2010-06-23 04:12:10 +04:00
<?xml version='1.0'?> <!-- * - nxml - * -->
< !DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
"http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd">
<!--
This file is part of systemd.
Copyright 2010 Lennart Poettering
systemd is free software; you can redistribute it and/or modify it
2012-04-12 02:20:58 +04:00
under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or
2010-06-23 04:12:10 +04:00
(at your option) any later version.
systemd is distributed in the hope that it will be useful, but
WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
2012-04-12 02:20:58 +04:00
Lesser General Public License for more details.
2010-06-23 04:12:10 +04:00
2012-04-12 02:20:58 +04:00
You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
2010-06-23 04:12:10 +04:00
along with systemd; If not, see <http: / / w w w . g n u . o r g / l i c e n s e s /> .
-->
<refentry id= "systemd" >
<refentryinfo >
<title > systemd</title>
<productname > systemd</productname>
<authorgroup >
<author >
<contrib > Developer</contrib>
<firstname > Lennart</firstname>
<surname > Poettering</surname>
<email > lennart@poettering.net</email>
</author>
</authorgroup>
</refentryinfo>
<refmeta >
<refentrytitle > systemd</refentrytitle>
2010-06-24 02:11:04 +04:00
<manvolnum > 1</manvolnum>
2010-06-23 04:12:10 +04:00
</refmeta>
<refnamediv >
<refname > systemd</refname>
2010-06-24 06:22:22 +04:00
<refname > init</refname>
2012-07-16 20:08:25 +04:00
<refpurpose > systemd system and service manager</refpurpose>
2010-06-23 04:12:10 +04:00
</refnamediv>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
<refsynopsisdiv >
<cmdsynopsis >
2010-06-24 02:11:04 +04:00
<command > systemd <arg choice= "opt" rep= "repeat" > OPTIONS</arg> </command>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
</cmdsynopsis>
<cmdsynopsis >
2010-06-24 02:11:04 +04:00
<command > init <arg choice= "opt" rep= "repeat" > OPTIONS</arg> <arg choice= "req" > COMMAND</arg> </command>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
</cmdsynopsis>
</refsynopsisdiv>
2010-06-23 04:12:10 +04:00
<refsect1 >
<title > Description</title>
2010-11-16 00:12:41 +03:00
<para > systemd is a system and service manager for
2010-06-23 22:34:25 +04:00
Linux operating systems. When run as first process on
2010-06-25 02:04:29 +04:00
boot (as PID 1), it acts as init system that brings
up and maintains userspace services.</para>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
2010-06-25 02:04:29 +04:00
<para > For compatibility with SysV, if systemd is called
2010-06-23 22:34:25 +04:00
as <command > init</command> and a PID that is not
2010-06-25 02:04:29 +04:00
1, it will execute <command > telinit</command> and pass
2010-06-23 22:34:25 +04:00
all command line arguments unmodified. That means
<command > init</command> and <command > telinit</command>
are mostly equivalent when invoked from normal login sessions. See
<citerefentry > <refentrytitle > telinit</refentrytitle> <manvolnum > 8</manvolnum> </citerefentry>
for more information.</para>
2010-07-07 03:38:56 +04:00
<para > When run as system instance, systemd interprets
the configuration file
<filename > system.conf</filename> , otherwise
2010-11-16 00:12:41 +03:00
<filename > user.conf</filename> . See
2013-02-11 23:42:24 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > systemd-system.conf</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry>
2010-07-07 03:38:56 +04:00
for more information.</para>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
</refsect1>
<refsect1 >
<title > Options</title>
<para > The following options are understood:</para>
<variablelist >
<varlistentry >
2010-06-24 02:11:04 +04:00
<term > <option > -h</option> </term>
<term > <option > --help</option> </term>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
<listitem > <para > Prints a short help
text and exits.</para> </listitem>
</varlistentry>
2012-07-17 09:31:47 +04:00
<varlistentry >
<term > <option > --version</option> </term>
<listitem > <para > Prints a systemd version
identifier and exits.</para> </listitem>
</varlistentry>
2010-07-07 03:38:56 +04:00
<varlistentry >
<term > <option > --test</option> </term>
<listitem > <para > Determine startup
sequence, dump it and exit. This is an
option useful for debugging
only.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <option > --dump-configuration-items</option> </term>
<listitem > <para > Dump understood unit
configuration items. This outputs a
terse but complete list of
configuration items understood in unit
definition files.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <option > --introspect=</option> </term>
<listitem > <para > Extract D-Bus
interface introspection data. This is
2010-07-07 05:24:38 +04:00
mostly useful at install time
2010-07-07 03:38:56 +04:00
to generate data suitable for the
D-Bus interfaces
repository. Optionally the interface
name for the introspection data may be
specified. If omitted, the
introspection data for all interfaces
is dumped.</para> </listitem>
</varlistentry>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
<varlistentry >
<term > <option > --unit=</option> </term>
<listitem > <para > Set default unit to
activate on startup. If not specified
defaults to
<filename > default.target</filename> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
2010-07-13 20:57:58 +04:00
<term > <option > --system</option> </term>
2010-11-16 00:12:41 +03:00
<term > <option > --user</option> </term>
2010-07-13 20:57:58 +04:00
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
<listitem > <para > For <option > --system</option> ,
tell systemd to run a
system instance, even if the process ID is
not 1, i.e. systemd is not run as init process.
<option > --user</option> does the opposite,
running a user instance even if the process
ID is 1.
