From 077a10c062c5c4ade8405c99f2a619292a415e8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Boccassi Date: Tue, 14 Nov 2023 21:26:10 +0000 Subject: [PATCH] Update po files These are all newline breaks, but some meson tool changed at some point that causes all of these changes to happen, and they have started to appear when Weblate sends translations update, making them very hard to review as they are mostly adding these breaks. Update all files once and for all so that new translations PRs are easier to review. --- po/be.po | 391 ++++++++++++++++++++++++++---------- po/be@latin.po | 419 ++++++++++++++++++++++++++++----------- po/bg.po | 438 +++++++++++++++++++++++++++++----------- po/ca.po | 424 ++++++++++++++++++++++++++++----------- po/cs.po | 329 +++++++++++++++++++++--------- po/da.po | 359 +++++++++++++++++++++++---------- po/de.po | 398 ++++++++++++++++++++++++++----------- po/el.po | 352 ++++++++++++++++++++++++--------- po/es.po | 415 +++++++++++++++++++++++++++----------- po/et.po | 248 ++++++++++++++++------- po/eu.po | 203 +++++++++++++------ po/fi.po | 363 ++++++++++++++++++++++++---------- po/fr.po | 313 ++++++++++++++++++++--------- po/gl.po | 419 ++++++++++++++++++++++++++++----------- po/hr.po | 346 ++++++++++++++++++++++---------- po/hu.po | 294 +++++++++++++++++++-------- po/id.po | 351 +++++++++++++++++++++++--------- po/it.po | 20 +- po/ja.po | 20 +- po/ka.po | 20 +- po/kab.po | 173 +++++++++++----- po/ko.po | 258 +++++++++++++++++------- po/lt.po | 412 +++++++++++++++++++++++++++----------- po/nl.po | 196 ++++++++++++------ po/pa.po | 173 +++++++++++----- po/pl.po | 446 +++++++++++++++++++++++++++++------------ po/pt.po | 394 +++++++++++++++++++++++++----------- po/pt_BR.po | 409 +++++++++++++++++++++++++++----------- po/ro.po | 471 +++++++++++++++++++++++++++++++------------ po/ru.po | 528 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- po/si.po | 173 +++++++++++----- po/sk.po | 296 +++++++++++++++++++-------- po/sr.po | 461 ++++++++++++++++++++++++++++++------------ po/sv.po | 365 ++++++++++++++++++++++++---------- po/systemd.pot | 20 +- po/tr.po | 434 +++++++++++++++++++++++++++++----------- po/uk.po | 430 +++++++++++++++++++++++++++++----------- po/zh_CN.po | 173 +++++++++++----- po/zh_TW.po | 174 +++++++++++----- 39 files changed, 8682 insertions(+), 3426 deletions(-) diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 3e7f6009065..f019403da3d 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -9,15 +9,17 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-13 19:20+0000\n" "Last-Translator: Maksim Kliazovich \n" -"Language-Team: Belarusian \n" +"Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 @@ -25,7 +27,8 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Адправіць пароль назад сістэме" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Каб адправіць пароль назад сістэме, патрбуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -34,7 +37,9 @@ msgstr "Кіраванне сістэмнымі службамі і іншымі #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Для кіравання сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для кіравання сістэмнымі службамі і іншымі адзінкамі патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -42,15 +47,21 @@ msgstr "Кіраванне файламі сістэмных службаў і #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Для кіравання файламі сістэмных службаў і іншых адзінак патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для кіравання файламі сістэмных службаў і іншых адзінак патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Наладзіць зменныя асяроддзя кіраўніка сістэмы" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Для наладкі зменных асяроддзя сістэмнага кіраўніка патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Для наладкі зменных асяроддзя сістэмнага кіраўніка патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -66,7 +77,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Каб перачытаць стан systemd, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -90,8 +102,10 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Праверыць уліковыя даныя хатняй прасторы" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Для праверкі ўліковых даных хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Для праверкі ўліковых даных хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -114,12 +128,15 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "Змяніць пароль для хатняй прасторы" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "Для змены пароля для хатняй прасторы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -146,7 +163,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -164,7 +183,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -187,7 +208,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -275,8 +298,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Наладзіць статычную назву камп’ютара" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Для наладкі як статычнай, так і зразумелай, назвы камп’ютара патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Для наладкі як статычнай, так і зразумелай, назвы камп’ютара патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -300,7 +327,8 @@ msgstr "Атрыманне серыйнага нумара абсталяван #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 msgid "Authentication is required to get hardware serial number." -msgstr "Каб атрымаць серыйны нумар абсталявання, неабходна прайсці распазнаванне." +msgstr "" +"Каб атрымаць серыйны нумар абсталявання, неабходна прайсці распазнаванне." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 msgid "Get system description" @@ -316,7 +344,9 @@ msgstr "Імпартаваць вобраз віртуальнай машыны #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Для імпарту вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца аўтэнтыфікацыя" +msgstr "" +"Для імпарту вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" @@ -324,7 +354,9 @@ msgstr "Экспартаваць вобраз віртуальнай машын #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Для экспарту вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца аўтэнтыфікацыя" +msgstr "" +"Для экспарту вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" @@ -332,7 +364,9 @@ msgstr "Спампаваць вобраз віртуальнай машыны а #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Для спампоўвання вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца аўтэнтыфікацыя" +msgstr "" +"Для спампоўвання вобраза віртуальнай машыны або кантэйнера патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -355,8 +389,11 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць выключэнню сістэмы" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць выключэнню сістэмы, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць выключэнню сістэмы, " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -364,7 +401,9 @@ msgstr "Дазволіць праграмам затрымліваць выкл #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам затрымліваць выключэнне сістэмы, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для таго, каб дазволіць праграмам затрымліваць выключэнне сістэмы, " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -372,7 +411,9 @@ msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць пера #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць пераходу сістэмы ў рэжым сну, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць пераходу сістэмы ў рэжым сну, " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -380,55 +421,84 @@ msgstr "Дазволіць праграмам затрымліваць пера #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам затрымліваць пераход сістэмы ў рэжым сну, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для таго, каб дазволіць праграмам затрымліваць пераход сістэмы ў рэжым сну, " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць аўтаматычнаму прыпыненню сістэмы" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць аўтаматычнаму прыпыненню сістэмы, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць аўтаматычнаму прыпыненню " +"сістэмы, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку выключэння" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку выключэння, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку " +"выключэння, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку прыпынення" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку прыпынення, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку " +"прыпынення, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку пераходу ў рэжым сну" +msgstr "" +"Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку пераходу ў рэжым " +"сну" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку пераходу ў рэжым сну, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку " +"пераходу ў рэжым сну, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць закрыццё ноўтбука" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць закрыццё ноўтбука, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць закрыццё " +"ноўтбука, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку перазапуску" +msgstr "" +"Дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку перазапуску" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку перазапуску, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Для таго, каб дазволіць праграмам перашкаджаць сістэме апрацоўваць кнопку " +"перазапуску, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -436,7 +506,9 @@ msgstr "Дазволіць праграмам працаваць у фоне п #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам працаваць па-за сеансам карыстальніка, патрабуецца відавочны запыт." +msgstr "" +"Для таго, каб дазволіць праграмам працаваць па-за сеансам карыстальніка, " +"патрабуецца відавочны запыт." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -444,7 +516,9 @@ msgstr "Дазволіць праграмам працаваць у фоне п #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Для таго, каб дазволіць праграмам працаваць па-за межамі сеанса карыстальніка, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для таго, каб дазволіць праграмам працаваць па-за межамі сеанса " +"карыстальніка, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -452,7 +526,9 @@ msgstr "Дазволіць далучаць прылады да працоўны #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." -msgstr "Для таго, каб дазволіць далучаць прылады да працоўных месцаў, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для таго, каб дазволіць далучаць прылады да працоўных месцаў, патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -475,16 +551,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Выключыць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Для выключэння сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Для выключэння сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Выключыць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Для выключэння сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Для выключэння сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць " +"выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -499,16 +583,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Перазагрузіць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Для перазагрузкі сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Для перазагрузкі сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Перазагрузіць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Для перазагрузкі сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Для перазагрузкі сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць " +"выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -523,16 +615,24 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Спыніць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Для спынення сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Для спынення сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Спыніць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Для спынення сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Для спынення сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць выключэнню, " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -547,16 +647,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Прыпыніць сістэму з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Для прыпынення сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Для прыпынення сістэмы з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Прыпыніць сістэму, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Для прыпынення сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Для прыпынення сістэмы з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць " +"выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -571,16 +679,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым сну з іншымі прысутнымі карыстальнікамі" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Для пераводу сістэмы ў рэжым сну з іншымі прысутнымі карыстальнікамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Для пераводу сістэмы ў рэжым сну з іншымі прысутнымі карыстальнікамі " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Перавесці сістэму ў рэжым сну, калі праграмы перашкаджаюць гэтаму" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Для пераводу сістэмы ў рэжым сну з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Для пераводу сістэмы ў рэжым сну з актыўнымі праграмамі, якія перашкаджаюць " +"выключэнню, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -588,7 +704,9 @@ msgstr "Кіраванне актыўнымі сеансамі, карыстал #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Для кіравання актыўнымі сеансамі, карыстальнікамі і працоўнымі месцамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для кіравання актыўнымі сеансамі, карыстальнікамі і працоўнымі месцамі " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -596,7 +714,9 @@ msgstr "Заблакаваць або разблакаваць актыўныя #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Для таго, каб заблакаваць ці разблакаваць актыўныя сеансы, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для таго, каб заблакаваць ці разблакаваць актыўныя сеансы, патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -604,14 +724,17 @@ msgstr "Вызначыць \"прычыну\" перазапуску" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Для таго, каб вызначыць прычыну перазапуску, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для таго, каб вызначыць прычыну перазапуску, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Запусціць наладку прашыўкі падчас наступнага запуску" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." msgstr "Для таго, каб запусціць наладку прашыўкі, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 @@ -619,16 +742,24 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Вывесці меню загрузчыка падчас наступнага запуску" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Для вываду меню загрузчыка падчас наступнага запуску патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Для вываду меню загрузчыка падчас наступнага запуску патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Абраць пэўны загрузачны запіс падчас наступнага запуску" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Для таго, каб абраць пэўны загрузачны запіс падчас наступнага запуску, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Для таго, каб абраць пэўны загрузачны запіс падчас наступнага запуску, " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -668,7 +799,8 @@ msgstr "Атрымаць абалонку ў лакальным кантэйне #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "Для атрымання абалонкі ў лакальным кантэйнеры патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для атрымання абалонкі ў лакальным кантэйнеры патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -676,15 +808,19 @@ msgstr "Атрымаць абалонку на лакальным камп’ю #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "Для атрымання абалонкі на лакальным камп’ютары патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для атрымання абалонкі на лакальным камп’ютары патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Атрымаць псеўда-тэрмінал у лакальным кантэйнеры" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "Для атрымання псеўда-тэрмінала ў лакальным кантэйнеры патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Для атрымання псеўда-тэрмінала ў лакальным кантэйнеры патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -692,23 +828,32 @@ msgstr "Атрымаць псеўда-тэрмінал на лакальным #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "Для атрымання псеўда-тэрмінала на лакальным камп’ютары патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для атрымання псеўда-тэрмінала на лакальным камп’ютары патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Кіраванне лакальнымі віртуальнымі машынамі або кантэйнерамі" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і кантэйнерамі патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Для кіравання лакальнымі віртуальнымі машынамі і кантэйнерамі патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Кіраванне вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Для кіравання вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Для кіравання вобразамі лакальных віртуальных машын і кантэйнераў " +"патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -796,7 +941,8 @@ msgstr "Вызначыць DNSSEC Negative Trust Anchors" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "Для вызначэння DNSSEC Negative Trust Anchors патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для вызначэння DNSSEC Negative Trust Anchors патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -820,7 +966,9 @@ msgstr "Сервер DHCP адпраўляе паведамленне з пры #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 msgid "Authentication is required to send force renew message." -msgstr "Для адпраўкі паведамлення з прымусовым абнаўленнем патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для адпраўкі паведамлення з прымусовым абнаўленнем патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" @@ -844,7 +992,8 @@ msgstr "Змяніць канфігурацыю сеткавага інтэрф #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." -msgstr "Для змены канфігурацыі сеткавага інтэрфейсу патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для змены канфігурацыі сеткавага інтэрфейсу патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" @@ -859,16 +1008,22 @@ msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Далучыць альбо адлучыць вобраз пераноснай службы" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Для далучэння альбо адлучэння вобраза пераноснай службы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Для далучэння альбо адлучэння вобраза пераноснай службы патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Выдаліць альбо змяніць вобраз пераноснай службы" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "Для выдалення альбо змены вобраза пераноснай службы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Для выдалення альбо змены вобраза пераноснай службы патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -892,7 +1047,8 @@ msgstr "Скінуць налады вырашэння назваў" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "Для таго, каб скінуць налады вырашэння назваў, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для таго, каб скінуць налады вырашэння назваў, патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -915,7 +1071,9 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Наладзіць апаратны гадзіннік на мясцовы час альбо UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." msgstr "Для наладкі апаратнага гадзінніка патрабуецца аўтэнтыфікацыя." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 @@ -923,44 +1081,61 @@ msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Уключыць або выключыць сінхранізацыю часу па сетцы" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па сетцы патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Для ўключэння або выключэння сінхранізацыі часу па сетцы патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Для запуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Для спынення \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Для перачытання стану \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Для перазапуску \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." -msgstr "Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Для адпраўкі сігналу UNIX працэсам адзінкі \"$(unit)\" патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "Для таго, каб скінуць стан \"failed\" у \"$(unit)\", патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +msgstr "" +"Для таго, каб скінуць стан \"failed\" у \"$(unit)\", патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Для змены ўласцівасцей \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "Для выдалення файлаў і каталогаў, якія звязаныя з \"$(unit)\", патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Для выдалення файлаў і каталогаў, якія звязаныя з \"$(unit)\", патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "Для спынення альбо ўзнаўлення працэсаў \"$(unit)\" патрабуецца аўтэнтыфікацыя." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"Для спынення альбо ўзнаўлення працэсаў \"$(unit)\" патрабуецца " +"аўтэнтыфікацыя." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Неабходна аўтэнтыфікацыя для забойства '$(unit)'." diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 2e9311e203e..3d7b2ef0811 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-09 19:50+0300\n" "Last-Translator: Viktar Vaŭčkievič \n" "Language-Team: \n" @@ -15,7 +15,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 @@ -23,7 +24,8 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Adpravić paroĺ nazad sistemie" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia adpraŭki parolia nazad sistemie." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -32,7 +34,9 @@ msgstr "Kiravać servisami i inšymi sistemnymi adzinkami" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia servisami i inšymi sistemnymi adzinkami." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia servisami i inšymi sistemnymi " +"adzinkami." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -40,15 +44,21 @@ msgstr "Kiravać fajlami servisaŭ i inšych sistemnych adzinak" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia fajlami servisaŭ i inšych sistemnych adzinak." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia fajlami servisaŭ i inšych " +"sistemnych adzinak." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Ustaliavać abo skinuć zmiennyja asiaroddzia sistemnaha menedžera" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia abo skidu zmiennych asiaroddzia sistemnaha menedžera." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia abo skidu zmiennych " +"asiaroddzia sistemnaha menedžera." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -64,7 +74,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu systemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -91,8 +102,11 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia aktyŭnymi siesijami, karystaĺnikami i miescami." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia aktyŭnymi siesijami, " +"karystaĺnikami i miescami." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -101,7 +115,8 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 #, fuzzy msgid "Authentication is required to update a user's home area." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dalučennia prylad da pracoŭnych miescaŭ." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dalučennia prylad da pracoŭnych miescaŭ." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" @@ -110,7 +125,8 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 #, fuzzy msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia" +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" @@ -118,12 +134,17 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia aktyŭnymi siesijami, karystaĺnikami i miescami." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia aktyŭnymi siesijami, " +"karystaĺnikami i miescami." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -150,7 +171,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -168,7 +191,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -191,7 +216,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -279,8 +306,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Ustaliavać statyčnaje imia vuzla" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia jak statyčnaha tak i pryhožaha imia vuzla." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia jak statyčnaha tak i " +"pryhožaha imia vuzla." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -288,7 +319,9 @@ msgstr "Ustaliavać infarmacyju ab mašynie" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia infarmacyi ab lakaĺnaj mašynie." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia infarmacyi ab lakaĺnaj " +"mašynie." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" @@ -316,7 +349,8 @@ msgstr "Ustaliavać sistemny časavy pojas" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 #, fuzzy msgid "Authentication is required to get system description." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha časavoha pojasu." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha časavoha pojasu." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" @@ -356,15 +390,19 @@ msgstr "Ustaliavać sistemnyja nalady klavijatury" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnych nalad klavijatury." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnych nalad klavijatury." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Dazvolić prahramam pieraškadžać vykliučenniu sistemy" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać vykliučenniu sistemy." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać vykliučenniu " +"sistemy." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -372,7 +410,9 @@ msgstr "Dazvolić prahramam zatrymlivać vykliučennie sistemy" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam zatrymlivać vykliučennie sistemy." