Suspend the system"
|
|
msgstr "Suspendiraj sustav"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
|
|
msgid "Authentication is required to suspend the system."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
|
|
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Suspendiraj sustav kada su drugi korisnici prijavljeni"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava kada su drugi korisnici "
|
|
"prijavljeni."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
|
|
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr ""
|
|
"Suspendiraj sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje suspendiranja"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava kada je aplikacija zatražila "
|
|
"spriječavanje suspendiranja."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
|
|
msgid "Hibernate the system"
|
|
msgstr "Hiberniraj sustav"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
|
|
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
|
|
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
|
|
msgstr "Hiberniraj sustav kada su ostali korisnici prijavljeni"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
|
|
"logged in."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava kada su drugi korisnici "
|
|
"prijavljeni."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
|
|
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hiberniraj sustav kada je aplikacija zatražila spriječavanje hibernacije"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
|
|
"inhibiting this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava kada je aplikacija zatražila "
|
|
"spriječavanje hibernacije."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
|
|
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upravljanje aktivnim sesijama, korisnicima i skupovima sesija i hardvera"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
|
|
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za upravljanje aktivnim sesijama, korisnicima i skupovima "
|
|
"sesija i hardvera."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
|
|
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
|
msgstr "Zaključavanje ili otključavanje aktivne sesije"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
|
|
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za zaključavanje ili otključavanje aktivne sesije."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
|
|
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
|
|
msgstr "Postavi \"reason\" ponovnog pokretanja u kernel"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
|
|
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za postaviti \"reason\" ponovnog pokretanja u kernelu."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
|
|
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
|
|
msgstr "Najavi firmveru da pokrene sučelje postavljanja"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
|
"interface."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za najavu firmveru da pokrene sučelje postavljanja."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
|
|
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
|
|
msgstr "Najavi učitaču pokretanja da pokrene izbornik učitača pokretanja"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
|
|
"boot loader menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za najavu učitaču pokretanja da pokrene izbornik učitača "
|
|
"pokretanja."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
|
|
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
|
|
msgstr "Najavi učitaču pokretanja da pokrene određeni unos"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
|
|
"specific boot loader entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za najavu učitaču pokretanja da pokrene određeni unos."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
|
|
msgid "Set a wall message"
|
|
msgstr "Postavljanje zaslonske pruke"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
|
|
msgid "Authentication is required to set a wall message"
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje zaslonske poruke."
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:395
|
|
msgid "Change Session"
|
|
msgstr "Promijeni sesiju"
|
|
|
|
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
|
|
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu virtualnog terminala."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
|
|
msgid "Log into a local container"
|
|
msgstr "Prijavi se u lokalni spremnik"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za prijavu u lokalni spremnik."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
|
|
msgid "Log into the local host"
|
|
msgstr "Prijava na lokalno računalo"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
|
|
msgid "Authentication is required to log into the local host."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za prijavu na lokalno račuanlo."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
|
|
msgid "Acquire a shell in a local container"
|
|
msgstr "Pokretanje ljuske u lokalnom spremniku"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje ljuske u lokalnom spremniku."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
|
|
msgid "Acquire a shell on the local host"
|
|
msgstr "Pokretanje ljuske na lokalnom računalu"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje ljuske na lokalnom računalu."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
|
|
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
|
|
msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
|
|
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
|
|
msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom računalu"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
|
|
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom računalu."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
|
|
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
|
msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i "
|
|
"spremnicima."