2010-07-13 20:57:58 +04:00
Normally it should not be necessary to
pass these options, as systemd
automatically detects the mode it is
started in. These options are hence of
2010-10-27 01:22:55 +04:00
little use except for debugging. Note
that it is not supported booting and
maintaining a full system with systemd
running in <option > --system</option>
mode, but PID not 1. In practice,
passing <option > --system</option> explicitly is
only useful in conjunction with
<option > --test</option> .</para> </listitem>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
</varlistentry>
<varlistentry >
2010-07-07 03:38:56 +04:00
<term > <option > --dump-core</option> </term>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
2010-11-16 00:12:41 +03:00
<listitem > <para > Dump core on
crash. This switch has no effect when
run as user
instance.</para> </listitem>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
</varlistentry>
<varlistentry >
2010-07-07 03:38:56 +04:00
<term > <option > --crash-shell</option> </term>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
2010-11-16 00:12:41 +03:00
<listitem > <para > Run shell on
crash. This switch has no effect when
run as user
instance.</para> </listitem>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <option > --confirm-spawn</option> </term>
2010-11-16 00:12:41 +03:00
<listitem > <para > Ask for confirmation
when spawning processes. This switch
has no effect when run as user
instance.</para> </listitem>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
</varlistentry>
<varlistentry >
2010-08-10 00:32:30 +04:00
<term > <option > --show-status=</option> </term>
<listitem > <para > Show terse service
status information while booting. This
2010-11-16 00:12:41 +03:00
switch has no effect when run as user
instance. Takes a boolean argument
which may be omitted which is
interpreted as
2010-08-10 00:32:30 +04:00
<option > true</option> .</para> </listitem>
</varlistentry>
2010-07-07 03:38:56 +04:00
<varlistentry >
<term > <option > --log-target=</option> </term>
<listitem > <para > Set log
target. Argument must be one of
<option > console</option> ,
2012-01-12 08:09:06 +04:00
<option > journal</option> ,
2010-07-07 03:38:56 +04:00
<option > syslog</option> ,
<option > kmsg</option> ,
2012-01-12 08:09:06 +04:00
<option > journal-or-kmsg</option> ,
2010-07-07 03:38:56 +04:00
<option > syslog-or-kmsg</option> ,
<option > null</option> .</para> </listitem>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <option > --log-level=</option> </term>
<listitem > <para > Set log level. As
argument this accepts a numerical log
level or the well-known <citerefentry > <refentrytitle > syslog</refentrytitle> <manvolnum > 3</manvolnum> </citerefentry>
symbolic names (lowercase):
<option > emerg</option> ,
<option > alert</option> ,
<option > crit</option> ,
<option > err</option> ,
<option > warning</option> ,
<option > notice</option> ,
<option > info</option> ,
<option > debug</option> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <option > --log-color=</option> </term>
<listitem > <para > Highlight important
log messages. Argument is a boolean
value. If the argument is omitted it
defaults to
<option > true</option> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <option > --log-location=</option> </term>
<listitem > <para > Include code location
in log messages. This is mostly
relevant for debugging
purposes. Argument is a boolean
value. If the argument is omitted
it defaults to
<option > true</option> .</para> </listitem>
</varlistentry>
2011-02-15 13:52:29 +03:00
<varlistentry >
<term > <option > --default-standard-output=</option> </term>
<term > <option > --default-standard-error=</option> </term>
<listitem > <para > Sets the default
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
output or error output for all
services and sockets, respectively. That is, controls
2011-02-15 13:52:29 +03:00
the default for
<option > StandardOutput=</option>
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
and <option > StandardError=</option>
2011-02-15 13:52:29 +03:00
(see
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.exec</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry>
for details). Takes one of
<option > inherit</option> ,
<option > null</option> ,
<option > tty</option> ,
2012-01-12 08:09:06 +04:00
<option > journal</option> ,
<option > journal+console</option> ,
2011-02-15 13:52:29 +03:00
<option > syslog</option> ,
<option > syslog+console</option> ,
<option > kmsg</option> ,
2011-03-10 20:31:18 +03:00
<option > kmsg+console</option> . If the
2011-08-31 00:57:55 +04:00
argument is omitted
<option > --default-standard-output=</option>
2012-01-12 08:09:06 +04:00
defaults to <option > journal</option>
2011-08-31 00:57:55 +04:00
and
<option > --default-standard-error=</option>
to
2011-02-15 14:27:29 +03:00
<option > inherit</option> .</para> </listitem>
2011-02-15 13:52:29 +03:00
</varlistentry>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
</variablelist>
</refsect1>
2010-07-06 05:20:49 +04:00
<refsect1 >
<title > Concepts</title>
<para > systemd provides a dependency system between
various entities called "units". Units encapsulate
various objects that are relevant for system boot-up
2010-07-18 06:58:01 +04:00
and maintenance. The majority of units are configured
2010-07-06 05:20:49 +04:00
in unit configuration files, whose syntax and basic
set of options is described in
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.unit</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> ,
however some are created automatically from other
configuration or dynamically from system state. Units
2010-07-18 04:11:38 +04:00
may be 'active' (meaning started, bound, plugged in,
... depending on the unit type, see below), or
'inactive' (meaning stopped, unbound, unplugged, ...),
as well as in the process of being activated or
deactivated, i.e. between the two states (these states
are called 'activating', 'deactivating'). A special
2010-08-31 02:17:56 +04:00
'failed' state is available as well which is very
2010-07-18 04:11:38 +04:00
similar to 'inactive' and is entered when the service
failed in some way (process returned error code on
exit, or crashed, or an operation timed out). If this
state is entered the cause will be logged, for later
reference. Note that the various unit types may have a
number of additional substates, which are mapped to