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam zatrymlivać vykliučennie " +"sistemy." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -380,7 +420,9 @@ msgstr "Dazvolić prahramam pieraškadžać zasypanniu sistemy" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać zasypanniu sistemy." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać zasypanniu " +"sistemy." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -388,73 +430,110 @@ msgstr "Dazvolić prahramam zatrymlivać zasypannie sistemy" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam zatrymlivać zasypannie sistemy." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam zatrymlivać zasypannie " +"sistemy." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Dazvolić prahramam pieraškadžać aŭtamatyčnamu prypynienniu sistemy" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać aŭtamatyčnamu prypynienniu sistemy." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać " +"aŭtamatyčnamu prypynienniu sistemy." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Dazvolić prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu vykliučennia" +msgstr "" +"Dazvolić prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu vykliučennia" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu vykliučennia." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać sistemie " +"apracoŭvać klavišu vykliučennia." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "Dazvolić prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu prypyniennia" +msgstr "" +"Dazvolić prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu prypyniennia" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu prypyniennia." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać sistemie " +"apracoŭvać klavišu prypyniennia." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Dazvolić prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu hibiernacyi" +msgstr "" +"Dazvolić prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu hibiernacyi" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu hibiernacyi." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać sistemie " +"apracoŭvać klavišu hibiernacyi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" -msgstr "Dazvolić prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać zakryccio kryški noŭtbuka" +msgstr "" +"Dazvolić prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać zakryccio kryški noŭtbuka" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać zakryccio kryški noŭtbuka." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać sistemie " +"apracoŭvać zakryccio kryški noŭtbuka." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 #, fuzzy msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "Dazvolić prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu vykliučennia" +msgstr "" +"Dazvolić prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu vykliučennia" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 #, fuzzy -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać sistemie apracoŭvać klavišu vykliučennia." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dazvolu prahramam pieraškadžać sistemie " +"apracoŭvać klavišu vykliučennia." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" -msgstr "Dazvolić karystaĺniku, jakija jašče nie ŭvajšoŭ u sistemu, vykonvać prahramy" +msgstr "" +"Dazvolić karystaĺniku, jakija jašče nie ŭvajšoŭ u sistemu, vykonvać prahramy" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Nieabchodny vidavočny zapyt dlia vykanannia prahram karystaĺnika, jaki jašče nie ŭvajšoŭ u sistemu." +msgstr "" +"Nieabchodny vidavočny zapyt dlia vykanannia prahram karystaĺnika, jaki jašče " +"nie ŭvajšoŭ u sistemu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" -msgstr "Dazvolić karystaĺnikam, jakija jašče nie ŭvajšli ŭ sistemu, vykonvać prahramy" +msgstr "" +"Dazvolić karystaĺnikam, jakija jašče nie ŭvajšli ŭ sistemu, vykonvać prahramy" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia vykanannia prahram karystaĺnika, jaki jašče nie ŭvajšoŭ u sistemu." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia vykanannia prahram karystaĺnika, jaki jašče " +"nie ŭvajšoŭ u sistemu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -462,7 +541,8 @@ msgstr "Dazvolić dalučać prylady da pracoŭnych miescaŭ" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dalučennia prylad da pracoŭnych miescaŭ." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dalučennia prylad da pracoŭnych miescaŭ." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -470,7 +550,8 @@ msgstr "Adkliučać prylady ad pracoŭnych miescaŭ" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia adkliučennia prylad ad pracoŭnych miescaŭ." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia adkliučennia prylad ad pracoŭnych miescaŭ." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -485,16 +566,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Vykliučyć sistemu pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia vykliučennia sistemy pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia vykliučennia sistemy pry prysutnasci inšych " +"karystaĺnikaŭ." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Vykliučyć sistemu, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia vykliučennia sistemy, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia vykliučennia sistemy, kali prahramy " +"pieraškadžajuć hetamu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -509,16 +598,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Pierazahruzić sistemu pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazahruzki sistemy pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazahruzki sistemy pry prysutnasci " +"inšych karystaĺnikaŭ." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Pierazahruzić sistemu, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazahruzki sistemy, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazahruzki sistemy, kali prahramy " +"pieraškadžajuć hetamu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 #, fuzzy @@ -537,8 +634,12 @@ msgstr "Hibiernavać sistemu pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia hibiernacyi sistemy pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia hibiernacyi sistemy pry prysutnasci inšych " +"karystaĺnikaŭ." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 #, fuzzy @@ -547,8 +648,12 @@ msgstr "Hibiernavać sistemu, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia hibiernacyi sistemy, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia hibiernacyi sistemy, kali prahramy " +"pieraškadžajuć hetamu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -563,16 +668,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Prypynić sistemu pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia prypyniennia sistemy pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia prypyniennia sistemy pry prysutnasci inšych " +"karystaĺnikaŭ." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Prypynić sistemu, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia prypyniennia sistemy, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia prypyniennia sistemy, kali prahramy " +"pieraškadžajuć hetamu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -587,16 +700,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibiernavać sistemu pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia hibiernacyi sistemy pry prysutnasci inšych karystaĺnikaŭ." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia hibiernacyi sistemy pry prysutnasci inšych " +"karystaĺnikaŭ." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Hibiernavać sistemu, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia hibiernacyi sistemy, kali prahramy pieraškadžajuć hetamu." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia hibiernacyi sistemy, kali prahramy " +"pieraškadžajuć hetamu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -604,7 +725,9 @@ msgstr "Kiravać aktyŭnymi siesijami, karystaĺnikami i pracoŭnymi miescami" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia aktyŭnymi siesijami, karystaĺnikami i miescami." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia aktyŭnymi siesijami, " +"karystaĺnikami i miescami." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -612,7 +735,9 @@ msgstr "Blakavać abo razblakavać aktyŭnuju siesiju" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia blakiroŭki abo razblakiroŭki aktyŭnaj siesii." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia blakiroŭki abo razblakiroŭki aktyŭnaj " +"siesii." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -621,7 +746,8 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 #, fuzzy msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha časavoha pojasu." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha časavoha pojasu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 #, fuzzy @@ -629,8 +755,12 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Dazvolić ukazannie prašyŭcy na zahruzku interfiejsu nalad" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkazannia prašyŭcy na zahruzku interfiejsu nalad." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkazannia prašyŭcy na zahruzku interfiejsu " +"nalad." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" @@ -638,8 +768,12 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkazannia prašyŭcy na zahruzku interfiejsu nalad." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkazannia prašyŭcy na zahruzku interfiejsu " +"nalad." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" @@ -647,8 +781,12 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkazannia prašyŭcy na zahruzku interfiejsu nalad." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkazannia prašyŭcy na zahruzku interfiejsu " +"nalad." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -656,7 +794,8 @@ msgstr "Ustaliavać usieahuĺnaje paviedamliennie" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 msgid "Authentication is required to set a wall message" -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia" +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 msgid "Change Session" @@ -689,7 +828,8 @@ msgstr "Atrymać abalonku na lakaĺnym kantejniery" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia abalonki na lakaĺnym kantejniery." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia abalonki na lakaĺnym kantejniery." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -697,15 +837,19 @@ msgstr "Atrymać abalonku na lakaĺnym vuzlie" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia abalonki na lakaĺnym vuzlie." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia abalonki na lakaĺnym vuzlie." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Atrymać psieŭda TTY na lakaĺnym kantejniery" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia psieŭda TTY na lakaĺnym kantejniery." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia psieŭda TTY na lakaĺnym " +"kantejniery." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -713,23 +857,31 @@ msgstr "Atrymać psieŭda TTY na lakaĺnym vuzlie" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia psieŭda TTY na lakaĺnym vuzlie." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia atrymannia psieŭda TTY na lakaĺnym vuzlie." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Kiravać lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami abo kantejnierami" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami i kantejnierami." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia lakaĺnymi virtuaĺnymi mašynami i " +"kantejnierami." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Kiravać vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych mašyn i kantejnieraŭ" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych mašyn i kantejnieraŭ." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia kiravannia vobrazami lakaĺnych virtuaĺnych " +"mašyn i kantejnieraŭ." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -853,7 +1005,8 @@ msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 #, fuzzy msgid "Authentication is required to send force renew message." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia" +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" @@ -862,7 +1015,8 @@ msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 #, fuzzy msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia" +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 msgid "Reload network settings" @@ -897,8 +1051,10 @@ msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dalučennia prylad da pracoŭnych miescaŭ." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia dalučennia prylad da pracoŭnych miescaŭ." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" @@ -906,7 +1062,8 @@ msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spampoŭki vobraza VM abo kantejniera" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -916,7 +1073,8 @@ msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 #, fuzzy msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia" +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" @@ -925,7 +1083,8 @@ msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 #, fuzzy msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia" +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭsieahuĺnaha paviedamliennia" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" @@ -934,7 +1093,8 @@ msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnych nalad klavijatury." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnych nalad klavijatury." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -950,62 +1110,81 @@ msgstr "Ustaliavać sistemny časavy pojas" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha časavoha pojasu." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia sistemnaha časavoha pojasu." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Ustaliavać časavy pojas (miascovy abo UTC), u jakim RTC zachoŭvaje čas" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia časavoha pojasu (miascovy abo UTC), u jakim zachoŭvajecca čas u RTC." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia časavoha pojasu (miascovy abo " +"UTC), u jakim zachoŭvajecca čas u RTC." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Ukliučyć abo vykliučyć sinchranizacyju času pa sietcy" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkliučennia abo vykliučennia sinchranizacyi času pa sietcy." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭkliučennia abo vykliučennia sinchranizacyi " +"času pa sietcy." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia zapusku '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia spyniennia '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pieračytannia stanu '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia pierazapusku '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:565 +#: src/core/dbus-unit.c:553 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'." +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia ŭstaliavannia ŭlascivasciej '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:728 +#: src/core/dbus-unit.c:716 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'." +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:776 +#: src/core/dbus-unit.c:764 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'." +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia anuliavannia pamylkovaha stanu '$(unit)'." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Nieabchodna aŭtentyfikacyja dlia zabojstva '$(unit)'." diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 0bea9978632..5a5f0fbc998 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-17 15:20+0000\n" "Last-Translator: Velislav Ivanov \n" -"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +25,8 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Изпращане на паролата към системата" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "За изпращане на паролата към системата е необходима идентификация." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -33,7 +35,8 @@ msgstr "Управление на услугите или другите мод #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация." +msgstr "" +"За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -41,15 +44,23 @@ msgstr "Управление на файловете за услугите ил #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "За управление на файловете за услугите или другите модули е необходима идентификация." +msgstr "" +"За управление на файловете за услугите или другите модули е необходима " +"идентификация." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Задаване или изтриване на променливи на средата за системата и управлението на услугите" +msgstr "" +"Задаване или изтриване на променливи на средата за системата и управлението " +"на услугите" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "За задаване или изтриване на променливи на средата за системата и управлението на услугите е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"За задаване или изтриване на променливи на средата за системата и " +"управлението на услугите е необходима идентификация." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -65,7 +76,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "За презареждане на състоянието на systemd е необходима идентификация." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -89,8 +101,11 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Проверка на идентификация на място за потребител" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "За проверка на идентификация на място за потребител е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"За проверка на идентификация на място за потребител е необходима " +"идентификация." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -113,12 +128,16 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "Промяна на парола на място за потребител" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "За промяна на парола на място за потребител е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"За промяна на парола на място за потребител е необходима идентификация." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -145,7 +164,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -163,7 +184,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -186,7 +209,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -274,8 +299,11 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Задаване на статично име на машина" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "За задаване на статично име на локална машина е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"За задаване на статично име на локална машина е необходима идентификация." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -283,7 +311,8 @@ msgstr "Задаване на информация за машина" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "За задаване на информация за локална машина е необходима идентификация." +msgstr "" +"За задаване на информация за локална машина е необходима идентификация." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" @@ -315,7 +344,9 @@ msgstr "Внасяне на изображение на виртуална ма #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "За внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима идентификация." +msgstr "" +"За внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " +"идентификация." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" @@ -323,7 +354,9 @@ msgstr "Изнасяне на изображение на виртуална м #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "За изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима идентификация." +msgstr "" +"За изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " +"идентификация." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" @@ -331,7 +364,9 @@ msgstr "Изтегляне на изображение на виртуална #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "За изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима идентификация." +msgstr "" +"За изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " +"идентификация." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -354,8 +389,11 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват спирането на системата" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват спиране на системата е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"За позволяване на програми да предотвратяват спиране на системата е " +"необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -363,7 +401,9 @@ msgstr "Позволяване на програми да забавят спи #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "За позволяване на програми да забавят спиране на системата е необходима идентификация." +msgstr "" +"За позволяване на програми да забавят спиране на системата е необходима " +"идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -371,7 +411,9 @@ msgstr "Позволяване на програми да предотвратя #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват приспиване на системата е необходима идентификация." +msgstr "" +"За позволяване на програми да предотвратяват приспиване на системата е " +"необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -379,71 +421,116 @@ msgstr "Позволяване на програми да забавят при #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "За позволяване на програми да забавят приспиване на системата е необходима идентификация." +msgstr "" +"За позволяване на програми да забавят приспиване на системата е необходима " +"идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" -msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват автоматично приспиване на системата" +msgstr "" +"Позволяване на програми да предотвратяват автоматично приспиване на системата" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват автоматично приспиване на системата е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"За позволяване на програми да предотвратяват автоматично приспиване на " +"системата е необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакцията на система при натискане на клавиш за захранване" +msgstr "" +"Позволяване на програми да предотвратяват реакцията на система при натискане " +"на клавиш за захранване" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват реакцията на системата при натискане на клавиш за захранване е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"За позволяване на програми да предотвратяват реакцията на системата при " +"натискане на клавиш за захранване е необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакцията на системата при натискане на клавиш за приспиване" +msgstr "" +"Позволяване на програми да предотвратяват реакцията на системата при " +"натискане на клавиш за приспиване" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за приспиване е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при " +"натискане на клавиш за приспиване е необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за дълбоко приспиване" +msgstr "" +"Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане " +"на клавиш за дълбоко приспиване" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за дълбоко приспиване е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при " +"натискане на клавиш за дълбоко приспиване е необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" -msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при затваряне на екран" +msgstr "" +"Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при затваряне " +"на екран" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при затваряне на екран е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"За позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при " +"затваряне на екран е необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за рестартиране" +msgstr "" +"Позволяване на програми да предотвратяват реакция на системата при натискане " +"на клавиш за рестартиране" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "За позволяване на програми предотвратяват реакция на системата при натискане на клавиш за рестартиране е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"За позволяване на програми предотвратяват реакция на системата при натискане " +"на клавиш за рестартиране е необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" -msgstr "Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват програми" +msgstr "" +"Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват " +"програми" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват програми е необходима изрична заявка." +msgstr "" +"За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват " +"програми е необходима изрична заявка." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" -msgstr "Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват програми" +msgstr "" +"Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват " +"програми" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват програми е необходима идентификация." +msgstr "" +"За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват " +"програми е необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -451,7 +538,9 @@ msgstr "Позволяване на закачане на устройства #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." -msgstr "За позволяване на закачане на устройства към работните места е необходима идентификация." +msgstr "" +"За позволяване на закачане на устройства към работните места е необходима " +"идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -459,7 +548,9 @@ msgstr "Изчистване на връзките между устройств #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "За изчистване на връзки между устройства и работни места е необходима идентификация." +msgstr "" +"За изчистване на връзки между устройства и работни места е необходима " +"идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -474,16 +565,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Изключване на системата, дори когато има други вписани потребители" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "За изключване на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"За изключване на системата, дори когато има други вписани потребители, е " +"необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Изключване на системата, дори когато програма иска да предотврати това" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "За изключване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"За изключване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е " +"необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -498,16 +597,25 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Рестартиране на системата, дори когато има други вписани потребители" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "За рестартиране на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"За рестартиране на системата, дори когато има други вписани потребители, е " +"необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това" +msgstr "" +"Рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "За рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"За рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това, " +"е необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -522,16 +630,24 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Спиране на системата, дори когато има други вписани потребители" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "За спиране на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"За спиране на системата, дори когато има други вписани потребители, е " +"необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Спиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "За спиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"За спиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е " +"необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -546,16 +662,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "За приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"За приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители, е " +"необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "За приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"За приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е " +"необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -567,19 +691,30 @@ msgstr "За дълбоко приспиване на системата е не #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" -msgstr "Дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители" +msgstr "" +"Дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "За дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители, е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"За дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани " +"потребители, е необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това" +msgstr "" +"Дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати " +"това" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "За дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"За дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати " +"това, е необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -587,7 +722,9 @@ msgstr "Управление на работещите сесии, потреб #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "За управление на работещите сесии, потребители и работни места е необходима идентификация." +msgstr "" +"За управление на работещите сесии, потребители и работни места е необходима " +"идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -595,7 +732,8 @@ msgstr "Заключване или отключване на работещи #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "За заключване или отключване на работещи сесии е необходима идентификация." +msgstr "" +"За заключване или отключване на работещи сесии е необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -603,31 +741,45 @@ msgstr "Задаване на причина за рестартиране (reas #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "За задаване на причина за рестартиране (reason) в ядрото е необходима идентификация." +msgstr "" +"За задаване на причина за рестартиране (reason) в ядрото е необходима " +"идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Задаване на фърмуера да стартира с интерфейса за управление" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "За задаване на фърмуера да стартира с интерфейса за управление е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"За задаване на фърмуера да стартира с интерфейса за управление е необходима " +"идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Задаване на фърмуера да стартира в програмата за начално зареждане" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "За задаване на фърмуера да стартира в програмата за начално зареждане е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"За задаване на фърмуера да стартира в програмата за начално зареждане е " +"необходима идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Задаване на фърмуера да стартира в определен вариант" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "За задаване на фърмуера да стартира в определен вариант е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"За задаване на фърмуера да стартира в определен вариант е необходима " +"идентификация." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -682,8 +834,11 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Получаване на псевдо терминал в локален контейнер" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "За получаване на псевдо терминал в локален контейнер е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"За получаване на псевдо терминал в локален контейнер е необходима " +"идентификация." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -691,23 +846,32 @@ msgstr "Получаване на псевдо терминал на локал #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "За получаване на псевдо терминал на локалната машина е необходима идентификация." +msgstr "" +"За получаване на псевдо терминал на локалната машина е необходима " +"идентификация." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Управление на локални виртуални машини и контейнери" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "За управление на локални виртуални машини и контейнери е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"За управление на локални виртуални машини и контейнери е необходима " +"идентификация." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Управление на изображения на виртуални машини или контейнери" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "За управление на изображения на виртуални машини или е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"За управление на изображения на виртуални машини или е необходима " +"идентификация." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -715,7 +879,8 @@ msgstr "Задаване на сървъри за точно време (NTP)" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 msgid "Authentication is required to set NTP servers." -msgstr "За задаване на сървъри за точно време (NTP) е необходима идентификация." +msgstr "" +"За задаване на сървъри за точно време (NTP) е необходима идентификация." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 @@ -755,7 +920,8 @@ msgstr "Откриване на имена в локалната мрежа (LLM #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." -msgstr "За откриване на имена в локалната мрежа (LLMNR) е необходима идентификация." +msgstr "" +"За откриване на имена в локалната мрежа (LLMNR) е необходима идентификация." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 @@ -795,7 +961,9 @@ msgstr "Изрично доверяване на домейни DNSSEC (Negative #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "За изрично доверяване на домейни DNSSEC (Negative Trust Anchors) е необходима идентификация." +msgstr "" +"За изрично доверяване на домейни DNSSEC (Negative Trust Anchors) е " +"необходима идентификация." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -851,23 +1019,30 @@ msgstr "Преглед на преносимо изображение на си #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "За преглед на преносимо изображение на система е необходима идентификация." +msgstr "" +"За преглед на преносимо изображение на система е необходима идентификация." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Превключване на преносимо изображение на система" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "За превключване на преносимо изображение на система е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"За превключване на преносимо изображение на система е необходима " +"идентификация." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Изтриване/промяна на преносимо изображение на система" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "За изтриване/промяна на преносимо изображение на система е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"За изтриване/промяна на преносимо изображение на система е необходима " +"идентификация." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -891,7 +1066,9 @@ msgstr "Възстановяване на настройките за откри #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "За възстановяване на настройките за откриване на имената е необходима идентификация." +msgstr "" +"За възстановяване на настройките за откриване на имената е необходима " +"идентификация." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -914,49 +1091,70 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "За превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"За превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC е " +"необходима идентификация." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Превключване на синхронизацията на времето по мрежата" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима идентификация." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима " +"идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." -msgstr "За изпращането на сигнал на UNIX на процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"За изпращането на сигнал на UNIX на процесите на „$(unit)“ е необходима " +"идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима идентификация." +msgstr "" +"За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима " +"идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "За изтриването на файловете и директориите на „$(unit)“ е необходима идентификация." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"За изтриването на файловете и директориите на „$(unit)“ е необходима " +"идентификация." -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима идентификация." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"За замразяване/размразяване на процесите на „$(unit)“ е необходима " +"идентификация." diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 61c8bd08719..e59e384accc 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-27 04:18-0500\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch \n" "Language-Team: Català \n" @@ -22,8 +22,10 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Retorna la frase de pas al sistema" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Es requereix autenticació per retornar la frase de pas introduïda al sistema." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per retornar la frase de pas introduïda al sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -31,7 +33,9 @@ msgstr "Gestiona els serveis del sistema o bé altres unitats." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres unitats." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per gestionar els serveis del sistema o bé altres " +"unitats." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -39,15 +43,23 @@ msgstr "Gestiona el servei del sistema o bé fitxers d'unitats" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Es requereix autenticació per gestionar un servei del sistema o bé fitxers d'unitats." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per gestionar un servei del sistema o bé fitxers " +"d'unitats." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Estableix o desestableix les variables d'entorn del gestor de serveis o del sistema" +msgstr "" +"Estableix o desestableix les variables d'entorn del gestor de serveis o del " +"sistema" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Es requereix autenticació per establir o desestablir les variables d'entorn del gestor de serveis o del sistema." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per establir o desestablir les variables d'entorn " +"del gestor de serveis o del sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -63,7 +75,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar l'estat de systemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -90,8 +103,11 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de treball actius." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de " +"treball actius." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -100,7 +116,8 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 #, fuzzy msgid "Authentication is required to update a user's home area." -msgstr "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" @@ -117,12 +134,17 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de treball actius." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de " +"treball actius." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -149,7 +171,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -167,7 +191,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -190,7 +216,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -278,8 +306,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Estableix el nom d'amfitrió estàtic" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local configurat estàticament, així com el nom bonic d'amfitrió." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per establir el nom d'amfitrió local configurat " +"estàticament, així com el nom bonic d'amfitrió." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -287,7 +319,8 @@ msgstr "Estableix la informació de la màquina" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "Es requereix autenticació per establir la informació de la màquina local." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per establir la informació de la màquina local." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" @@ -323,7 +356,9 @@ msgstr "Importa una màquina virtual o una imatge de contenidor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de contenidor" +msgstr "" +"Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de " +"contenidor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" @@ -331,7 +366,9 @@ msgstr "Exporta una màquina virtual o una imatge de contenidor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Es requereix autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de contenidor" +msgstr "" +"Es requereix autenticació per exportar una màquina virtual o una imatge de " +"contenidor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" @@ -339,7 +376,9 @@ msgstr "Baixa una màquina virtual o una imatge de contenidor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de contenidor" +msgstr "" +"Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de " +"contenidor" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -347,7 +386,8 @@ msgstr "Estableix la configuració regional del sistema" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." -msgstr "Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" @@ -355,15 +395,19 @@ msgstr "Estableix els ajusts del teclat del sistema" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Permet a les aplicacions inhibir l'apagada del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi l'apagada del " +"sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -371,7 +415,9 @@ msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir l'apagada del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi l'apagada del " +"sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -379,7 +425,9 @@ msgstr "Permet a les aplicacions inhibir el repòs del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi el repòs del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi el repòs del " +"sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -387,57 +435,92 @@ msgstr "Permet a les aplicacions endarrerir el repòs del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi el repòs del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació endarrereixi el repòs del " +"sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la suspensió automàtica del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió automàtica del sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la suspensió " +"automàtica del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema" +msgstr "" +"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del " +"sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la " +"tecla d'encesa per part del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema" +msgstr "" +"Permet a les aplicacions inhibir la tecla de suspensió per part del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla de suspensió per part del sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la " +"tecla de suspensió per part del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part del sistema" +msgstr "" +"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'hibernació per part " +"del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'hibernació per part del sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la " +"tecla d'hibernació per part del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" -msgstr "Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del sistema" +msgstr "" +"Permet a les aplicacions la gestió del tancament de la tapa per part del " +"sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del tancament de la tapa per part del sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió del " +"tancament de la tapa per part del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 #, fuzzy msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema" +msgstr "" +"Permet a les aplicacions inhibir la gestió de la tecla d'encesa per part del " +"sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 #, fuzzy -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la tecla d'encesa per part del sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Es requereix autenticació perquè una aplicació inhibeixi la gestió de la " +"tecla d'encesa per part del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -445,7 +528,9 @@ msgstr "Permet a l'usuari sense inici de sessió executar programes" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari sense inici de sessió." +msgstr "" +"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari " +"sense inici de sessió." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -453,7 +538,9 @@ msgstr "Permet als usuaris sense inici de sessió executar programes" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari sense inici de sessió." +msgstr "" +"Es requereix una sol·licitud explícita per executar programes com a usuari " +"sense inici de sessió." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -461,7 +548,8 @@ msgstr "Permet l'annexió de dispositius als llocs de treball" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." -msgstr "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -469,7 +557,9 @@ msgstr "Allibera els dispositius a les annexions dels llocs de treball" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Es requereix autenticació per restablir com s'annexionen els dispositius als llocs de treball." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per restablir com s'annexionen els dispositius als " +"llocs de treball." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -484,16 +574,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha altres usuaris " +"amb la sessió iniciada." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Apaga el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per apagar el sistema mentre hi ha una aplicació " +"que ha demanat inhibir-ho." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -508,16 +606,25 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha usuaris amb la sessió iniciada" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb la sessió iniciada." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha usuaris amb " +"la sessió iniciada." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Reinicia el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho" +msgstr "" +"Reinicia el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat inhibir-ho." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha una " +"aplicació que ha demanat inhibir-ho." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -532,17 +639,26 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Atura el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha altres usuaris " +"amb la sessió iniciada." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Atura el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho" +msgstr "" +"Atura el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació " +"que ha demanat d'inhibir-ho." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -557,16 +673,25 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per reiniciar el sistema mentre hi ha altres " +"usuaris amb la sessió iniciada." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Suspèn el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho" +msgstr "" +"Suspèn el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Es requereix autenticació per suspendre el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per suspendre el sistema mentre hi ha una " +"aplicació que ha demanat d'inhibir-ho." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -581,16 +706,25 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres usuaris amb la sessió iniciada." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha altres " +"usuaris amb la sessió iniciada." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Hiberna el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho" +msgstr "" +"Hiberna el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per hibernar el sistema mentre hi ha una aplicació " +"que ha demanat d'inhibir-ho." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -598,7 +732,9 @@ msgstr "Gestiona les sessions, usuaris i llocs de treball actius" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de treball actius." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per gestionar les sessions, usuaris i llocs de " +"treball actius." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -606,7 +742,8 @@ msgstr "Bloqueja o desbloqueja les sessions actives" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Es requereix autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per bloquejar o desbloquejar les sessions actives." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -620,11 +757,17 @@ msgstr "Es requereix autenticació per establir la zona horària del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 #, fuzzy msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" -msgstr "Permet la indicació al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la interfície" +msgstr "" +"Permet la indicació al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la " +"interfície" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la interfície." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada " +"perquè prepari la interfície." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" @@ -632,8 +775,12 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la interfície." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada " +"perquè prepari la interfície." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" @@ -641,8 +788,12 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada perquè prepari la interfície." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per indicar al microprogramari en l'arrencada " +"perquè prepari la interfície." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -683,7 +834,8 @@ msgstr "Adquireix un shell en un contenidor local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un shell en un contenidor local." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per adquirir un shell en un contenidor local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -698,8 +850,10 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Adquireix un pseudo TTY en un contenidor local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY en un contenidor local." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY en un contenidor local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -707,23 +861,31 @@ msgstr "Adquireix un pseudo TTY a l'amfitrió local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY a l'amfitrió local." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per adquirir un pseudo TTY a l'amfitrió local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Gestiona les màquines virtuals i els contenidors locals " #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els contenidors locals." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i els " +"contenidors locals." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Gestiona les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i les imatges dels contenidors locals." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per gestionar les màquines virtuals i les imatges " +"dels contenidors locals." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -821,7 +983,8 @@ msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 #, fuzzy msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per establir la configuració regional del sistema." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -884,7 +1047,9 @@ msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 #, fuzzy msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de contenidor" +msgstr "" +"Es requereix autenticació per importar una màquina virtual o una imatge de " +"contenidor" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" @@ -892,8 +1057,10 @@ msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per annexar un dispositiu a un lloc de treball." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" @@ -901,8 +1068,11 @@ msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de contenidor" +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per baixar una màquina virtual o una imatge de " +"contenidor" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -927,7 +1097,8 @@ msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per establir els ajusts del teclat del sistema." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -950,58 +1121,75 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Estableix el rellotge del sistema a la zona horària local o de l'UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Es requereix autenticació per controlar si el rellotge del sistema emmagatzema l'hora local o l'UTC." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per controlar si el rellotge del sistema " +"emmagatzema l'hora local o l'UTC." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Activa o desactiva la sincronització de l'hora de xarxa" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització de l'hora de xarxa." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Es requereix autenticació per controlar si s'ha d'activar la sincronització " +"de l'hora de xarxa." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Es requereix autenticació per iniciar «$(unit)»." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Es requereix autenticació per aturar «$(unit)»." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Es requereix autenticació per tornar a carregar «$(unit)»." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Es requereix autenticació per reiniciar «$(unit)»." -#: src/core/dbus-unit.c:565 +#: src/core/dbus-unit.c:553 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Es requereix autenticació per establir les propietats a «$(unit)»." -#: src/core/dbus-unit.c:728 +#: src/core/dbus-unit.c:716 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»." -#: src/core/dbus-unit.c:776 +#: src/core/dbus-unit.c:764 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "Es requereix autenticació per restablir l'estat «failed» de «$(unit)»." -#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it." -#~ msgstr "Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha una aplicació que ha demanat d'inhibir-ho." +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked " +#~ "to inhibit it." +#~ msgstr "" +#~ "Es requereix autenticació per aturar el sistema mentre hi ha una " +#~ "aplicació que ha demanat d'inhibir-ho." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Es requereix autenticació per matar «$(unit)»." diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8637881e530..49fa0002fcb 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-19 14:35+0000\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: Czech \n" -"Language-Team: Danish \n" +"Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,7 +23,8 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Send adgangskode tilbage til systemet" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Der kræves godkendelse for at sende adgangskode tilbage til systemet." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -31,7 +33,8 @@ msgstr "Håndter systemtjenester eller andre enheder" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Der kræves godkendelse for at håndtere systemtjenester og andre enheder." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at håndtere systemtjenester og andre enheder." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -39,15 +42,20 @@ msgstr "Håndter systemtjeneste eller enhedsfiler" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Der kræves godkendelse for at håndtere systemtjeneste eller enhedsfiler." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at håndtere systemtjeneste eller enhedsfiler." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Indstil eller fjern system- og tjenesteforvalter miljøvariabler" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille eller fjerne system- og tjenesteforvalter miljøvariabler." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at indstille eller fjerne system- og " +"tjenesteforvalter miljøvariabler." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -63,7 +71,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Der kræves godkendelse for at genindlæse systemd-tilstanden." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -88,8 +97,11 @@ msgstr "Tjek loginoplysninger for et hjemmeområde" # https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Der kræves godkendelse for at tjekke loginoplysninger mod en brugers hjemmeområde." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at tjekke loginoplysninger mod en brugers " +"hjemmeområde." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -106,7 +118,8 @@ msgstr "Tilpas størrelsen på et hjemmeområde" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "Der kræves godkendelse for at tilpasse størrelsen på en brugers hjemmeområde." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at tilpasse størrelsen på en brugers hjemmeområde." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" @@ -114,12 +127,17 @@ msgstr "Skift adgangskode for et hjemmeområde" # https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "Der kræves godkendelse for at skifte adgangskoden for en brugers hjemmeområde." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at skifte adgangskoden for en brugers " +"hjemmeområde." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -146,7 +164,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -164,7 +184,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -187,7 +209,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -275,8 +299,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Indstil statisk værtsnavn" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille det statisk konfigurerede lokale værtsnavn, lige så vel som det pæne værtsnavn." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at indstille det statisk konfigurerede lokale " +"værtsnavn, lige så vel som det pæne værtsnavn." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -343,7 +371,8 @@ msgstr "Indstil sprogindstillinger for systemet" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." -msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille sprogindstillinger for systemet." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at indstille sprogindstillinger for systemet." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" @@ -351,14 +380,16 @@ msgstr "Indstil tastaturindstillinger for systemet" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille tastaturindstillinger for systemet." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at indstille tastaturindstillinger for systemet." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Tillad programmer at hæmme system nedlukning" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme system nedlukning." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -367,7 +398,8 @@ msgstr "Tillad programmer at forsinke system nedlukning" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Der kræves godkendelse for at et program kan forsinke system nedlukning." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at et program kan forsinke system nedlukning." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -390,48 +422,71 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Tillad programmer at hæmme automatisk system standby" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme automatisk system standby." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme automatisk system standby." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Tillad programmer at hæmme systemhåndtering af tænd/sluk-knappen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme systemhåndtering af tænd/sluk-knappen." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme systemhåndtering af tænd/" +"sluk-knappen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Tillad programmer at hæmme systemhåndtering af standby-knappen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme systemhåndtering af standby-knappen." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme systemhåndtering af " +"standby-knappen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Tillad programmer at hæmme systemhåndtering af dvale-knappen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme systemhåndtering af dvale-knappen." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme systemhåndtering af dvale-" +"knappen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Tillad programmer at hæmme systemhåndtering af skærmlukning" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme systemhåndtering af skærmlukning." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme systemhåndtering af " +"skærmlukning." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "Tillad programmer at hæmme systemhåndtering af genstart-knappen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme systemhåndtering af genstart-knappen." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at et program kan hæmme systemhåndtering af " +"genstart-knappen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -439,7 +494,9 @@ msgstr "Tillad bruger der ikke er logget ind, at køre programmer" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Der kræves godkendelse for at brugere, som ikke er logget ind, kan køre programmer." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at brugere, som ikke er logget ind, kan køre " +"programmer." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -447,7 +504,9 @@ msgstr "Tillad brugere der ikke er logget ind, at køre programmer" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Der kræves godkendelse for at brugere, som ikke er logget ind, kan køre programmer." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at brugere, som ikke er logget ind, kan køre " +"programmer." # https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 @@ -467,7 +526,9 @@ msgstr "Nulstil enhed monteret til en arbejdsstation" # https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Der kræves godkendelse for at nulstille måden enheder er monteret arbejdsstationer." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at nulstille måden enheder er monteret " +"arbejdsstationer." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -482,16 +543,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Sluk systemet mens andre brugere er logget på" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Der kræves godkendelse for at slukke systemet mens andre brugere er logget på." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at slukke systemet mens andre brugere er logget " +"på." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Sluk for systemet mens et program har forespurgt at hæmme det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Der kræves godkendelse for at slukke systemet mens et program har forespurgt at hæmme det." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at slukke systemet mens et program har forespurgt " +"at hæmme det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -506,16 +575,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Genstart systemet mens andre brugere er logget ind" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Der kræves godkendelse for at genstarte systemet mens andre brugere er logget ind." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at genstarte systemet mens andre brugere er " +"logget ind." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Genstart systemet mens et program har forespurgt at hæmme det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Der kræves godkendelse for at genstarte systemet mens et program har forespurgt at hæmme det." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at genstarte systemet mens et program har " +"forespurgt at hæmme det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -530,16 +607,24 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Stop systemet mens andre brugere er logget på" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Der kræves godkendelse for at stoppe systemet, mens andre brugere er logget på." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at stoppe systemet, mens andre brugere er logget " +"på." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Stop systemet mens et program har forespurgt at hæmme det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Der kræves godkendelse for at stoppe systemet, mens et program har forespurgt at hæmme det." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at stoppe systemet, mens et program har " +"forespurgt at hæmme det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -554,16 +639,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Sæt systemet på standby mens andre brugere er logget på" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille systemet på standby, mens andre brugere er logget på." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at indstille systemet på standby, mens andre " +"brugere er logget på." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Sæt systemet på standby mens et program har forespurgt at hæmme det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille systemet på standby, mens et program har forespurgt at hæmme det." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at indstille systemet på standby, mens et program " +"har forespurgt at hæmme det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -578,16 +671,25 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Sæt systemet i dvale-tilstand mens andre brugere er logget på" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille systemet i dvale-tilstand, mens andre brugere er logget på." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at indstille systemet i dvale-tilstand, mens " +"andre brugere er logget på." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Sæt systemet i dvale-tilstand mens et program har forespurgt at hæmme det" +msgstr "" +"Sæt systemet i dvale-tilstand mens et program har forespurgt at hæmme det" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille systemet i dvale-tilstand, mens et program har forespurgt at hæmme det." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at indstille systemet i dvale-tilstand, mens et " +"program har forespurgt at hæmme det." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -596,7 +698,9 @@ msgstr "Håndter aktive sessioner, brugere og arbejdsstationer" # https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Der kræves godkendelse for at håndtere aktive sessioner, brugere og arbejdsstationer." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at håndtere aktive sessioner, brugere og " +"arbejdsstationer." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -612,31 +716,45 @@ msgstr "Indstil \"årsagen\" til genstart i kernen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille \"årsagen\" til genstart i kernen." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at indstille \"årsagen\" til genstart i kernen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" -msgstr "Tillad meddelelse til firmwaren om at starte op i opsætningsgrænseflade" +msgstr "" +"Tillad meddelelse til firmwaren om at starte op i opsætningsgrænseflade" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "Der kræves godkendelse for at meddele firmwaren om at starte op i opsætningsgrænseflade." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at meddele firmwaren om at starte op i " +"opsætningsgrænseflade." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Angiv at opstartsindlæseren skal starte til opstartsindlæsermenuen" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Der kræves godkendelse for at angive at opstartsindlæseren skal starte til opstartsindlæsermenuen." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at angive at opstartsindlæseren skal starte til " +"opstartsindlæsermenuen." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Angiv at opstartsindlæseren skal starte til en bestemt post" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Der kræves godkendelse for at angive at opstartsindlæseren skal starte til en bestemt post." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at angive at opstartsindlæseren skal starte til " +"en bestemt post." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -691,8 +809,10 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Anskaf en pseudo-TTY i en lokal container" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "Der kræves godkendelse for at anskaffe en pseudo-TTY i en lokal container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at anskaffe en pseudo-TTY i en lokal container." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -700,23 +820,31 @@ msgstr "Anskaf en pseudo-TTY på den lokale vært" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "Der kræves godkendelse for at anskaffe en pseudo-TTY på den lokale vært." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at anskaffe en pseudo-TTY på den lokale vært." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Håndter lokale virtuelle maskiner og containere" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Der kræves godkendelse for at håndtere lokale virtuelle maskiner og containere." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at håndtere lokale virtuelle maskiner og " +"containere." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Håndter lokal virtuel maskine- og beholderaftryk" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Der kræves godkendelse for at håndtere lokal virtuel maskine- og beholderaftryk." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at håndtere lokal virtuel maskine- og " +"beholderaftryk." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -804,7 +932,8 @@ msgstr "Indstil Negative Trust Anchors for DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille sprogindstillinger for systemet." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at indstille sprogindstillinger for systemet." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -860,7 +989,8 @@ msgstr "Undersøg et transportabel tjeneste-aftryk" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "Der kræves godkendelse for at undersøg et transportabel tjeneste-aftryk." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at undersøg et transportabel tjeneste-aftryk." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" @@ -868,16 +998,22 @@ msgstr "Tilslut eller frakobl et transportabel tjeneste-aftryk" # https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Der kræves godkendelse for at tilslutte eller frakoble et transportabel tjeneste-aftryk." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at tilslutte eller frakoble et transportabel " +"tjeneste-aftryk." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Slet eller rediger et transportabel tjeneste-aftryk" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "Der kræves godkendelse for at slette eller redigere et transportabel tjeneste-aftryk." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at slette eller redigere et transportabel " +"tjeneste-aftryk." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -893,7 +1029,8 @@ msgstr "Fjern registreringen af en DNS-SD-tjeneste" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" -msgstr "Der kræves godkendelse for at fjerne registreringen af en DNS-SD-tjeneste" +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at fjerne registreringen af en DNS-SD-tjeneste" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" @@ -924,58 +1061,76 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Indstil RTC til lokal tidszone eller UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Der kræves godkendelse for at kontrollere hvorvidt RTC'en gemmer den lokale tid eller UTC-tid." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at kontrollere hvorvidt RTC'en gemmer den lokale " +"tid eller UTC-tid." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Slå synkronisering af netværkstid til eller fra" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Der kræves godkendelse for at kontrollere hvorvidt synkronisering af netværkstid skal aktiveres." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at kontrollere hvorvidt synkronisering af " +"netværkstid skal aktiveres." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Der kræves godkendelse for at starte '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Der kræves godkendelse for at stoppe '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Der kræves godkendelse for at genindlæse '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Der kræves godkendelse for at genstarte '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Der kræves godkendelse for at indstille egenskaber på '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"Der kræves godkendelse for at nulstille \"fejl\"-tilstanden på '$(unit)'." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Autentificering er nødvendig for at eliminere '$(unit)'." #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" -#~ msgstr "Tryk Ctrl-C for at annulere alle igangværende kontrolleringer af filsystemet" +#~ msgstr "" +#~ "Tryk Ctrl-C for at annulere alle igangværende kontrolleringer af " +#~ "filsystemet" #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index fadefe81bda..a743575fc5f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-06 21:21+0000\n" "Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: German \n" "Language-Team: team@lists.gnome.gr\n" @@ -22,8 +22,11 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Αποστολή του συνθηματικού πίσω στο σύστημα" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για αποστολή του εισερχόμενου συνθηματικού πίσω στο σύστημα." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για αποστολή του εισερχόμενου συνθηματικού πίσω στο " +"σύστημα." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -32,7 +35,9 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 #, fuzzy msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να προσπελάσετε τον διαχειριστή συστήματος και υπηρεσιών." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να προσπελάσετε τον διαχειριστή συστήματος και " +"υπηρεσιών." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -41,7 +46,9 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 #, fuzzy msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να προσπελάσετε τον διαχειριστή συστήματος και υπηρεσιών." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να προσπελάσετε τον διαχειριστή συστήματος και " +"υπηρεσιών." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 #, fuzzy @@ -50,8 +57,12 @@ msgstr "Προνομιούχος πρόσβαση διαχειριστή συσ #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να προσπελάσετε τον διαχειριστή συστήματος και υπηρεσιών." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να προσπελάσετε τον διαχειριστή συστήματος και " +"υπηρεσιών." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 #, fuzzy @@ -69,7 +80,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -96,8 +108,10 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για προσάρτηση μιας συσκευής σε έναν σταθμό εργασίας." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για προσάρτηση μιας συσκευής σε έναν σταθμό εργασίας." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -106,7 +120,8 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 #, fuzzy msgid "Authentication is required to update a user's home area." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για προσάρτηση μιας συσκευής σε έναν σταθμό εργασίας." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για προσάρτηση μιας συσκευής σε έναν σταθμό εργασίας." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" @@ -123,12 +138,16 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για προσάρτηση μιας συσκευής σε έναν σταθμό εργασίας." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για προσάρτηση μιας συσκευής σε έναν σταθμό εργασίας." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -155,7 +174,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -173,7 +194,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -196,7 +219,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -284,8 +309,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Ορισμός στατικού ονόματος οικοδεσπότη" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε το στατικά ρυθμισμένο όνομα τοπικού οικοδεσπότη, καθώς και το pretty όνομα οικοδεσπότη." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε το στατικά ρυθμισμένο όνομα τοπικού " +"οικοδεσπότη, καθώς και το pretty όνομα οικοδεσπότη." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -356,7 +385,8 @@ msgstr "Ορισμός τοπικών ρυθμίσεων συστήματος" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τις τοπικές ρυθμίσεις του συστήματος." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τις τοπικές ρυθμίσεις του συστήματος." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" @@ -364,23 +394,32 @@ msgstr "Ορισμός ρυθμίσεων πληκτρολογίου συστή #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τις ρυθμίσεις πληκτρολογίου του συστήματος." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τις ρυθμίσεις πληκτρολογίου του " +"συστήματος." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" -msgstr "Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρέπουν τον τερματισμό του συστήματος" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρέπουν τον τερματισμό του συστήματος" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει τον τερματισμό του συστήματος." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει τον " +"τερματισμό του συστήματος." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" -msgstr "Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να καθυστερούν τον τερματισμό του συστήματος" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να καθυστερούν τον τερματισμό του συστήματος" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να καθυστερήσει τον τερματισμό του συστήματος." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να καθυστερήσει " +"τον τερματισμό του συστήματος." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -388,7 +427,9 @@ msgstr "Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρ #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει την ύπνωση του συστήματος." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει την " +"ύπνωση του συστήματος." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -396,57 +437,95 @@ msgstr "Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να καθυσ #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να καθυστερήσει την ύπνωση του συστήματος." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να καθυστερήσει " +"την ύπνωση του συστήματος." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" -msgstr "Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρέπουν την αυτόματη αναστολή του συστήματος" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρέπουν την αυτόματη αναστολή του " +"συστήματος" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει την αυτόματη αναστολή του συστήματος." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει την " +"αυτόματη αναστολή του συστήματος." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρέπουν τη διαχείριση του πλήκτρου ενεργοποίησης του συστήματος" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρέπουν τη διαχείριση του πλήκτρου " +"ενεργοποίησης του συστήματος" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει την διαχείριση του πλήκτρου ενεργοποίησης του συστήματος." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει την " +"διαχείριση του πλήκτρου ενεργοποίησης του συστήματος." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρέπουν τη διαχείριση του πλήκτρου αναστολής του συστήματος." +msgstr "" +"Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρέπουν τη διαχείριση του πλήκτρου " +"αναστολής του συστήματος." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει την διαχείριση του πλήκτρου αναστολής του συστήματος." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει την " +"διαχείριση του πλήκτρου αναστολής του συστήματος." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρέπουν τη διαχείριση του πλήκτρου αδρανοποίησης του συστήματος" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρέπουν τη διαχείριση του πλήκτρου " +"αδρανοποίησης του συστήματος" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει την διαχείριση του πλήκτρου αδρανοποίησης του συστήματος." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει την " +"διαχείριση του πλήκτρου αδρανοποίησης του συστήματος." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" -msgstr "Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρέπουν τη διαχείριση του διακόπτη καλύμματος του συστήματος" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρέπουν τη διαχείριση του διακόπτη " +"καλύμματος του συστήματος" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει την διαχείριση του διακόπτη καλύμματος του συστήματος." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει την " +"διαχείριση του διακόπτη καλύμματος του συστήματος." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 #, fuzzy msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρέπουν τη διαχείριση του πλήκτρου ενεργοποίησης του συστήματος" +msgstr "" +"Να επιτρέπεται στις εφαρμογές να αποτρέπουν τη διαχείριση του πλήκτρου " +"ενεργοποίησης του συστήματος" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 #, fuzzy -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει την διαχείριση του πλήκτρου ενεργοποίησης του συστήματος." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μια εφαρμογή να αποτρέψει την " +"διαχείριση του πλήκτρου ενεργοποίησης του συστήματος." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 #, fuzzy @@ -456,7 +535,9 @@ msgstr "Να επιτρέπεται σε μη συνδεμένους χρήστ #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 #, fuzzy msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μη συνδεμένους χρήστες να εκτελούν προγράμματα." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μη συνδεμένους χρήστες να " +"εκτελούν προγράμματα." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -464,7 +545,9 @@ msgstr "Να επιτρέπεται σε μη συνδεμένους χρήστ #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μη συνδεμένους χρήστες να εκτελούν προγράμματα." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να επιτρέπεται σε μη συνδεμένους χρήστες να " +"εκτελούν προγράμματα." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -472,7 +555,8 @@ msgstr "Να επιτρέπεται η προσάρτηση συσκευών σ #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για προσάρτηση μιας συσκευής σε έναν σταθμό εργασίας." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για προσάρτηση μιας συσκευής σε έναν σταθμό εργασίας." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -480,7 +564,9 @@ msgstr "Αφαίρεση συσκευής από προσαρτήσεις στα #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για επαναφορά του τρόπου που οι συσκευές προσαρτώνται στους σταθμούς εργασίας." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για επαναφορά του τρόπου που οι συσκευές προσαρτώνται " +"στους σταθμούς εργασίας." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -495,16 +581,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Σβήσιμο του συστήματος ενώ άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για σβήσιμο του συστήματος ενώ άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για σβήσιμο του συστήματος ενώ άλλοι χρήστες είναι " +"συνδεμένοι." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Απενεργοποίηση του συστήματος ενώ μια εφαρμογή ζήτησε να αποτραπεί." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για απενεργοποίηση του συστήματος ενώ μια εφαρμογή ζήτησε να αποτραπεί." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για απενεργοποίηση του συστήματος ενώ μια εφαρμογή " +"ζήτησε να αποτραπεί." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -519,16 +613,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Επανεκκίνηση του συστήματος ενώ άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για επανεκκίνηση του συστήματος ενώ άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για επανεκκίνηση του συστήματος ενώ άλλοι χρήστες " +"είναι συνδεμένοι." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Επανεκκίνηση του συστήματος ενώ μια εφαρμογή ζήτησε να αποτραπεί" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για επανεκκίνηση του συστήματος ενώ μια εφαρμογή ζήτησε να αποτραπεί." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για επανεκκίνηση του συστήματος ενώ μια εφαρμογή " +"ζήτησε να αποτραπεί." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 #, fuzzy @@ -547,8 +649,12 @@ msgstr "Αδρανοποίηση του συστήματος ενώ άλλοι #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για αδρανοποίηση του συστήματος ενώ άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για αδρανοποίηση του συστήματος ενώ άλλοι χρήστες " +"είναι συνδεμένοι." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 #, fuzzy @@ -557,8 +663,12 @@ msgstr "Αδρανοποίηση του συστήματος ενώ μια εφ #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για αδρανοποίηση του συστήματος ενώ μια εφαρμογή ζήτησε να αποτραπεί." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για αδρανοποίηση του συστήματος ενώ μια εφαρμογή " +"ζήτησε να αποτραπεί." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -573,16 +683,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Αναστολή του συστήματος ενώ άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για αναστολή του συστήματος ενώ άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για αναστολή του συστήματος ενώ άλλοι χρήστες είναι " +"συνδεμένοι." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Αναστολή του συστήματος ενώ μια εφαρμογή ζήτησε να αποτραπεί" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για αναστολή του συστήματος ενώ μια εφαρμογή ζήτησε να αποτραπεί." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για αναστολή του συστήματος ενώ μια εφαρμογή ζήτησε " +"να αποτραπεί." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -597,16 +715,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Αδρανοποίηση του συστήματος ενώ άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για αδρανοποίηση του συστήματος ενώ άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για αδρανοποίηση του συστήματος ενώ άλλοι χρήστες " +"είναι συνδεμένοι." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Αδρανοποίηση του συστήματος ενώ μια εφαρμογή ζήτησε να αποτραπεί" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για αδρανοποίηση του συστήματος ενώ μια εφαρμογή ζήτησε να αποτραπεί." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για αδρανοποίηση του συστήματος ενώ μια εφαρμογή " +"ζήτησε να αποτραπεί." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -615,7 +741,8 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 #, fuzzy msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για προσάρτηση μιας συσκευής σε έναν σταθμό εργασίας." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για προσάρτηση μιας συσκευής σε έναν σταθμό εργασίας." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -642,7 +769,9 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 @@ -651,7 +780,9 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 @@ -660,7 +791,9 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 @@ -725,7 +858,8 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 @@ -743,7 +877,8 @@ msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 @@ -752,7 +887,9 @@ msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 @@ -850,7 +987,8 @@ msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 #, fuzzy msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τις τοπικές ρυθμίσεις του συστήματος." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τις τοπικές ρυθμίσεις του συστήματος." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -921,8 +1059,10 @@ msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για προσάρτηση μιας συσκευής σε έναν σταθμό εργασίας." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για προσάρτηση μιας συσκευής σε έναν σταθμό εργασίας." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" @@ -930,7 +1070,8 @@ msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε πληροφορίες τοπικής μηχανής." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -958,7 +1099,9 @@ msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τις ρυθμίσεις πληκτρολογίου του συστήματος." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τις ρυθμίσεις πληκτρολογίου του " +"συστήματος." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -981,60 +1124,73 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Ορισμός RTC στην τοπική ζώνη ώρας ή UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ελέγξετε αν το RTC αποθηκεύει την τοπική ή την ώρα UTC." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να ελέγξετε αν το RTC αποθηκεύει την τοπική ή την " +"ώρα UTC." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση συγχρονισμού ώρας δικτύου" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ελέγξετε αν ο συγχρονισμός ώρας δικτύου θα ενεργοποιηθεί." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Απαιτείται πιστοποίηση για να ελέγξετε αν ο συγχρονισμός ώρας δικτύου θα " +"ενεργοποιηθεί." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 #, fuzzy msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 #, fuzzy msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 #, fuzzy msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." -#: src/core/dbus-unit.c:565 +#: src/core/dbus-unit.c:553 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 #, fuzzy msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε την ώρα του συστήματος." -#: src/core/dbus-unit.c:728 +#: src/core/dbus-unit.c:716 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." -#: src/core/dbus-unit.c:776 +#: src/core/dbus-unit.c:764 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για να ορίσετε τοπικά όνομα οικοδεσπότη." #, fuzzy diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a62dc8fabe9..a60d1c4de4b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-26 18:05+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,8 +26,10 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Devolver contraseña al sistema" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Necesita autenticarse para devolver la contraseña introducida al sistema." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para devolver la contraseña introducida al sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -34,7 +37,9 @@ msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Necesita autenticarse para administrar los servicios de sistema u otras unidades." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para administrar los servicios de sistema u otras " +"unidades." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -42,15 +47,21 @@ msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Necesita autenticarse para administrar el servicio de sistema o los archivos de unidad." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para administrar el servicio de sistema o los archivos " +"de unidad." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Necesita autenticarse para administrar las variables de entorno del sistema y del gestor de servicios." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para administrar las variables de entorno del sistema " +"y del gestor de servicios." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -66,7 +77,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Necesita autenticarse para recargar el estado de systemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -90,8 +102,11 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Comprobar las credenciales de un área home" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Necesita autenticarse para comprobar las credenciales del espacio personal de un usuario." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para comprobar las credenciales del espacio personal " +"de un usuario." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -99,7 +114,8 @@ msgstr "Actualizar un espacio personal" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 msgid "Authentication is required to update a user's home area." -msgstr "Necesita autenticarse para actualizar el espacio personal de un usuario." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para actualizar el espacio personal de un usuario." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" @@ -107,19 +123,25 @@ msgstr "Redimensionar un espacio personal" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "Necesita autenticarse para redimensionar el espacio personal de un usuario." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para redimensionar el espacio personal de un usuario." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" msgstr "Cambiar contraseña de un espacio personal" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "Necesita autenticarse para cambiar la contraseña del espacio personal de un usuario." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para cambiar la contraseña del espacio personal de un " +"usuario." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -146,7 +168,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -164,7 +188,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -187,7 +213,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -275,8 +303,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Establecer nombre estático del equipo" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Necesita autenticarse para establecer el nombre estático de equipo local, así como el nombre visible del equipo." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para establecer el nombre estático de equipo local, " +"así como el nombre visible del equipo." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -319,7 +351,9 @@ msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Necesita autenticarse para importar una imagen de máquina virtual o de contenedor" +msgstr "" +"Necesita autenticarse para importar una imagen de máquina virtual o de " +"contenedor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" @@ -327,7 +361,9 @@ msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Necesita autenticarse para exportar una imagen de máquina virtual o de contenedor" +msgstr "" +"Necesita autenticarse para exportar una imagen de máquina virtual o de " +"contenedor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" @@ -335,7 +371,9 @@ msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Necesita autenticarse para descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor" +msgstr "" +"Necesita autenticarse para descargar una imagen de máquina virtual o de " +"contenedor" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -358,8 +396,10 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el apagado del sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el apagado del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -367,7 +407,8 @@ msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Necesita autenticarse para que una aplicación retrase el apagado del sistema." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para que una aplicación retrase el apagado del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -375,7 +416,9 @@ msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "Necesita autenticarse para que una aplicación impida la hibernación del sistema." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida la hibernación del " +"sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -383,57 +426,94 @@ msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "Necesita autenticarse para que una aplicación retrase la hibernación del sistema." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para que una aplicación retrase la hibernación del " +"sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" -msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema" +msgstr "" +"Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Necesita autenticarse para que una aplicación impida la suspensión automática del sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida la suspensión " +"automática del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/apagado por parte del sistema" +msgstr "" +"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/" +"apagado por parte del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla de encendido/apagado por parte del sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla " +"de encendido/apagado por parte del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por parte del sistema" +msgstr "" +"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por " +"parte del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla de suspensión por parte del sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla " +"de suspensión por parte del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por parte del sistema" +msgstr "" +"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por " +"parte del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla de hibernación por parte del sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla " +"de hibernación por parte del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" -msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del portátil por parte del sistema" +msgstr "" +"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del " +"portátil por parte del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo del cierre de la tapa del portátil por parte del sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo del cierre de " +"la tapa del portátil por parte del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 #, fuzzy msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/apagado por parte del sistema" +msgstr "" +"Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/" +"apagado por parte del sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 #, fuzzy -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla de encendido/apagado por parte del sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para que una aplicación impida el manejo de la tecla " +"de encendido/apagado por parte del sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 #, fuzzy @@ -443,7 +523,9 @@ msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 #, fuzzy msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no conectados." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no " +"conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -451,7 +533,9 @@ msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Necesita autenticarse para la ejecución de programas por usuarios no conectados." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para la ejecución de programas por usuarios no " +"conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -459,7 +543,8 @@ msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." -msgstr "Necesita autenticarse para conectar un dispositivo a un puesto de trabajo." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para conectar un dispositivo a un puesto de trabajo." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -467,7 +552,9 @@ msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Necesita autenticarse para reconfigurar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para reconfigurar los dispositivos asociados a cada " +"puesto de trabajo." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -482,16 +569,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Necesita autenticarse para apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para apagar el sistema mientras todavía hay usuarios " +"conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Necesita autenticarse para apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para apagar el sistema a pesar de que una aplicación " +"lo impide." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -506,16 +601,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para reiniciar el sistema mientras todavía hay " +"usuarios conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para reiniciar el sistema a pesar de que una " +"aplicación lo impide." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 #, fuzzy @@ -534,8 +637,12 @@ msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay " +"usuarios conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 #, fuzzy @@ -544,8 +651,12 @@ msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una " +"aplicación lo impide." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -560,16 +671,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Necesita autenticarse para suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para suspender el sistema mientras todavía hay " +"usuarios conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Necesita autenticarse para suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para suspender el sistema a pesar de que una " +"aplicación lo impide." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -584,16 +703,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Necesita autenticarse para hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios " +"conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Necesita autenticarse para hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para hibernar el sistema a pesar de que una aplicación " +"lo impide." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -601,7 +728,9 @@ msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Necesita autenticarse para administrar las sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para administrar las sesiones activas, usuarios y " +"puestos de trabajo." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -617,32 +746,46 @@ msgstr "Establecer la «razón» de reinicio en el núcleo" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Necesita autenticarse para establecer la «razón» de reinicio en el núcleo." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para establecer la «razón» de reinicio en el núcleo." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 #, fuzzy msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" -msgstr "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración" +msgstr "" +"Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "Necesita autenticarse para indicar al firmware que arranque la interfaz de configuración." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para indicar al firmware que arranque la interfaz de " +"configuración." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Indicar al cargador de arranque que inicie el menú de selección" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Necesita autenticarse para indicar al cargador de arranque que inicie el menú de selección." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para indicar al cargador de arranque que inicie el " +"menú de selección." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Indicar al cargador de arranque que inicie una entrada concreta" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Necesita autenticarse para indicar al cargador de arranque que inicie una entrada concreta." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para indicar al cargador de arranque que inicie una " +"entrada concreta." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -682,7 +825,9 @@ msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes en un contenedor local." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes en un " +"contenedor local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -690,15 +835,19 @@ msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes del equipo local." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para adquirir un intérprete de órdenes del equipo " +"local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -713,16 +862,23 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Necesita autenticarse para administrar las máquinas virtuales y los contenedores locales." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para administrar las máquinas virtuales y los " +"contenedores locales." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Necesita autenticarse para administrar las imágenes de máquina virtual y de contenedores locales." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para administrar las imágenes de máquina virtual y de " +"contenedores locales." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -810,7 +966,9 @@ msgstr "Establecer anclas de confianza negativas de DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "Necesita autenticarse para establecer las anclas de confianza negativas de DNSSEC." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para establecer las anclas de confianza negativas de " +"DNSSEC." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -867,7 +1025,9 @@ msgstr "Inspeccionar una imagen de servicio portátil" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 #, fuzzy msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de contenedor" +msgstr "" +"Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de " +"contenedor" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" @@ -875,8 +1035,11 @@ msgstr "Adjuntar o desadjuntar una imagen de servicio portátil" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de trabajo." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de " +"trabajo." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" @@ -884,8 +1047,11 @@ msgstr "Eliminar o modificar imagen de servicio portátil" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor" +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de " +"contenedor" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -935,61 +1101,80 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Necesita autenticarse para establecer el reloj del sistema en formato de hora local o tiempo UTC." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para establecer el reloj del sistema en formato de " +"hora local o tiempo UTC." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por red." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para activar/desactivar la sincronización de hora por " +"red." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Necesita autenticarse para iniciar «$(unit)»." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Necesita autenticarse para detener «$(unit)»." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Necesita autenticarse para recargar «$(unit)»." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar «$(unit)»." -#: src/core/dbus-unit.c:565 +#: src/core/dbus-unit.c:553 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." -msgstr "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'." +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»." +msgstr "" +"Necesita autenticarse para reiniciar el estado de «fallido» de «$(unit)»." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Necesita autenticarse para establecer las propiedades de «$(unit)»." -#: src/core/dbus-unit.c:728 +#: src/core/dbus-unit.c:716 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'." +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:776 +#: src/core/dbus-unit.c:764 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'." +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'." #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" -#~ msgstr "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de archivos en curso" +#~ msgstr "" +#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de " +#~ "archivos en curso" #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" diff --git a/po/et.po b/po/et.po index c301d970aa2..78f178889a8 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -4,10 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-24 15:23+0000\n" "Last-Translator: H A \n" -"Language-Team: Estonian \n" +"Language-Team: Estonian \n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +21,8 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -29,7 +31,8 @@ msgstr "Halda süsteemi teenuseid või teisi ühikuid" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või teisi ühikuid." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et hallata süsteemi teenuseid või teisi ühikuid." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -44,8 +47,12 @@ msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata või kustutada süsteemi- või teenusehalduri keskkonnamuutujaid." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et määrata või kustutada süsteemi- või " +"teenusehalduri keskkonnamuutujaid." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -61,7 +68,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida systemd olekut uuesti." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -85,7 +93,8 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 @@ -109,12 +118,15 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "Muuda koduala parooli" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "Autentimine on vajalik, et muuta kasutaja koduala parooli." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -141,7 +153,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -159,7 +173,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -182,7 +198,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -270,8 +288,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Säti staatiline hostinimi" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Autentmine on vajalik, et sättida staatiline konfigureeritud kohalikku hostinime ja ka kena hostinime." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Autentmine on vajalik, et sättida staatiline konfigureeritud kohalikku " +"hostinime ja ka kena hostinime." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -350,7 +372,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Luba rakendustel takistada süsteemi välja lülitamist" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -382,15 +405,20 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Luba rakendustel takistada automaatset süsteemiuinakut" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus takistaks automaatset süsteemiuinakut." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et rakendus takistaks automaatset süsteemiuinakut." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Luba rakendustel blokeerida süsteemi toitenuppu" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus blokeeriks süsteemi toitenuppu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 @@ -398,7 +426,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Luba rakendustel blokeerida süsteemi uinakunuppu" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." msgstr "Autentimine on vajalik, et rakendus blokeeriks süsteemi uinakunuppu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 @@ -406,7 +436,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 @@ -414,7 +446,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 @@ -422,7 +456,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 @@ -439,7 +475,9 @@ msgstr "Luba mitte sisse logitud kasutajadel programme käivitada" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Autentimine on vajalik, et käivitada programme mitte sisse logitud kasutajana." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et käivitada programme mitte sisse logitud " +"kasutajana." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -470,15 +508,21 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Lülita välja süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Autentimine on vajalik, et lülitada süsteemi välja, kui teised kasutajad on sisse logitud." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et lülitada süsteemi välja, kui teised kasutajad on " +"sisse logitud." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 @@ -494,16 +538,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Taaskäivita süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi, kui teised kasutajad on sisse logitud." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi, kui teised kasutajad on " +"sisse logitud." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Taaskäivita süsteem, kui üks rakendus takistab seda" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi, kui rakendus takistab seda." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et taaskäivitada süsteemi, kui rakendus takistab " +"seda." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -518,16 +570,23 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Peata süsteem, isegi kui teised kasutajad on sisse logitud" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi, kui teised kasutajad on sisse logitud." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi, kui teised kasutajad on sisse " +"logitud." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Peata süsteem, kui üks rakendus takistab seda" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi, kui üks rakendus takistab seda." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et peatada süsteemi, kui üks rakendus takistab seda." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -542,7 +601,9 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 @@ -550,7 +611,9 @@ msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 @@ -566,7 +629,9 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 @@ -574,7 +639,9 @@ msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 @@ -583,7 +650,8 @@ msgstr "Halda aktiivseid seansse, kasutajaid ja kohti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata aktiivseid seansse, kasutajaid ning kohti." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et hallata aktiivseid seansse, kasutajaid ning kohti." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -599,14 +667,17 @@ msgstr "Määra taaskäivitamise \"põhjus\" kernelis" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata taaskäivitamise \"põhjuse\" kernelis." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et määrata taaskäivitamise \"põhjuse\" kernelis." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 @@ -614,16 +685,24 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Viita buudilaadurile, et buutida buudilaaduri menüüsse" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida buudilaaduri menüüsse." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida buudilaaduri " +"menüüsse." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Viita buudilaadurile, et buutida spetsiifiline valik" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida spetsiifilist buudilaaduri valikut." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et viitata buudilaadurile, et buutida spetsiifilist " +"buudilaaduri valikut." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -678,7 +757,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 @@ -694,16 +774,23 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Halda kohalikke virtuaalsüsteeme ja konteinereid" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata kohalikke virtuaalsüsteeme ja konteinereid." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et hallata kohalikke virtuaalsüsteeme ja " +"konteinereid." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Halda kohalikke virtuaalmasinaid ja konteinerpilte" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Autentimine on vajalik, et hallata kohalikke virtuaalmasinaid ja konteinerpilte." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et hallata kohalikke virtuaalmasinaid ja " +"konteinerpilte." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -791,7 +878,8 @@ msgstr "Säti DNSSEC negatiivsed usaldusankrud" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "Autentimine on vajalik, et seadistada DNSSEC negatiivsed usaldusankrud." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et seadistada DNSSEC negatiivsed usaldusankrud." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -854,7 +942,8 @@ msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 @@ -862,7 +951,8 @@ msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -910,49 +1000,63 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Määra RTC (reaalaja kella) kohaliku ajavööndina või UTC'na" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Autentimine on vajalik, et kontrollida kas RTC hoiab kohalikku või UTC aega." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et kontrollida kas RTC hoiab kohalikku või UTC aega." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Lülita võrgu ajasünkroneerimine sisse või välja" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Autentimine on vajalik, et kontrollida kas võrgu ajasünkroneerimine peaks olema lubatud." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et kontrollida kas võrgu ajasünkroneerimine peaks " +"olema lubatud." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Autentimine on vajalik, et käivitada '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Autentimine on vajalik, et peatada '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Autentimine on vajalik, et laadida '$(unit)' uuesti." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Autentimine on vajalik, et restartida '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." -msgstr "Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et saata UNIX signaali '$(unit)' protsessidele." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "Autentimine on vajalik, et lähtestada '$(unit)' \"ebaõnnestunud\" olekut." +msgstr "" +"Autentimine on vajalik, et lähtestada '$(unit)' \"ebaõnnestunud\" olekut." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Autentimine on vajalik, et määrata '$(unit)' omadusi." -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." msgstr "Autentimine on vajalik, et kustutada '$(unit)' faile ja kauste." -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 12c47374ecc..085facbfcb8 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -5,10 +5,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-03 15:48+0000\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" -"Language-Team: Basque \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,8 +22,10 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Bidali pasaesaldia bueltan sistemara" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Autentifikazioa behar da sartutako pasaesaldia bueltan sistemara bidaltzeko." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Autentifikazioa behar da sartutako pasaesaldia bueltan sistemara bidaltzeko." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -30,7 +33,9 @@ msgstr "Kudeatu sistema-zerbitzuak edo beste unitate batzuk" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Autentifikazioa behar da sistema-zerbitzuak edo beste unitate batzuk kudeatzeko." +msgstr "" +"Autentifikazioa behar da sistema-zerbitzuak edo beste unitate batzuk " +"kudeatzeko." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -38,15 +43,23 @@ msgstr "Kudeatu sistema-zerbitzua edo unitate-fitxategiak" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Autentifikazioa behar da sistema-zerbitzua edo unitate-fitxategiak kudeatzeko." +msgstr "" +"Autentifikazioa behar da sistema-zerbitzua edo unitate-fitxategiak " +"kudeatzeko." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Ezarri edo kendu ezarpena sistema- eta zerbitzu-kudeatzailearen ingurune-aldagaiei" +msgstr "" +"Ezarri edo kendu ezarpena sistema- eta zerbitzu-kudeatzailearen ingurune-" +"aldagaiei" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Autentifikazioa behar da sistema- eta zerbitzu-kudeatzailearen ingurune-aldagaiak ezartzeko edo ezarpena kentzeko." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Autentifikazioa behar da sistema- eta zerbitzu-kudeatzailearen ingurune-" +"aldagaiak ezartzeko edo ezarpena kentzeko." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -62,7 +75,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Autentifikazioa behar da systemd egoera birkargatzeko." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -86,7 +100,8 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 @@ -110,12 +125,15 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -142,7 +160,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -160,7 +180,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -183,7 +205,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -271,8 +295,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Ezarri ostalari-izen estatikoa" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Autentifikazioa behar da estatikoki konfiguratutako ostalari-izen lokala ezartzeko, bai eta ostalari-izen polita ezartzeko ere." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Autentifikazioa behar da estatikoki konfiguratutako ostalari-izen lokala " +"ezartzeko, bai eta ostalari-izen polita ezartzeko ere." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -351,7 +379,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -360,7 +389,8 @@ msgstr "Onartu aplikazioek sistemaren itxiera atzeratu dezaten" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Autentifikazioa behar da aplikazioek sistemaren itxiera atzeratu dezaten." +msgstr "" +"Autentifikazioa behar da aplikazioek sistemaren itxiera atzeratu dezaten." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -383,7 +413,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 @@ -391,7 +423,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 @@ -399,7 +433,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 @@ -407,7 +443,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 @@ -415,7 +453,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 @@ -423,7 +463,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 @@ -471,15 +513,21 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Itzali sistema beste erabiltzaile batzuk saioa hasita dutenean" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Autentifikazioa behar da beste erabiltzaile batzuk saioa hasita dutenean sistema itzaltzeko." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Autentifikazioa behar da beste erabiltzaile batzuk saioa hasita dutenean " +"sistema itzaltzeko." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 @@ -495,7 +543,9 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 @@ -503,7 +553,9 @@ msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 @@ -519,7 +571,9 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 @@ -527,7 +581,9 @@ msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 @@ -543,7 +599,9 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 @@ -551,7 +609,9 @@ msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 @@ -567,7 +627,9 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 @@ -575,7 +637,9 @@ msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 @@ -607,7 +671,9 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 @@ -615,7 +681,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 @@ -623,7 +691,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 @@ -679,7 +749,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 @@ -695,7 +766,8 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 @@ -703,7 +775,9 @@ msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 @@ -855,7 +929,8 @@ msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 @@ -863,7 +938,8 @@ msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -911,7 +987,9 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 @@ -919,41 +997,48 @@ msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 1505f26c778..08cdf6bb136 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-21 17:21+0000\n" "Last-Translator: Jan Kuparinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language-Team: French \n" -"Language-Team: Galician \n" +"Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,8 +22,11 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Enviar frase de paso de volta ao sistema" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Requírese autenticación para enviar a frase de paso escrita de volta ao sistema." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Requírese autenticación para enviar a frase de paso escrita de volta ao " +"sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -30,7 +34,9 @@ msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outras unidades" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras unidades." +msgstr "" +"Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outras " +"unidades." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -38,15 +44,23 @@ msgstr "Xestionar os servizos do sistema ou outros ficheiros" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outros ficheiros." +msgstr "" +"Requírese autenticación para xestionar os servizos do sistema ou outros " +"ficheiros." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Estabelecer ou desestabelecer as variables de ambiente do sistema ou do xestor de servizos" +msgstr "" +"Estabelecer ou desestabelecer as variables de ambiente do sistema ou do " +"xestor de servizos" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Requírese autenticación para estabelecer ou desestabelecer as variábeis de ambiente do xestor de servizos." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Requírese autenticación para estabelecer ou desestabelecer as variábeis de " +"ambiente do xestor de servizos." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -62,7 +76,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Requírese autenticación para recargar o estado de systemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -86,8 +101,11 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Comprobar as credenciais dun área persoal" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Requírese autenticación para comprobar as credenciais do espazo persoal dun usuario." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Requírese autenticación para comprobar as credenciais do espazo persoal dun " +"usuario." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -103,19 +121,25 @@ msgstr "Redimensionar un espazo persoal" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "Requírese autenticación para redimensionar o espazo persoal dun usuario." +msgstr "" +"Requírese autenticación para redimensionar o espazo persoal dun usuario." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" msgstr "Cambiar contrasinal dun espazo persoal" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "Requírese autenticación para cambiar o contrasinal dun espazo persoal dun usuario." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"Requírese autenticación para cambiar o contrasinal dun espazo persoal dun " +"usuario." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -142,7 +166,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -160,7 +186,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -183,7 +211,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -271,8 +301,13 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Estabelecer o nome do equipo estático" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Requírese autenticación para estabelecer de forma o nome do equipo local estabelecido de forma estática, así como o nome do equipo lexíbel por persoas." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Requírese autenticación para estabelecer de forma o nome do equipo local " +"estabelecido de forma estática, así como o nome do equipo lexíbel por " +"persoas." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -280,7 +315,8 @@ msgstr "Estabelecer a información da máquina" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a información da máquina local." +msgstr "" +"Requírese autenticación para estabelecer a información da máquina local." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" @@ -336,7 +372,8 @@ msgstr "Estabelecer a configuración rexional do sistema" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." -msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a configuración rexional do sistema." +msgstr "" +"Requírese autenticación para estabelecer a configuración rexional do sistema." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" @@ -344,15 +381,20 @@ msgstr "Estabelecer as preferencias do teclado do sistema" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as preferencias do teclado do sistema." +msgstr "" +"Requírese autenticación para estabelecer as preferencias do teclado do " +"sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Permitir ás aplicacións inhibit o apagado do sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación poida inhibir o apagado do sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación poida inhibir o " +"apagado do sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -360,7 +402,9 @@ msgstr "Permitir ás aplicacións atrasar o apagado do sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación atrasar o apagado do sistema." +msgstr "" +"Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación atrasar o apagado " +"do sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -368,7 +412,9 @@ msgstr "Permitir ás aplicacións inhibir a suspensión do sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a suspensión do sistema." +msgstr "" +"Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a " +"suspensión do sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -376,55 +422,86 @@ msgstr "Permitir ás aplicacións atrasar a suspensión do sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación atrasar a suspensión do sistema." +msgstr "" +"Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación atrasar a " +"suspensión do sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Permitir ás aplicacións inhibir a suspensión automática do sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a suspensión automática do sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a " +"suspensión automática do sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de acendido" +msgstr "" +"Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de acendido" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión do sistema da tecla de acendido." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión " +"do sistema da tecla de acendido." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de suspensión" +msgstr "" +"Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de suspensión" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión do sistema da tecla de suspensión." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión " +"do sistema da tecla de suspensión." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de hibernado" +msgstr "" +"Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de hibernado" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión do sistema da tecla de hibernado." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión " +"do sistema da tecla de hibernado." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" -msgstr "Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema do interruptor da tapa" +msgstr "" +"Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema do interruptor da tapa" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión do sistema do interruptor da tapa." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión " +"do sistema do interruptor da tapa." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de reinicio" +msgstr "" +"Permitir ás aplicacións inhibir a xestión do sistema da tecla de reinicio" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión do sistema da tecla de acendido." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Requírese autenticación para permitirlle a unha aplicación inhibir a xestión " +"do sistema da tecla de acendido." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -432,7 +509,9 @@ msgstr "Permitirlle a usuarios sen unha sesión iniciada executar programas" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Requírese autenticación para poder executar programas como un usuario sen unha sesión iniciada." +msgstr "" +"Requírese autenticación para poder executar programas como un usuario sen " +"unha sesión iniciada." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -440,7 +519,9 @@ msgstr "Permitirlle a usuarios sen unha sesión iniciada executar programas" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Requírese autenticación para permitirlle executar programas a un usuario sen unha sesión iniciada." +msgstr "" +"Requírese autenticación para permitirlle executar programas a un usuario sen " +"unha sesión iniciada." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -456,7 +537,9 @@ msgstr "Reiniciar os anexos do dispositivo aos asentos" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Requírese autenticación para reiniciar como os dispositivos están anexados aos asentos." +msgstr "" +"Requírese autenticación para reiniciar como os dispositivos están anexados " +"aos asentos." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -471,16 +554,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Apagar o sistema mentres hai usuarios con unha sesión iniciada" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Requírese autenticación para apagar o sistema mentres hai usuarios con unha sesión iniciada." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Requírese autenticación para apagar o sistema mentres hai usuarios con unha " +"sesión iniciada." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Apagar o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Requírese autenticación para apagar o sistema mentres unha aplicación solicitou a súa inhibición." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Requírese autenticación para apagar o sistema mentres unha aplicación " +"solicitou a súa inhibición." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -495,16 +586,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Reiniciar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres outros usuarios " +"teñen unha sesión iniciada." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Reiniciar o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres unha aplicación solicitou a súa inhibición." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Requírese autenticación para reiniciar o sistema mentres unha aplicación " +"solicitou a súa inhibición." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -519,16 +618,24 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Deter o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Requírese autenticación para deter o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Requírese autenticación para deter o sistema mentres outros usuarios teñen " +"unha sesión iniciada." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Deter o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres unha aplicación solicitou a súa inhibición." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres unha aplicación " +"solicitou a súa inhibición." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -543,16 +650,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Suspender o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Requírese autenticación para suspender o sistema mentres outros usuarios " +"teñen unha sesión iniciada." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Suspender o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Requírese autenticación para suspender o sistema mentres unha aplicación solicitou a súa inhibición." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Requírese autenticación para suspender o sistema mentres unha aplicación " +"solicitou a súa inhibición." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -567,16 +682,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres outros usuarios teñen unha sesión iniciada." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres outros usuarios " +"teñen unha sesión iniciada." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Hibernar o sistema cando unha aplicación solicitou a súa inhibición" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres unha aplicación solicitou a súa inhibición." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Requírese autenticación para hibernar o sistema mentres unha aplicación " +"solicitou a súa inhibición." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -584,7 +707,9 @@ msgstr "Xestionar as sesións, usuarios e asentos activos" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Requírese autenticación para xestionar as sesións, usuarios e asentos activos." +msgstr "" +"Requírese autenticación para xestionar as sesións, usuarios e asentos " +"activos." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -592,7 +717,8 @@ msgstr "Bloquear ou desbloquear sesión activas" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Requírese autenticación para bloquear ou desbloquear as sesións activas." +msgstr "" +"Requírese autenticación para bloquear ou desbloquear as sesións activas." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -600,31 +726,46 @@ msgstr "Estabelecer a «razón» de reinicio no núcleo" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Requírese autenticación para estabelecer a «razón» de reinicio no núcleo." +msgstr "" +"Requírese autenticación para estabelecer a «razón» de reinicio no núcleo." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Indícalle ao firmware arrincar para configurar unha interface" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "Requírese autenticación para indicarlle ao firmware arrincar para configurar unha interface." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Requírese autenticación para indicarlle ao firmware arrincar para configurar " +"unha interface." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" -msgstr "Indicarlle ao xestor de arranque para arrincar ao menú do xestor de arranque" +msgstr "" +"Indicarlle ao xestor de arranque para arrincar ao menú do xestor de arranque" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Requírese autenticación para indicarlle ao xestor de arranque arrincar ao menú do xestor de arranque." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Requírese autenticación para indicarlle ao xestor de arranque arrincar ao " +"menú do xestor de arranque." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" -msgstr "Indícalle ao cargador de arranque que arranque nunha entrada específica" +msgstr "" +"Indícalle ao cargador de arranque que arranque nunha entrada específica" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Requírese autenticación para indicarlle ao xestor de arranque arrincar a unha entrada específica do xestor de arranque." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Requírese autenticación para indicarlle ao xestor de arranque arrincar a " +"unha entrada específica do xestor de arranque." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -679,8 +820,10 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun contenedor local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -688,23 +831,31 @@ msgstr "Adquirir unha pseudo TTY nun equipo local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun equipo local." +msgstr "" +"Requírese autenticación para adquirir unha pseudo TTY nun equipo local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Xestionar máquinas virtuais e contenedores locais" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Requírese autenticación para xestionar máquinas virtuais e contenedores locais." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Requírese autenticación para xestionar máquinas virtuais e contenedores " +"locais." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Xestionar imaxes locais virtuais e contenedores locais" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Requírese autenticación para xestionar imaxes de máquinas virtuais e contenedores locais." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Requírese autenticación para xestionar imaxes de máquinas virtuais e " +"contenedores locais." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -762,7 +913,8 @@ msgstr "Activar/desactivar DNS multicast" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "Requírese autenticación para estabelecer activar ou desactivar DNS multicast." +msgstr "" +"Requírese autenticación para estabelecer activar ou desactivar DNS multicast." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 @@ -772,7 +924,8 @@ msgstr "Activar/desactivar DNS sobre TLS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." -msgstr "Requírese autenticación para estabelecer activar ou desactivar DNS sobre TLS." +msgstr "" +"Requírese autenticación para estabelecer activar ou desactivar DNS sobre TLS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 @@ -792,7 +945,8 @@ msgstr "Estabelecer DNSSEC Negative Trust Anchors" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "Requírese autenticación para estabelecer DNSSEC Negative Trust Anchors." +msgstr "" +"Requírese autenticación para estabelecer DNSSEC Negative Trust Anchors." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -848,23 +1002,30 @@ msgstr "Inspeccionar unha imaxe de servizo portábel" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "Requírese autenticación para inspeccionar unha imaxe de servizo portábel." +msgstr "" +"Requírese autenticación para inspeccionar unha imaxe de servizo portábel." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Anexar e desanexar unha imaxe de servizo portábel" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Requírese autenticación para anexar ou desanexar unha imaxe de servizo portábel." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Requírese autenticación para anexar ou desanexar unha imaxe de servizo " +"portábel." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Eliminar ou modificar unha imaxe de servizo portábel" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "Requírese autenticación para eliminar ou modificar unha imaxe de servizo portábel." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Requírese autenticación para eliminar ou modificar unha imaxe de servizo " +"portábel." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -888,7 +1049,9 @@ msgstr "Reverter a preferencia de resolución de nomes" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "Requírese autenticación para restabelecer as preferencias de resolución de nomes." +msgstr "" +"Requírese autenticación para restabelecer as preferencias de resolución de " +"nomes." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -911,52 +1074,74 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Estabelecer o RTC ao fuso horario ou UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Requírese autenticación para controlar se o RTC almacena a hora local ou a UTC." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Requírese autenticación para controlar se o RTC almacena a hora local ou a " +"UTC." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Activar ou desactivar a sincronización de hora por rede" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede debería activarse." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Requírese autenticación para controlar se a sincronización de hora por rede " +"debería activarse." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Requírese autenticación para inciar '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Requírese autenticación para deter '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Requírese autenticación para recargar '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Requírese autenticación para reiniciar '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." -msgstr "Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Requírese autenticación para enviarlle un sinal UNIX aos procesos de " +"'$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'." +msgstr "" +"Requírese autenticación para reinicair o estado «fallido» de '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Requírese autenticación para estabelecer as propiedades en '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "Requírese autenticación para eliminar ficheiros ou directorios asociados con '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Requírese autenticación para eliminar ficheiros ou directorios asociados con " +"'$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "Requírese autenticación para conxelar o proceso da unidade '$(unit)'." -#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it." -#~ msgstr "Requírese autenticación para deter o sistema mentres unha aplicación solicitou a súa inhibición." +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked " +#~ "to inhibit it." +#~ msgstr "" +#~ "Requírese autenticación para deter o sistema mentres unha aplicación " +#~ "solicitou a súa inhibición." diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index ef0c5271fae..8ee0b7ab303 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -7,15 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-31 11:19+0000\n" "Last-Translator: Gogo Gogsi \n" -"Language-Team: Croatian \n" +"Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 @@ -23,7 +25,8 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Pošalji lozinku natrag u sustav" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Potrebna je ovjera za slanje upisane lozinke natrag u sustav." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -40,15 +43,20 @@ msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili datotekama jedinica" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili datotekama jedinica." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili datotekama jedinica." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Postavite ili uklonite varijable okruženja sustava i usluga" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje ili uklanjanje varijabla okruženja sustava i usluga." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za postavljanje ili uklanjanje varijabla okruženja " +"sustava i usluga." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -64,7 +72,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavanja systemd stanja." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -88,8 +97,10 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Provjeri vjerodajnice osobnog prostora" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Potrebna je ovjera za provjeru vjerodajnica osobnog prostora korisnika." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za provjeru vjerodajnica osobnog prostora korisnika." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -112,12 +123,15 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "Promijeni lozinku osobnog prostora" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "Potrebna je ovjera za promjenu lozinke osobnog prostora korisnika." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -144,7 +158,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -162,7 +178,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -185,7 +203,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -273,8 +293,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Postavi nepromjenjivi naziv račumala" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Potrebna je ovjera za postavljenje nepromjenjivog naziva lokalnog računala, kao i prijatnog naziva računala." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za postavljenje nepromjenjivog naziva lokalnog računala, " +"kao i prijatnog naziva računala." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -353,8 +377,11 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Dopusti aplikacijama sprječavanje isključivanja sustava" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u sprječavanju isključivanja sustava." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u sprječavanju isključivanja " +"sustava." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -362,7 +389,8 @@ msgstr "Dopusti aplikacijama odgodu isključivanja sustava" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u odgodi isključivanja sustava." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u odgodi isključivanja sustava." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -370,7 +398,9 @@ msgstr "Dopusti aplikacijama sprječavanje spavanja sustava" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u sprječavanju spavanja sustava." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u sprječavanju spavanja " +"sustava." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -385,48 +415,74 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Dopusti aplikacijama sprječavanje automatskog suspendiranja sustava" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u sprječavanju automatskog suspendiranja sustava." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u sprječavanju automatskog " +"suspendiranja sustava." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava tipkom isključivanja" +msgstr "" +"Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava tipkom isključivanja" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u sprječavanju rukovanja sustava tipkom isključivanja." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u sprječavanju rukovanja " +"sustava tipkom isključivanja." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava tipkom suspenzije" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u sprječavanju rukovanja sustava tipkom suspenzije." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u sprječavanju rukovanja " +"sustava tipkom suspenzije." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava tipkom hibernacije" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u sprječavanju rukovanja sustava tipkom hibernacije." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u sprječavanju rukovanja " +"sustava tipkom hibernacije." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava preklopnicama" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Potrebna je ovjera za dopuštanje sprječavanja rukovanja sustava preklopnicama." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za dopuštanje sprječavanja rukovanja sustava " +"preklopnicama." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava tipkom isključivanja" +msgstr "" +"Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava tipkom isključivanja" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u sprječavanju rukovanja sustava tipkom isključivanja." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama u sprječavanju rukovanja " +"sustava tipkom isključivanja." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -434,7 +490,9 @@ msgstr "Dopusti neprijavljenim korisnicima pokretanje programa" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Potrebna je ovjera za dopuštanje neprijavljenim korisnicima pokretanje programa." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za dopuštanje neprijavljenim korisnicima pokretanje " +"programa." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -442,7 +500,9 @@ msgstr "Dopusti neprijavljenim korisnicima pokretanje programa" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Potrebna je ovjera za dopuštanje neprijavljenim korisnicima pokretanje programa." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za dopuštanje neprijavljenim korisnicima pokretanje " +"programa." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -458,7 +518,8 @@ msgstr "Ukloni povezani uređaj sa skupa sesija i hardvera" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Potrebna je ovjera za obnovu povezivanja uređaja sa skupom sesija i hardvera." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za obnovu povezivanja uređaja sa skupom sesija i hardvera." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -473,16 +534,25 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Isključi sustav kada su ostali korisnici prijavljeni" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Potrebna je ovjera za isključivanje sustava kada su ostali korisnici prijavljeni." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za isključivanje sustava kada su ostali korisnici " +"prijavljeni." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Isključi sustav kada je aplikacija zatražila sprječavanje isključivanja" +msgstr "" +"Isključi sustav kada je aplikacija zatražila sprječavanje isključivanja" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Potrebna je ovjera za isključivanje sustava kada je aplikacija zatražila sprječavanje isključivanja." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za isključivanje sustava kada je aplikacija zatražila " +"sprječavanje isključivanja." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -497,16 +567,26 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Ponovno pokreni sustav kada su ostali korisnici prijavljeni" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava kada su ostali korisnici prijavljeni." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava kada su ostali korisnici " +"prijavljeni." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Ponovno pokreni sustav kada je aplikacija zatražila sprječavanje ponovnog pokretanja" +msgstr "" +"Ponovno pokreni sustav kada je aplikacija zatražila sprječavanje ponovnog " +"pokretanja" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava kada je aplikacija zatražila sprječavanje ponovnog pokretanja." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava kada je aplikacija " +"zatražila sprječavanje ponovnog pokretanja." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -521,16 +601,25 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Zaustavi sustav kada su ostali korisnici prijavljeni" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje sustava kada su drugi korisnici prijavljeni." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za zaustavljanje sustava kada su drugi korisnici " +"prijavljeni." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Zaustavi sustav kada je aplikacija zatražila sprječavanje zaustavljanja" +msgstr "" +"Zaustavi sustav kada je aplikacija zatražila sprječavanje zaustavljanja" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje sustava kada je aplikacija zatražila sprječavanje hibernacije." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za zaustavljanje sustava kada je aplikacija zatražila " +"sprječavanje hibernacije." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -545,16 +634,25 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Suspendiraj sustav kada su drugi korisnici prijavljeni" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava kada su drugi korisnici prijavljeni." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava kada su drugi korisnici " +"prijavljeni." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Suspendiraj sustav kada je aplikacija zatražila sprječavanje suspendiranja" +msgstr "" +"Suspendiraj sustav kada je aplikacija zatražila sprječavanje suspendiranja" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava kada je aplikacija zatražila sprječavanje suspendiranja." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava kada je aplikacija zatražila " +"sprječavanje suspendiranja." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -569,24 +667,36 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hiberniraj sustav kada su ostali korisnici prijavljeni" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava kada su drugi korisnici prijavljeni." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava kada su drugi korisnici " +"prijavljeni." