2015-09-19 08:35:32 +03:00
# Turkish translation for systemd.
# Copyright (C) 2014-2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
# Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014.
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015.
2016-06-09 18:43:18 +03:00
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2015, 2016.
2015-09-19 08:35:32 +03:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-09 16:05+0300\n"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr_TR\n"
2015-09-19 08:35:32 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Sisteme parolayı geri gönder"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "Sisteme parolayı geri göndermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Sistem servislerini veya diğer birimlerini yönet"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Sistem servislerini veya diğer birimlerini yönetmek kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Sistem servislerini veya birim dosyaları nı yönet"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Sistem servislerini veya birim dosyaları nı yönetmek kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "Sistem ve servis yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldı r"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Sistem ve servis yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldı rmak "
"kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "systemd durumunu yeniden yükle"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
msgstr "Makine adı nı ayarla"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Yerel makine adı nı ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
msgstr "Statik makine adı ayarla"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"Statik olarak yapı landı rı lmı ş konak makine adı nı ve yerel makine adı nı "
"ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
msgstr "Makine bilgisini ayarla"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Yerel makine bilgisini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "Bir SM ya da kapsayı cı kalı bı nı içe aktar"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr ""
"Bir SM ya da kapsayı cı kalı bı nı içe aktarmak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "Bir SM ya da kapsayı cı kalı bı nı dı şa aktar"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr ""
"Bir SM ya da kapsayı cı kalı bı nı dı şa aktarmak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "Bir SM ya da kapsayı cı kalı bı nı indir"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr ""
"Bir SM ya da kapsayı cı kalı bı nı indirmek için kimlik doğrulaması gereklidir"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
msgstr "Sistem yerelini ayarla"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Sistem yerelini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Sistem klavye ayarları nı ayarla"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Sistem klavye ayarları nı ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Uygulamaları n sistemin kapanması na engel olması na izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin kapanması na engel olması için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Uygulamaları n sistemin kapanması nı geciktirmelerine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin kapanması nı geciktirmesi için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Uygulamaları n sistemin beklemeye geçmesini engellemesine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin uykuya geçmesine engel olması için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Uygulamaları n sistemin beklemeye geçmesini ertelemesine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin uykuya geçmesini geciktirmesi için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr ""
"Uygulamaları n sistemin otomatik bekletmeye geçmesini engellemesine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin otomatik olarak askı ya alı nması na engel olması için "
"kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "Uygulamaları n sistemin güç tuşunun kullanı mı nı engellemesine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin güç tuşunu idare etmesine engel olması için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr ""
"Uygulamaları n sistemin beklet tuşunun kullanı mı nı engellemesine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin askı ya alma tuşunu idare etmesine engel olması için "
"kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""
"Uygulamaları n sistemin uykuya geçme tuşunun kullanı mı nı engellemesine izin "
"ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin hazı rda bekletme tuşunu idare etmesine engel olması "
"için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr ""
"Uygulamaları n sistemin kapak anahtarı nı n kullanı mı nı engellemesine izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Bir uygulamanı n sistemin kapak anahtarı nı idare etmesine engel olması için "
"kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#| msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Oturum açmamı ş kullanı cı nı n program çalı ştı rması na izin ver"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
#| msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Oturum açmamı ş bir kullanı cı olarak program çalı ştı rmak için açı kça istekte "
"bulunulması gerekir."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Oturum açmamı ş kullanı cı ları n program çalı ştı rması na izin ver"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Oturum açmamı ş bir kullanı cı olarak program çalı ştı rmak için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Aygı tları n yuvaya takı lması na izin ver"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr ""
"Bir aygı tı n yuvaya takı lması na izin vermek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Aygı tı n yuvaya eklenmesini sı fı rla"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Aygı tları n yuvalara nası l takı ldı ğı nı sı fı rlamak kimlik doğrulama "
"gerektiriyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Power off the system"
msgstr "Sistemi kapat"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Sistemi kapatmak için kimlik doğrulaması gerekiyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi kapat"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapat"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi kapatmak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Reboot the system"
msgstr "Sistemi yeniden başlat"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Sistemi yeniden başlatmak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi yeniden başlat"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi yeniden başlatmak kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlat"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi yeniden başlatmak kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Suspend the system"
msgstr "Sistemi askı ya al"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Sistemi askı ya almak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi askı ya al"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi askı ya almak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askı ya al"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi askı ya almak kimlik doğrulaması "
"gerektiriyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Hibernate the system"
msgstr "Sistemi hazı rda beklet"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Sistemi hazı rda bekletmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi hazı rda beklet"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Diğer kullanı cı lar oturum açmı şken sistemi hazı rda bekletmek kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazı rda beklet"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it."
msgstr ""
"Bir uygulama engellenmesini isterken sistemi hazı rda bekletmek kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Aktif oturumları , kullanı cı ları ve yuvaları yönet"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Aktif oturumları , kullanı cı ları ve yuvaları yönetmek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Aktif oturumları kilitle ya da kilidini aç"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr ""
"Aktif oturumları kilitlemek ve bunları n kilidini açmak için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr ""
"Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazı lı mı nı n belirtilmesine izin ver"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"Kurulum arayüzünü önyüklemek için ürün yazı lı mı nı n belirtilmesi için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Set a wall message"
msgstr "Bir duvar mesajı ayarla"
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Duvar mesajı ayarlamak için kimlik doğrulaması gereklidir"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
msgstr "Yerel kapsayı cı ya giriş yap"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Yerel kapsayı cı da oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
msgid "Log into the local host"
msgstr "Yerel (ana) makineye giriş yap"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Yerel (ana) makinede oturum açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Yerel kapsayı cı da kabuk (shell) aç"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr ""
"Yerel kapsayı cı da kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Yerel (ana) makinede kabuk (shell) aç"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr ""
"Yerel (ana) makinede kabuk (shell) açmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Yerel kapsayı cı da sözde (pseudo) TTY al"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
"Yerel kapsayı cı da sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY al"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr ""
"Yerel (ana) makinede sözde (pseudo) TTY almak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Yerel sanal makineleri ve kapsayı cı ları yönet"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
"Yerel sanal makineleri ve kapsayı cı ları yönetmek için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Yerel sanal makine ve kapsayı cı kalı pları nı yönet"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Yerel sanal makineler ve kapsayı cı kalı pları nı yönetmek için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
msgstr "Sistem zamanı nı ayarla"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Sistem zamanı nı ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
msgstr "Sistem zaman dilimini ayarla"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Sistem zaman dilimini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarla"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik "
"doğrulaması gerektiriyor."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Ağ zaman eş zamanlaması nı aç veya kapat"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
"Ağ zaman eş zamanlaması nı kontrol etmek kimlik doğrulaması gerektiriyor."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/core/dbus-unit.c:450
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/core/dbus-unit.c:451
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/core/dbus-unit.c:452
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/core/dbus-unit.c:560
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' sonlandı rmak için kimlik doğrulaması gereklidir."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/core/dbus-unit.c:590
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)'in \"failed\" (başarı sı z) durumunu sı fı rlamak için kimlik "
"doğrulaması gereklidir."
2016-06-09 18:43:18 +03:00
#: ../src/core/dbus-unit.c:622
2015-09-19 08:35:32 +03:00
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması "
"gereklidir."