the five generalized unit states described
here.</para>
<para > The following unit types are available:</para>
2010-07-06 05:20:49 +04:00
<orderedlist >
<listitem > <para > Service units, which control
daemons and the processes they consist of. For
details see
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.service</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> .</para> </listitem>
<listitem > <para > Socket units, which
encapsulate local IPC or network sockets in
the system, useful for socket-based
activation. For details about socket units see
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.socket</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> ,
for details on socket-based activation and
other forms of activation, see
<citerefentry > <refentrytitle > daemon</refentrytitle> <manvolnum > 7</manvolnum> </citerefentry> .</para> </listitem>
<listitem > <para > Target units are useful to
group units, or provide well-known
synchronization points during boot-up, see
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.target</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> .</para> </listitem>
<listitem > <para > Device units expose kernel
devices in systemd and may be used to
implement device-based activation. For details
see
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.device</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> .</para> </listitem>
<listitem > <para > Mount units control mount
points in the file system, for details see
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.mount</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> .</para> </listitem>
<listitem > <para > Automount units provide
automount capabilities, for on-demand mounting
of file systems as well as parallelized
boot-up. See
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.automount</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> .</para> </listitem>
<listitem > <para > Snapshot units can be used to
temporarily save the state of the set of
systemd units, which later may be restored by
activating the saved snapshot unit. For more
information see
2010-07-16 04:56:19 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.snapshot</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> .</para> </listitem>
2010-07-06 05:20:49 +04:00
<listitem > <para > Timer units are useful for
triggering activation of other units based on
timers. You may find details in
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.timer</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> .</para> </listitem>
<listitem > <para > Swap units are very similar to
2010-11-11 16:24:47 +03:00
mount units and encapsulate memory swap
2010-07-06 05:20:49 +04:00
partitions or files of the operating
2010-11-11 16:24:47 +03:00
system. They are described in <citerefentry > <refentrytitle > systemd.swap</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> .</para> </listitem>
2010-07-06 05:20:49 +04:00
<listitem > <para > Path units may be used
2010-07-08 20:34:09 +04:00
to activate other services when file system
2010-07-06 05:20:49 +04:00
objects change or are modified. See
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.path</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> .</para> </listitem>
</orderedlist>
<para > Units are named as their configuration
files. Some units have special semantics. A detailed
2010-11-11 16:24:47 +03:00
list is available in
2010-07-06 05:20:49 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.special</refentrytitle> <manvolnum > 7</manvolnum> </citerefentry> .</para>
2010-07-18 04:11:38 +04:00
<para > systemd knows various kinds of dependencies,
including positive and negative requirement
dependencies (i.e. <varname > Requires=</varname> and
<varname > Conflicts=</varname> ) as well as ordering
dependencies (<varname > After=</varname> and
<varname > Before=</varname> ). NB: ordering and
requirement dependencies are orthogonal. If only a
requirement dependency exists between two units
(e.g. <filename > foo.service</filename> requires
<filename > bar.service</filename> ), but no ordering
dependency (e.g. <filename > foo.service</filename>
after <filename > bar.service</filename> ) and both are
requested to start, they will be started in
parallel. It is a common pattern that both requirement
and ordering dependencies are placed between two
units. Also note that the majority of dependencies are
implicitly created and maintained by systemd. In most
cases it should be unnecessary to declare additional
dependencies manually, however it is possible to do
this.</para>
<para > Application programs and units (via
2010-11-11 16:24:47 +03:00
dependencies) may request state changes of units. In
2010-07-18 04:11:38 +04:00
systemd, these requests are encapsulated as 'jobs' and
maintained in a job queue. Jobs may succeed or can
fail, their execution is ordered based on the ordering
dependencies of the units they have been scheduled
for.</para>
2010-07-06 05:20:49 +04:00
<para > On boot systemd activates the target unit
2010-07-08 20:34:09 +04:00
<filename > default.target</filename> whose job is to
2010-07-06 05:20:49 +04:00
activate on-boot services and other on-boot units by
pulling them in via dependencies. Usually the unit
name is just an alias (symlink) for either
<filename > graphical.target</filename> (for
fully-featured boots into the UI) or
<filename > multi-user.target</filename> (for limited
console-only boots for use in embedded or server
environments, or similar; a subset of
graphical.target). However it is at the discretion of
the administrator to configure it as an alias to any
other target unit. See
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.special</refentrytitle> <manvolnum > 7</manvolnum> </citerefentry>
for details about these target units.</para>
2010-07-08 20:34:09 +04:00
<para > Processes systemd spawns are placed in
2010-07-06 05:46:31 +04:00
individual Linux control groups named after the unit
which they belong to in the private systemd
hierarchy. (see <ulink
url="http://www.kernel.org/doc/Documentation/cgroups/cgroups.txt">cgroups.txt</ulink>
for more information about control groups, or short
"cgroups"). systemd uses this to effectively keep
track of processes. Control group information is
maintained in the kernel, and is accessible via the
file system hierarchy (beneath
2010-08-25 06:58:16 +04:00
<filename > /sys/fs/cgroup/systemd/</filename> ), or in tools