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
|
|
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
|
msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima slika"
|
|
|
|
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
|
"images."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i "
|
|
"spremnicima slika."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
|
|
msgid "Set NTP servers"
|
|
msgstr "Postavi NTP poslužitelje"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje NTP poslužitelja."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
|
|
msgid "Set DNS servers"
|
|
msgstr "Postavi DNS poslužitelje"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
|
|
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje DNS poslužitelja."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
|
|
msgid "Set domains"
|
|
msgstr "Postavi domene"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
|
|
msgid "Authentication is required to set domains."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje domena."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
|
|
msgid "Set default route"
|
|
msgstr "Postavi uobičajenu rutu"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
|
|
msgid "Authentication is required to set default route."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje uobičajene rute."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
|
|
msgid "Enable/disable LLMNR"
|
|
msgstr "Omogući/Onemogući LLMNR"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za LLMNR omogućavanje ili onemogućavanje."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
|
|
msgid "Enable/disable multicast DNS"
|
|
msgstr "Omogući/Onemogući glatko osvježavanje"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za omogućavanje ili onemogućavanje DNS grupnog emitiranja."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
|
|
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
|
|
msgstr "Omogući/Onemogući DNS putem TLS-a"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za omogućavanje/onemogućavanje DNS-a putem TLS-a."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
|
|
msgid "Enable/disable DNSSEC"
|
|
msgstr "Omogući/Onemogući DNSSEC"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
|
|
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za DNSSEC omogućavanje ili onemogućavanje."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
|
|
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
|
|
msgstr "Postavi DNSSEC negativna pouzdana sidrišta"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
|
|
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za postavljanje DNSSEC negativnih pouzdanih sidrišta."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
|
|
msgid "Revert NTP settings"
|
|
msgstr "Vrati izvorne NTP postavke"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
|
|
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje izvornih NTP postavki."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
|
|
msgid "Revert DNS settings"
|
|
msgstr "Vrati izvorne DNS postavke"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
|
|
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje izvornih DNS postavki."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
|
|
msgid "DHCP server sends force renew message"
|
|
msgstr "DHCP poslužitelj šalje poruku prisilne ponovne uspostave"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
|
|
msgid "Authentication is required to send force renew message."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za slanje poruke prisilne ponovne uspostave."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
|
|
msgid "Renew dynamic addresses"
|
|
msgstr "Ponovno uspostavi promjenjive adrese"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
|
|
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno uspostavljanje promjenjivih adresa."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
|
|
msgid "Reload network settings"
|
|
msgstr "Ponovno učitaj postavke mreže"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
|
|
msgid "Authentication is required to reload network settings."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavanje postavka mreže."
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
|
|
msgid "Reconfigure network interface"
|
|
msgstr "Ponovno podesi mrežno sučelje"
|
|
|
|
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
|
|
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno podešavanje mrežnog sučelja."
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
|
|
msgid "Inspect a portable service image"
|
|
msgstr "Provjeri prijenosnu sliku usluge"
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
|
|
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za provjeru prijenosne slike usluge."
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
|
|
msgid "Attach or detach a portable service image"
|
|
msgstr "Dodaj ili ukloni prijenosnu sliku usluge"
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za dodavanje ili uklanjanje prijenosne slike usluge."
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
|
|
msgid "Delete or modify portable service image"
|
|
msgstr "Obriši ili promijeni prijenosnu sliku usluge"
|
|
|
|
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za brisnje ili promijenu prijenosne slike usluge."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
|
|
msgid "Register a DNS-SD service"
|
|
msgstr "Registriraj DNS-SD uslugu"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za registriranje DNS-SD usluge."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
|
|
msgid "Unregister a DNS-SD service"
|
|
msgstr "Ukloni registriraciju DNS-SD usluge"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
|
|
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za uklanjanje registracije DNS-SD usluge."
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
|
|
msgid "Revert name resolution settings"
|
|
msgstr "Vrati izvorni naziv postavki razlučivosti"
|
|
|
|
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
|
|
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje izvornog naziva postavki razlučivosti."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
|
|
msgid "Set system time"
|
|
msgstr "Postavi vrijeme sustava"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
|
|
msgid "Authentication is required to set the system time."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje vremena sustava."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
|
|
msgid "Set system timezone"
|
|
msgstr "Postavi vremensku zonu sustava"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
|
|
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje vremenske zone sustava."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
|
|
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
|
|
msgstr "Postavi RTC u lokalnu vremensku zonu ili UTC"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
|
|
"UTC time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za postavljanje RTC-a u lokalnu vremensku zonu ili UTC."
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
|
|
msgid "Turn network time synchronization on or off"
|
|
msgstr "Uključi ili isključi mrežno uklađivanje vremena"
|
|
|
|
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
|
"shall be enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za uključivanje ili isključivanje mrežnog usklađivanja "
|
|
"vremena."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:362
|
|
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:363
|
|
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:364
|
|
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavnje '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:365 src/core/dbus-unit.c:366
|
|
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje'$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:538
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
|
|
"'$(unit)'."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za slanje UNIX signala u procese '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:569
|
|
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje \"neuspjelog\" stanja '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:602
|
|
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
|
|
msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje svojstava na '$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:711
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
|
|
"'$(unit)'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za brisanje datoteka i direktorija pridruženih sa "
|
|
"'$(unit)'."
|
|
|
|
#: src/core/dbus-unit.c:760
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Potrebna je ovjera za zamrzavanje ili odmrzavanje procesa '$(unit)' jedinice."
|