2010-07-06 05:46:31 +04:00
such as
<citerefentry > <refentrytitle > ps</refentrytitle> <manvolnum > 1</manvolnum> </citerefentry>
(<command > ps xawf -eo pid,user,cgroup,args</command>
is particularly useful to list all processes and the
systemd units they belong to.).</para>
<para > systemd is compatible with the SysV init system
to a large degree: SysV init scripts are supported and
simply read as an alternative (though limited)
configuration file format. The SysV
<filename > /dev/initctl</filename> interface is
2010-07-08 20:34:09 +04:00
provided, and compatibility implementations of the
various SysV client tools are available. In addition to
that, various established Unix functionality such as
2010-07-06 05:46:31 +04:00
<filename > /etc/fstab</filename> or the
<filename > utmp</filename> database are
supported.</para>
<para > systemd has a minimal transaction system: if a
unit is requested to start up or shut down it will add
it and all its dependencies to a temporary
transaction. Then, it will verify if the transaction
is consistent (i.e. whether the ordering of all units
is cycle-free). If it is not, systemd will try to fix
it up, and removes non-essential jobs from the
transaction that might remove the loop. Also, systemd
tries to suppress non-essential jobs in the
transaction that would stop a running service. Finally
it is checked whether the jobs of the transaction
contradict jobs that have already been queued, and
optionally the transaction is aborted then. If all
worked out and the transaction is consistent and
minimized in its impact it is merged with all already
outstanding jobs and added to the run
queue. Effectively this means that before executing a
requested operation, systemd will verify that it makes
sense, fixing it if possible, and only failing if it
really cannot work.</para>
<para > Systemd contains native implementations of
various tasks that need to be executed as part of the
boot process. For example, it sets the host name or
configures the loopback network device. It also sets
up and mounts various API file systems, such as
<filename > /sys</filename> or
<filename > /proc</filename> .</para>
2010-07-06 05:20:49 +04:00
<para > For more information about the concepts and
ideas behind systemd please refer to the <ulink
url="http://0pointer.de/blog/projects/systemd.html">Original
2010-07-06 05:46:31 +04:00
Design Document</ulink> .</para>
2010-09-14 23:52:33 +04:00
<para > Note that some but not all interfaces provided
by systemd are covered by the <ulink
url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/InterfaceStabilityPromise">Interface
Stability Promise</ulink> .</para>
2012-06-27 17:27:29 +04:00
<para > Units may be generated dynamically at boot and
system manager reload time, for example based on other
configuration files or parameters passed on the kernel
command line. For details see the <ulink
url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/Generators">Generators
Specification</ulink> .</para>
2012-06-28 20:58:56 +04:00
<para > Systems which invoke systemd in a container
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
or initrd environment should implement the
2012-06-28 20:58:56 +04:00
<ulink
url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/ContainerInterface">Container
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
Interface</ulink> or <ulink
2012-06-28 20:58:56 +04:00
url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/InitrdInterface">initrd
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
Interface</ulink> specifications, respectively.</para>
2010-07-06 05:20:49 +04:00
</refsect1>
2010-06-24 02:11:04 +04:00
<refsect1 >
<title > Directories</title>
2010-06-24 05:09:36 +04:00
2013-01-26 19:47:16 +04:00
<variablelist class= 'unit-directives' >
2010-06-24 05:09:36 +04:00
<varlistentry >
<term > System unit directories</term>
<listitem > <para > The systemd system
manager reads unit configuration from
various directories. Packages that
want to install unit files shall place
them in the directory returned by
<command > pkg-config systemd
--variable=systemdsystemunitdir</command> . Other
directories checked are
2011-05-21 04:44:24 +04:00
<filename > /usr/local/lib/systemd/system</filename>
2010-06-24 05:09:36 +04:00
and
2011-05-21 04:44:24 +04:00
<filename > /usr/lib/systemd/system</filename> . User
2010-06-24 05:09:36 +04:00
configuration always takes
precedence. <command > pkg-config
systemd
--variable=systemdsystemconfdir</command>
returns the path of the system
configuration directory. Packages
2010-07-24 02:53:33 +04:00
should alter the content of these
directories only with the
<command > enable</command> and
<command > disable</command> commands of
the
<citerefentry > <refentrytitle > systemctl</refentrytitle> <manvolnum > 1</manvolnum> </citerefentry>
2013-02-04 07:23:53 +04:00
tool. Full list of directories is provided in
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.unit</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> .
</para> </listitem>
2010-06-24 05:09:36 +04:00
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist >
<varlistentry >
2010-11-16 00:12:41 +03:00
<term > User unit directories</term>
2010-06-24 05:09:36 +04:00
<listitem > <para > Similar rules apply
2010-11-16 00:12:41 +03:00
for the user unit
2010-06-24 05:09:36 +04:00
directories. However, here the <ulink
url="http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html">XDG
Base Directory specification</ulink>
is followed to find
units. Applications should place their
unit files in the directory returned
by <command > pkg-config systemd
2010-11-16 00:12:41 +03:00
--variable=systemduserunitdir</command> . Global
2010-07-24 02:53:33 +04:00
configuration is done in the directory
reported by <command > pkg-config
systemd
2010-11-16 00:12:41 +03:00
--variable=systemduserconfdir</command> . The
2010-07-24 02:53:33 +04:00
<command > enable</command> and
<command > disable</command> commands of
the
<citerefentry > <refentrytitle > systemctl</refentrytitle> <manvolnum > 1</manvolnum> </citerefentry>
2010-06-24 05:09:36 +04:00
tool can handle both global (i.e. for
all users) and private (for one user)
enabling/disabling of
2013-02-04 07:23:53 +04:00
units. Full list of directories is provided in
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.unit</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> .
</para> </listitem>
2010-06-24 05:09:36 +04:00
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist >
<varlistentry >
<term > SysV init scripts directory</term>
<listitem > <para > The location of the
SysV init script directory varies
between distributions. If systemd
cannot find a native unit file for a
2010-06-25 02:04:29 +04:00
requested service, it will look for a
2010-06-24 05:09:36 +04:00
SysV init script of the same name
(with the
<filename > .service</filename> suffix
removed).</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<variablelist >
<varlistentry >
<term > SysV runlevel link farm directory</term>
<listitem > <para > The location of the
SysV runlevel link farm directory
varies between distributions. systemd
will take the link farm into account
when figuring out whether a service
shall be enabled. Note that a service
unit with a native unit configuration
2010-07-13 20:57:58 +04:00
file cannot be started by activating it
2010-06-24 05:09:36 +04:00
in the SysV runlevel link
farm.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
2010-06-24 02:11:04 +04:00
</refsect1>
<refsect1 >
2010-06-24 05:09:36 +04:00
<title > Signals</title>
2010-06-24 02:11:04 +04:00
<variablelist >
<varlistentry >
2010-06-24 05:09:36 +04:00
<term > SIGTERM</term>
<listitem > <para > Upon receiving this
signal the systemd system manager
serializes its state, reexecutes
itself and deserializes the saved
state again. This is mostly equivalent
to <command > systemctl
daemon-reexec</command> .</para>
2010-11-16 00:12:41 +03:00
<para > systemd user managers will
2010-06-24 05:09:36 +04:00
start the
<filename > exit.target</filename> unit
when this signal is received. This is
mostly equivalent to
2010-11-16 00:12:41 +03:00
<command > systemctl --user start
2010-06-24 05:09:36 +04:00
exit.target</command> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > SIGINT</term>
<listitem > <para > Upon receiving this
signal the systemd system manager will
start the
<filename > ctrl-alt-del.target</filename> unit. This
is mostly equivalent to
<command > systemctl start
ctl-alt-del.target</command> .</para>
2010-11-16 00:12:41 +03:00
<para > systemd user managers
2010-06-24 05:09:36 +04:00
treat this signal the same way as
SIGTERM.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > SIGWINCH</term>
<listitem > <para > When this signal is
received the systemd system manager
will start the
<filename > kbrequest.target</filename>
unit. This is mostly equivalent to
<command > systemctl start
kbrequest.target</command> .</para>
<para > This signal is ignored by
2010-11-16 00:12:41 +03:00
systemd user
2010-06-24 05:09:36 +04:00
managers.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > SIGPWR</term>
<listitem > <para > When this signal is
received the systemd manager
will start the
<filename > sigpwr.target</filename>
unit. This is mostly equivalent to
<command > systemctl start
sigpwr.target</command> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > SIGUSR1</term>
<listitem > <para > When this signal is
received the systemd manager will try
to reconnect to the D-Bus
bus.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > SIGUSR2</term>
<listitem > <para > When this signal is
received the systemd manager will log
its complete state in human readable
form. The data logged is the same as
printed by <command > systemctl
dump</command> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > SIGHUP</term>
<listitem > <para > Reloads the complete
daemon configuration. This is mostly
equivalent to <command > systemctl
daemon-reload</command> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > SIGRTMIN+0</term>
<listitem > <para > Enters default mode, starts the
<filename > default.target</filename>
unit. This is mostly equivalent to
<command > systemctl start
default.target</command> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > SIGRTMIN+1</term>
<listitem > <para > Enters rescue mode,
starts the
<filename > rescue.target</filename>
unit. This is mostly equivalent to
<command > systemctl isolate
rescue.target</command> .</para> </listitem>
</varlistentry>
2010-06-24 02:11:04 +04:00
2010-06-24 05:09:36 +04:00
<varlistentry >
<term > SIGRTMIN+2</term>
<listitem > <para > Enters emergency mode,
starts the
<filename > emergency.service</filename>
unit. This is mostly equivalent to
<command > systemctl isolate
emergency.service</command> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > SIGRTMIN+3</term>
<listitem > <para > Halts the machine,
starts the
<filename > halt.target</filename>
unit. This is mostly equivalent to
<command > systemctl start
halt.target</command> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > SIGRTMIN+4</term>
<listitem > <para > Powers off the machine,
starts the
<filename > poweroff.target</filename>
unit. This is mostly equivalent to
<command > systemctl start
poweroff.target</command> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > SIGRTMIN+5</term>
<listitem > <para > Reboots the machine,
starts the
<filename > reboot.target</filename>
unit. This is mostly equivalent to
<command > systemctl start
reboot.target</command> .</para> </listitem>
2010-06-24 02:11:04 +04:00
</varlistentry>
2011-02-09 14:12:30 +03:00
<varlistentry >
<term > SIGRTMIN+6</term>
<listitem > <para > Reboots the machine via kexec,
starts the
<filename > kexec.target</filename>
unit. This is mostly equivalent to
<command > systemctl start
kexec.target</command> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > SIGRTMIN+13</term>
<listitem > <para > Immediately halts the machine.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > SIGRTMIN+14</term>
<listitem > <para > Immediately powers off the machine.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > SIGRTMIN+15</term>
<listitem > <para > Immediately reboots the machine.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
2013-04-17 16:58:08 +04:00
<term > SIGRTMIN+16</term>
2011-02-09 14:12:30 +03:00
<listitem > <para > Immediately reboots the machine with kexec.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
2013-04-17 16:58:08 +04:00
<term > SIGRTMIN+20</term>
2011-02-09 14:12:30 +03:00
<listitem > <para > Enables display of
status messages on the console, as
controlled via
<varname > systemd.show_status=1</varname>
on the kernel command
line.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
2013-04-17 16:58:08 +04:00
<term > SIGRTMIN+21</term>
2011-02-09 14:12:30 +03:00
<listitem > <para > Disables display of
status messages on the console, as
controlled via
<varname > systemd.show_status=0</varname>
on the kernel command
line.</para> </listitem>
</varlistentry>
2011-07-23 06:15:38 +04:00
<varlistentry >
2013-04-17 16:58:08 +04:00
<term > SIGRTMIN+22</term>
<term > SIGRTMIN+23</term>
2011-07-23 06:15:38 +04:00
<listitem > <para > Sets the log level to
<literal > debug</literal>
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
(or <literal > info</literal> on
2013-04-17 16:58:08 +04:00
<literal > SIGRTMIN+23</literal> ), as
2011-07-23 06:15:38 +04:00
controlled via
<varname > systemd.log_level=debug</varname>
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
(or <varname > systemd.log_level=info</varname>
2013-04-17 16:58:08 +04:00
on <literal > SIGRTMIN+23</literal> ) on
2011-07-23 06:15:38 +04:00
the kernel command
line.</para> </listitem>
</varlistentry>
2012-10-18 03:19:35 +04:00
<varlistentry >
2013-04-17 16:58:08 +04:00
<term > SIGRTMIN+24</term>
2012-10-18 03:19:35 +04:00
<listitem > <para > Immediately exits the
manager (only available for --user
instances).</para> </listitem>
</varlistentry>
2011-07-23 06:15:38 +04:00
<varlistentry >
2013-04-17 16:58:08 +04:00
<term > SIGRTMIN+26</term>
<term > SIGRTMIN+27</term>
<term > SIGRTMIN+28</term>
<term > SIGRTMIN+29</term>
2011-07-23 06:15:38 +04:00
<listitem > <para > Sets the log level to
2012-01-12 08:09:06 +04:00
<literal > journal-or-kmsg</literal>
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
(or <literal > console</literal> on
2013-04-17 16:58:08 +04:00
<literal > SIGRTMIN+27</literal> ,
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
<literal > kmsg</literal> on
2013-04-17 16:58:08 +04:00
<literal > SIGRTMIN+28</literal> ,
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
or <literal > syslog-or-kmsg</literal>
2013-04-17 16:58:08 +04:00
on <literal > SIGRTMIN+29</literal> ), as
2011-07-23 06:15:38 +04:00
controlled via
2012-01-12 08:09:06 +04:00
<varname > systemd.log_target=journal-or-kmsg</varname>
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
(or <varname > systemd.log_target=console</varname>
2013-04-17 16:58:08 +04:00
on <literal > SIGRTMIN+27</literal> ,
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
<varname > systemd.log_target=kmsg</varname>
2013-04-17 16:58:08 +04:00
on <literal > SIGRTMIN+28</literal> ,
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
or
2011-07-23 06:15:38 +04:00
<varname > systemd.log_target=syslog-or-kmsg</varname>
2013-04-17 16:58:08 +04:00
on <literal > SIGRTMIN+29</literal> ) on
2011-07-23 06:15:38 +04:00
the kernel command
line.</para> </listitem>
</varlistentry>
2010-06-24 02:11:04 +04:00
</variablelist>
</refsect1>
2010-06-24 05:09:36 +04:00
<refsect1 >
<title > Environment</title>
2013-01-15 06:58:22 +04:00
<variablelist class= 'environment-variables' >
2010-06-24 05:09:36 +04:00
<varlistentry >
<term > <varname > $SYSTEMD_LOG_LEVEL</varname> </term>
<listitem > <para > systemd reads the
log level from this environment
2010-06-24 19:25:16 +04:00
variable. This can be overridden with
2010-06-24 05:09:36 +04:00
<option > --log-level=</option> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > $SYSTEMD_LOG_TARGET</varname> </term>
<listitem > <para > systemd reads the
log target from this environment
2010-06-24 19:25:16 +04:00
variable. This can be overridden with
2010-06-24 05:09:36 +04:00
<option > --log-target=</option> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > $SYSTEMD_LOG_COLOR</varname> </term>
<listitem > <para > Controls whether
systemd highlights important log
2010-06-24 19:25:16 +04:00
messages. This can be overridden with
2010-06-24 05:09:36 +04:00
<option > --log-color=</option> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > $SYSTEMD_LOG_LOCATION</varname> </term>
<listitem > <para > Controls whether
systemd prints the code location along
with log messages. This can be
2010-06-24 19:25:16 +04:00
overridden with
2010-06-24 05:09:36 +04:00
<option > --log-location=</option> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > $XDG_CONFIG_HOME</varname> </term>
<term > <varname > $XDG_CONFIG_DIRS</varname> </term>
<term > <varname > $XDG_DATA_HOME</varname> </term>
<term > <varname > $XDG_DATA_DIRS</varname> </term>
2010-11-16 00:12:41 +03:00
<listitem > <para > The systemd user
2010-06-24 05:09:36 +04:00
manager uses these variables in
accordance to the <ulink
url="http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html">XDG
Base Directory specification</ulink>
to find its configuration.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > $SYSTEMD_UNIT_PATH</varname> </term>
<listitem > <para > Controls where systemd
looks for unit
files.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > $SYSTEMD_SYSVINIT_PATH</varname> </term>
<listitem > <para > Controls where systemd
looks for SysV init scripts.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > $SYSTEMD_SYSVRCND_PATH</varname> </term>
<listitem > <para > Controls where systemd
looks for SysV init script runlevel link
farms.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > $LISTEN_PID</varname> </term>
<term > <varname > $LISTEN_FDS</varname> </term>
<listitem > <para > Set by systemd for
supervised processes during
socket-based activation. See
<citerefentry > <refentrytitle > sd_listen_fds</refentrytitle> <manvolnum > 3</manvolnum> </citerefentry>
for more information.
</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > $NOTIFY_SOCKET</varname> </term>
<listitem > <para > Set by systemd for
supervised processes for status and
start-up completion notification. See
<citerefentry > <refentrytitle > sd_notify</refentrytitle> <manvolnum > 3</manvolnum> </citerefentry>
for more information.
</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</refsect1>
2010-06-24 02:11:04 +04:00
2010-07-07 03:38:56 +04:00
<refsect1 >
<title > Kernel Command Line</title>
2012-03-14 17:13:12 +04:00
<para > When run as system instance systemd parses a
number of kernel command line
arguments<footnote > <para > If run inside a Linux
container these arguments may be passed as command
line arguments to systemd itself, next to any of the
command line options listed in the Options section
above. If run outside of Linux containers, these
arguments are parsed from
<filename > /proc/cmdline</filename>
instead.</para> </footnote> :</para>
2010-07-07 03:38:56 +04:00
2013-01-26 19:47:16 +04:00
<variablelist class= 'kernel-commandline-options' >
2010-07-07 03:38:56 +04:00
<varlistentry >
<term > <varname > systemd.unit=</varname> </term>
2012-06-22 03:35:52 +04:00
<term > <varname > rd.systemd.unit=</varname> </term>
2010-07-07 03:38:56 +04:00
<listitem > <para > Overrides the unit to
activate on boot. Defaults to
<filename > default.target</filename> . This
may be used to temporarily boot into a
different boot unit, for example
<filename > rescue.target</filename> or
<filename > emergency.service</filename> . See
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.special</refentrytitle> <manvolnum > 7</manvolnum> </citerefentry>
2012-06-22 03:35:52 +04:00
for details about these units. The
option prefixed with
2012-10-26 02:16:47 +04:00
<literal > rd.</literal> is honored
2012-06-22 03:35:52 +04:00
only in the initial RAM disk (initrd),
while the one that isn't prefixed only
in the main system.</para> </listitem>
2010-07-07 03:38:56 +04:00
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > systemd.dump_core=</varname> </term>
<listitem > <para > Takes a boolean
argument. If <option > true</option>
systemd dumps core when it
crashes. Otherwise no core dump is
created. Defaults to
<option > true</option> .</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > systemd.crash_shell=</varname> </term>
<listitem > <para > Takes a boolean
argument. If <option > true</option>
systemd spawns a shell when it
2010-11-11 16:24:47 +03:00
crashes. Otherwise no shell is
spawned. Defaults to
2010-07-07 03:38:56 +04:00
<option > false</option> , for security
reasons, as the shell is not protected
by any password
authentication.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > systemd.crash_chvt=</varname> </term>
<listitem > <para > Takes an integer
argument. If positive systemd
activates the specified virtual
terminal when it crashes. Defaults to
<literal > -1</literal> .</para> </listitem>
</varlistentry>
2010-08-10 00:32:30 +04:00
<varlistentry >
<term > <varname > systemd.confirm_spawn=</varname> </term>
<listitem > <para > Takes a boolean
argument. If <option > true</option>
asks for confirmation when spawning
processes. Defaults to
<option > false</option> .</para> </listitem>
</varlistentry>
2010-07-07 03:38:56 +04:00
<varlistentry >
<term > <varname > systemd.show_status=</varname> </term>
<listitem > <para > Takes a boolean
argument. If <option > true</option>
shows terse service status updates on
the console during bootup. Defaults to
2012-06-22 03:35:52 +04:00
<option > true</option> , unless
<option > quiet</option> is passed as
kernel command line option in which
case it defaults to
<option > false</option> .</para> </listitem>
2010-07-07 03:38:56 +04:00
</varlistentry>
2010-08-10 00:32:30 +04:00
<varlistentry >
<term > <varname > systemd.log_target=</varname> </term>
<term > <varname > systemd.log_level=</varname> </term>
<term > <varname > systemd.log_color=</varname> </term>
<term > <varname > systemd.log_location=</varname> </term>
<listitem > <para > Controls log output,
with the same effect as the
<varname > $SYSTEMD_LOG_TARGET</varname> , <varname > $SYSTEMD_LOG_LEVEL</varname> , <varname > $SYSTEMD_LOG_COLOR</varname> , <varname > $SYSTEMD_LOG_LOCATION</varname>
environment variables described above.</para> </listitem>
</varlistentry>
2011-02-15 13:52:29 +03:00
<varlistentry >
<term > <varname > systemd.default_standard_output=</varname> </term>
<term > <varname > systemd.default_standard_error=</varname> </term>
<listitem > <para > Controls default
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
standard output and error output for
2011-02-15 13:52:29 +03:00
services, with the same effect as the
<option > --default-standard-output=</option>
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
and <option > --default-standard-error=</option>
2011-02-15 13:52:29 +03:00
command line arguments described
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
above, respectively.</para> </listitem>
2011-02-15 13:52:29 +03:00
</varlistentry>
2012-02-08 19:33:16 +04:00
<varlistentry >
<term > <varname > systemd.setenv=</varname> </term>
<listitem > <para > Takes a string
argument in the form
VARIABLE=VALUE. May be used to set
environment variables for the init
process and all its children at boot
time. May be used more than once to
set multiple variables. If the equal
2012-10-26 02:16:47 +04:00
sign and variable are missing it unsets
2012-02-08 19:33:16 +04:00
an environment variable which might be
passed in from the initial ram
disk.</para> </listitem>
</varlistentry>
2012-06-22 03:35:52 +04:00
<varlistentry >
<term > <varname > quiet</varname> </term>
<listitem > <para > If passed turns off
2012-06-22 15:16:28 +04:00
status output at boot, much like
2012-06-22 03:35:52 +04:00
<varname > systemd.show_status=false</varname>
would. Note that this option is also
read by the kernel itself and disables
kernel log output to the
kernel. Passing this option hence
turns off the usual output from both
the system manager and the
kernel.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > emergency</varname> </term>
<listitem > <para > Boot into emergency
mode. This is equivalent to
<varname > systemd.unit=emergency.target</varname>
and provided for compatibility
reasons and to be easier to type.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > single</varname> </term>
<term > <varname > s</varname> </term>
<term > <varname > S</varname> </term>
<term > <varname > 1</varname> </term>
<listitem > <para > Boot into rescue
mode. This is equivalent to
<varname > systemd.unit=rescue.target</varname>
and provided for compatibility reasons
and to be easier to
type.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > 2</varname> </term>
<term > <varname > 3</varname> </term>
<term > <varname > 4</varname> </term>
<term > <varname > 5</varname> </term>
<listitem > <para > Boot into the
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
specified legacy SysV runlevel. These
are equivalent to
2012-06-22 03:35:52 +04:00
<varname > systemd.unit=runlevel2.target</varname> ,
<varname > systemd.unit=runlevel3.target</varname> ,
<varname > systemd.unit=runlevel4.target</varname> ,
Reword sentences that contain psuedo-English "resp."
As you likely know, Arch Linux is in the process of moving to systemd.
So I was reading through the various systemd docs and quickly became
baffled by this new abbreviation "resp.", which I've never seen before
in my English-mother-tongue life.
Some quick Googling turned up a reference:
<http://www.transblawg.eu/index.php?/archives/870-Resp.-and-other-non-existent-English-wordsNicht-existente-englische-Woerter.html>
I guess it's a literal translation of the German "Beziehungsweise", but
English doesn't work the same way. The word "respectively" is used
exclusively to provide an ordering connection between two lists. E.g.
"the prefixes k, M, and G refer to kilo-, mega-, and giga-,
respectively." It is also never abbreviated to "resp." So the sentence
"Sets the default output resp. error output for all services and
sockets" makes no sense to a natural English speaker.
This patch removes all instances of "resp." in the man pages and
replaces them with sentences which are much more clear and, hopefully,
grammatically valid. In almost all instances, it was simply replacing
"resp." with "or," which the original author (Lennart?) could probably
just do in the future.
The only other instances of "resp." are in the src/ subtree, which I
don't feel privileged to correct.
Signed-off-by: Andrew Eikum <aeikum@codeweavers.com>
2012-10-15 22:59:12 +04:00
and <varname > systemd.unit=runlevel5.target</varname> , respectively,
2012-06-22 03:35:52 +04:00
and provided for compatibility reasons
and to be easier to
type.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <varname > locale.LANG=</varname> </term>
<term > <varname > locale.LANGUAGE=</varname> </term>
<term > <varname > locale.LC_CTYPE=</varname> </term>
<term > <varname > locale.LC_NUMERIC=</varname> </term>
<term > <varname > locale.LC_TIME=</varname> </term>
<term > <varname > locale.LC_COLLATE=</varname> </term>
<term > <varname > locale.LC_MONETARY=</varname> </term>
<term > <varname > locale.LC_MESSAGES=</varname> </term>
<term > <varname > locale.LC_PAPER=</varname> </term>
<term > <varname > locale.LC_NAME=</varname> </term>
<term > <varname > locale.LC_ADDRESS=</varname> </term>
<term > <varname > locale.LC_TELEPHONE=</varname> </term>
<term > <varname > locale.LC_MEASUREMENT=</varname> </term>
<term > <varname > locale.LC_IDENTIFICATION=</varname> </term>
<listitem > <para > Set the system locale
to use. This overrides the settings in
<filename > /etc/locale.conf</filename> . For
more information see
<citerefentry > <refentrytitle > locale.conf</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry>
and
<citerefentry > <refentrytitle > locale</refentrytitle> <manvolnum > 7</manvolnum> </citerefentry> .
</para> </listitem>
</varlistentry>
2010-07-07 03:38:56 +04:00
</variablelist>
2012-06-22 03:35:52 +04:00
<para > For other kernel command line parameters
understood by components of the core OS, please refer
to
<citerefentry > <refentrytitle > kernel-command-line</refentrytitle> <manvolnum > 7</manvolnum> </citerefentry> .</para>
2010-07-07 03:38:56 +04:00
</refsect1>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
<refsect1 >
<title > Sockets and FIFOs</title>
<variablelist >
<varlistentry >
2011-04-01 17:25:46 +04:00
<term > <filename > /run/systemd/notify</filename> </term>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
<listitem > <para > Daemon status
2011-04-01 17:25:46 +04:00
notification socket. This is an
AF_UNIX datagram socket and is used to
implement the daemon notification
logic as implemented by
2010-06-23 22:34:25 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > sd_notify</refentrytitle> <manvolnum > 3</manvolnum> </citerefentry> .</para> </listitem>
</varlistentry>
2010-08-16 17:56:42 +04:00
<varlistentry >
2011-04-01 17:25:46 +04:00
<term > <filename > /run/systemd/shutdownd</filename> </term>
2010-08-16 17:56:42 +04:00
<listitem > <para > Used internally by the
<citerefentry > <refentrytitle > shutdown</refentrytitle> <manvolnum > 8</manvolnum> </citerefentry>
tool to implement delayed
shutdowns. This is an AF_UNIX datagram
2011-04-01 17:25:46 +04:00
socket.</para> </listitem>
2010-08-16 17:56:42 +04:00
</varlistentry>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
<varlistentry >
2011-04-01 17:25:46 +04:00
<term > <filename > /run/systemd/private</filename> </term>
2010-06-23 22:34:25 +04:00
<listitem > <para > Used internally as
communication channel between
<citerefentry > <refentrytitle > systemctl</refentrytitle> <manvolnum > 1</manvolnum> </citerefentry>
and the systemd process. This is an
2011-04-01 17:25:46 +04:00
AF_UNIX stream socket. This interface
is private to systemd and should not
be used in external
2010-06-23 22:34:25 +04:00
projects.</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry >
<term > <filename > /dev/initctl</filename> </term>
<listitem > <para > Limited compatibility
support for the SysV client interface,
as implemented by the
<filename > systemd-initctl.service</filename>
unit. This is a named pipe in the file
system. This interface is obsolete and
should not be used in new
applications.</para> </listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
2010-06-23 04:12:10 +04:00
</refsect1>
<refsect1 >
<title > See Also</title>
<para >
2013-02-11 23:42:24 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > systemd-system.conf</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> ,
2012-06-25 14:00:43 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > locale.conf</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> ,
2010-06-24 05:09:36 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > systemctl</refentrytitle> <manvolnum > 1</manvolnum> </citerefentry> ,
2012-09-14 22:27:05 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > journalctl</refentrytitle> <manvolnum > 1</manvolnum> </citerefentry> ,
2010-06-24 05:09:36 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > systemd-notify</refentrytitle> <manvolnum > 1</manvolnum> </citerefentry> ,
2010-06-23 04:12:10 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > daemon</refentrytitle> <manvolnum > 7</manvolnum> </citerefentry> ,
2012-07-13 03:50:05 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > sd-daemon</refentrytitle> <manvolnum > 3</manvolnum> </citerefentry> ,
2010-06-24 05:09:36 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.unit</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> ,
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.special</refentrytitle> <manvolnum > 5</manvolnum> </citerefentry> ,
2012-06-22 03:35:52 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > pkg-config</refentrytitle> <manvolnum > 1</manvolnum> </citerefentry> ,
2012-06-23 01:14:19 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > kernel-command-line</refentrytitle> <manvolnum > 7</manvolnum> </citerefentry> ,
2013-01-15 07:08:33 +04:00
<citerefentry > <refentrytitle > bootup</refentrytitle> <manvolnum > 7</manvolnum> </citerefentry> ,
<citerefentry > <refentrytitle > systemd.directives</refentrytitle> <manvolnum > 7</manvolnum> </citerefentry>
2010-06-23 04:12:10 +04:00
</para>
</refsect1>
</refentry>