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" -msgstr "Hiberniraj sustav kada je aplikacija zatražila sprječavanje hibernacije" +msgstr "" +"Hiberniraj sustav kada je aplikacija zatražila sprječavanje hibernacije" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava kada je aplikacija zatražila sprječavanje hibernacije." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava kada je aplikacija zatražila " +"sprječavanje hibernacije." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" -msgstr "Upravljanje aktivnim sesijama, korisnicima i skupovima sesija i hardvera" +msgstr "" +"Upravljanje aktivnim sesijama, korisnicima i skupovima sesija i hardvera" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje aktivnim sesijama, korisnicima i skupovima sesija i hardvera." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za upravljanje aktivnim sesijama, korisnicima i skupovima " +"sesija i hardvera." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -602,14 +712,17 @@ msgstr "Postavi \"reason\" ponovnog pokretanja u kernel" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Potrebna je ovjera za postaviti \"reason\" ponovnog pokretanja u kernelu." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za postaviti \"reason\" ponovnog pokretanja u kernelu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Najavi firmveru da pokrene sučelje postavljanja" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." msgstr "Potrebna je ovjera za najavu firmveru da pokrene sučelje postavljanja." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 @@ -617,16 +730,23 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Najavi učitaču pokretanja da pokrene izbornik učitača pokretanja" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Potrebna je ovjera za najavu učitaču pokretanja da pokrene izbornik učitača pokretanja." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za najavu učitaču pokretanja da pokrene izbornik učitača " +"pokretanja." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Najavi učitaču pokretanja da pokrene određeni unos" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Potrebna je ovjera za najavu učitaču pokretanja da pokrene određeni unos." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za najavu učitaču pokretanja da pokrene određeni unos." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -681,7 +801,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 @@ -697,16 +818,23 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i " +"spremnicima." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima slika" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima slika." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i " +"spremnicima slika." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -764,7 +892,8 @@ msgstr "Omogući/Onemogući glatko osvježavanje" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "Potrebna je ovjera za omogućavanje ili onemogućavanje DNS grupnog emitiranja." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za omogućavanje ili onemogućavanje DNS grupnog emitiranja." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 @@ -794,7 +923,8 @@ msgstr "Postavi DNSSEC negativna pouzdana sidrišta" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje DNSSEC negativnih pouzdanih sidrišta." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za postavljanje DNSSEC negativnih pouzdanih sidrišta." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -857,15 +987,18 @@ msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Dodaj ili ukloni prijenosnu sliku usluge" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Potrebna je ovjera za dodavanje ili uklanjanje prijenosne slike usluge." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za dodavanje ili uklanjanje prijenosne slike usluge." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Obriši ili promijeni prijenosnu sliku usluge" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "Potrebna je ovjera za brisnje ili promijenu prijenosne slike usluge." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -913,49 +1046,64 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Postavi RTC u lokalnu vremensku zonu ili UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje RTC-a u lokalnu vremensku zonu ili UTC." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za postavljanje RTC-a u lokalnu vremensku zonu ili UTC." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Uključi ili isključi mrežno uklađivanje vremena" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Potrebna je ovjera za uključivanje ili isključivanje mrežnog usklađivanja vremena." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za uključivanje ili isključivanje mrežnog usklađivanja " +"vremena." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavnje '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje'$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "Potrebna je ovjera za slanje UNIX signala u procese '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje \"neuspjelog\" stanja '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje svojstava na '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "Potrebna je ovjera za brisanje datoteka i direktorija pridruženih sa '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za brisanje datoteka i direktorija pridruženih sa " +"'$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "Potrebna je ovjera za zamrzavanje ili odmrzavanje procesa '$(unit)' jedinice." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"Potrebna je ovjera za zamrzavanje ili odmrzavanje procesa '$(unit)' jedinice." diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 543d4e27ba7..d751cd8de59 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-27 01:36+0000\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" -"Language-Team: Indonesian \n" +"Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,8 +22,11 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Kirim frasa sandi kembali ke sistem" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengirim frasa sandi yang dimasukkan kembali ke sistem." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mengirim frasa sandi yang dimasukkan kembali ke " +"sistem." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -30,7 +34,8 @@ msgstr "Kelola layanan sistem atau unit lainnya" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau unit lainnya." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau unit lainnya." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -45,8 +50,12 @@ msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Atur atau hapus variabel lingkungan manajer layanan dan sistem" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata atau menghapus variabel lingkungan manajer layanan dan sistem." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk menata atau menghapus variabel lingkungan " +"manajer layanan dan sistem." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -62,7 +71,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang keadaan systemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -86,8 +96,11 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Memeriksa kredensial dari suatu area rumah" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memeriksa kredensial atas suatu area rumah pengguna." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk memeriksa kredensial atas suatu area rumah " +"pengguna." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -110,12 +123,17 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "Ubah kata sandi dari suatu area rumah" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengubah kata sandi dari suatu area rumah pengguna." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mengubah kata sandi dari suatu area rumah " +"pengguna." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -142,7 +160,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -160,7 +180,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -183,7 +205,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -271,8 +295,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Setel nama host statik" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata nama host lokal yang dikonfigurasi statik, maupun nama host cantik." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk menata nama host lokal yang dikonfigurasi " +"statik, maupun nama host cantik." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -351,8 +379,10 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Ijinkan aplikasi untuk mencegah shutdown sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah shutdown sistem." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah shutdown sistem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -360,7 +390,8 @@ msgstr "Ijinkan aplikasi untuk menunda shutdown sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk menunda shutdown sistem." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk menunda shutdown sistem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -383,48 +414,71 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah suspensi sistem otomatis" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah suspensi sistem." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah suspensi sistem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol daya" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem atas tombol daya." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem " +"atas tombol daya." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol suspensi" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem atas tombol suspensi." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem " +"atas tombol suspensi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol hibernasi" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem dari tombol hibernasi." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem " +"dari tombol hibernasi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas saklar lid" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem atas saklar lid." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem " +"atas saklar lid." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "Izinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol reboot" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem atas tombol reboot." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem " +"atas tombol reboot." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -432,7 +486,9 @@ msgstr "Ijinkan pengguna yang tidak log masuk menjalankan program" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Permintaan eksplisit diperlukan untuk menjalankan program sebagai pengguna yang tidak log masuk." +msgstr "" +"Permintaan eksplisit diperlukan untuk menjalankan program sebagai pengguna " +"yang tidak log masuk." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -440,7 +496,9 @@ msgstr "Ijinkan pengguna yang tidak log masuk menjalankan program" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan program sebagai pengguna yang tidak log masuk." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk menjalankan program sebagai pengguna yang tidak " +"log masuk." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -456,7 +514,8 @@ msgstr "Siram perangkat untuk mendudukkan lampiran" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk me-reset bagaimana perangkat dicantolkan ke seat." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk me-reset bagaimana perangkat dicantolkan ke seat." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -471,16 +530,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Matikan daya sistem ketika pengguna lain sedang log masuk" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mematikan daya sistem ketika pengguna lain sedang log masuk." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mematikan daya sistem ketika pengguna lain " +"sedang log masuk." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Matikan daya sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mematikan daya sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mematikan daya sistem ketika sebuah aplikasi " +"meminta untuk mencegahnya." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -495,16 +562,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Boot ulang sistem ketika pengguna lain sedang log masuk" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mem-boot ulang sistem ketika pengguna lain sedang log masuk." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mem-boot ulang sistem ketika pengguna lain " +"sedang log masuk." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Boot ulang sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mem-boot ulang sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mem-boot ulang sistem ketika sebuah aplikasi " +"meminta untuk mencegahnya." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -519,16 +594,24 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Halt sistem ketika pengguna lain sedang log masuk" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk meng-halt sistem ketika pengguna lain sedang log masuk." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk meng-halt sistem ketika pengguna lain sedang log " +"masuk." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Halt sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghentikan sistem ketika sebuah aplikasi meminta mencegahnya." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk menghentikan sistem ketika sebuah aplikasi " +"meminta mencegahnya." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -543,16 +626,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Suspensikan sistem ketika pengguna lain sedang log masuk" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mensuspensi sistem ketika pengguna lain sedang log masuk." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mensuspensi sistem ketika pengguna lain sedang " +"log masuk." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Suspensikan sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mensuspensi sistem ketika suatu aplikasi meminta untuk mencegahnya." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mensuspensi sistem ketika suatu aplikasi meminta " +"untuk mencegahnya." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -567,16 +658,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernasikan sistem ketika pengguna lain sedang log masuk" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghibernasi sistem ketika pengguna lain sedang log masuk." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk menghibernasi sistem ketika pengguna lain sedang " +"log masuk." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Hibernasikan sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghibernasi sistem ketika sebuah aplikasi meminta mencegahnya." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk menghibernasi sistem ketika sebuah aplikasi " +"meminta mencegahnya." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -607,24 +706,36 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Indikasikan ke firmware untuk boot ke antar muka penyiapan" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengindikasikan ke firmware agar boot ke antarmuka penyiapan." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mengindikasikan ke firmware agar boot ke " +"antarmuka penyiapan." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Indikasikan ke boot loader untuk boot ke menu boot loader" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengindikasikan ke boot loader agar boot ke menu boot loader." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mengindikasikan ke boot loader agar boot ke menu " +"boot loader." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Indikasikan ke boot loader untuk boot suatu entri spesifik" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengindikasikan ke boot loader agar boot ke entri boot loader tertentu." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mengindikasikan ke boot loader agar boot ke " +"entri boot loader tertentu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -664,7 +775,9 @@ msgstr "Dapatkan sebuah shell dalam kontainer lokal" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu shell dalam sebuah kontainer lokal." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu shell dalam sebuah kontainer " +"lokal." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -679,8 +792,11 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Dapatkan sebuah TTY semu dalam suatu kontainer lokal" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu TTY semu dalam sebuah kontainer lokal." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu TTY semu dalam sebuah " +"kontainer lokal." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -688,23 +804,30 @@ msgstr "Dapatkan sebuah TTY semu pada host lokal" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu TTY semu pada host lokal." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu TTY semu pada host lokal." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan kontainer" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengelola mesin virtual lokal dan kontainer." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mengelola mesin virtual lokal dan kontainer." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan image kontainer" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengelola mesin virtual lokal dan image kontainer." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mengelola mesin virtual lokal dan image " +"kontainer." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -762,7 +885,8 @@ msgstr "Fungsikan/nonaktifkan DNS multicast" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memfungsikan atau menonaktifkan DNS multicast." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk memfungsikan atau menonaktifkan DNS multicast." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 @@ -772,7 +896,8 @@ msgstr "Fungsikan/nonaktifkan DNS over TLS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memfungsikan atau menonaktifkan DNS over TLS." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk memfungsikan atau menonaktifkan DNS over TLS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 @@ -855,16 +980,22 @@ msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Cantol atau lepaskan suatu image layanan portabel" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencantol atau melepas suatu image layanan portabel." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mencantol atau melepas suatu image layanan " +"portabel." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Hapus atau ubah image layanan portabel" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghapus atau mengubah suatu image layanan portabel." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk menghapus atau mengubah suatu image layanan " +"portabel." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -911,55 +1042,79 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Atur RTC ke zona waktu lokal atau UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah RTC menyimpan waktu UTC atau lokal." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah RTC menyimpan waktu UTC " +"atau lokal." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Nyalakan atau matikan penyelarasan waktu jaringan" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah sinkronisasi waktu jaringan mesti difungsikan." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah sinkronisasi waktu jaringan " +"mesti difungsikan." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghentikan '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai ulang '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk megirim suatu sinyal UNIX ke proses dari '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk megirim suatu sinyal UNIX ke proses dari " +"'$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk me-reset keadaan \"failed\" dari '$(unit)'." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk me-reset keadaan \"failed\" dari '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata properti pada '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghapus berkas dan direktori yang terkait dengan '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk menghapus berkas dan direktori yang terkait " +"dengan '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "Otentikasi diperlukan untuk membekukan atau melanjutkan proses dari unit '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"Otentikasi diperlukan untuk membekukan atau melanjutkan proses dari unit " +"'$(unit)'." -#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it." -#~ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk meng-halt sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya." +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked " +#~ "to inhibit it." +#~ msgstr "" +#~ "Otentikasi diperlukan untuk meng-halt sistem ketika sebuah aplikasi " +#~ "meminta untuk mencegahnya." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mematikan '$(unit)'." diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 4f2fb222edc..732e8ede2a6 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-10 10:20+0100\n" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: italian\n" @@ -1117,23 +1117,23 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario " "in rete deve essere attivata." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:565 +#: src/core/dbus-unit.c:553 msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " "'$(unit)'." @@ -1141,16 +1141,16 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per inviare un segnale UNIX ai processi di " "'$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:728 +#: src/core/dbus-unit.c:716 msgid "" "Authentication is required to delete files and directories associated with " "'$(unit)'." @@ -1158,7 +1158,7 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per eliminare i file e le directory associate a " "'$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:776 +#: src/core/dbus-unit.c:764 msgid "" "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 98756547616..69bef2da2c3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-15 06:00+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-09 03:04+0000\n" "Last-Translator: Takuro Onoue \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language-Team: Georgian \n" -"Language-Team: Kabyle \n" +"Language-Team: Kabyle \n" "Language: kab\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +22,8 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Azen awal uɛeddi ɣer unagraw" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -45,7 +47,9 @@ msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 @@ -61,7 +65,8 @@ msgid "Dump the systemd state without rate limits" msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -85,7 +90,8 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 @@ -109,12 +115,15 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -141,7 +150,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -159,7 +170,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -182,7 +195,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -270,7 +285,9 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." msgstr "" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 @@ -350,7 +367,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -382,7 +400,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 @@ -390,7 +410,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 @@ -398,7 +420,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 @@ -406,7 +430,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 @@ -414,7 +440,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 @@ -422,7 +450,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 @@ -470,7 +500,9 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 @@ -478,7 +510,9 @@ msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 @@ -494,7 +528,9 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 @@ -502,7 +538,9 @@ msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 @@ -518,7 +556,9 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 @@ -526,7 +566,9 @@ msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 @@ -542,7 +584,9 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 @@ -550,7 +594,9 @@ msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 @@ -566,7 +612,9 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 @@ -574,7 +622,9 @@ msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 @@ -606,7 +656,9 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 @@ -614,7 +666,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 @@ -622,7 +676,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 @@ -678,7 +734,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 @@ -694,7 +751,8 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 @@ -702,7 +760,9 @@ msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 @@ -854,7 +914,8 @@ msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 @@ -862,7 +923,8 @@ msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -910,7 +972,9 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 @@ -918,41 +982,48 @@ msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index f78c75e7bdb..5606faf688b 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-25 03:36+0000\n" "Last-Translator: 김인수 \n" "Language-Team: Korean \n" -"Language-Team: Lithuanian \n" +"Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 @@ -21,8 +23,10 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Siųsti slaptafrazę atgal į sistemą" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Norint siųsti įvestą slaptafrazę atgal į sistemą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Norint siųsti įvestą slaptafrazę atgal į sistemą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -30,7 +34,9 @@ msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti " +"tapatybę." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -38,15 +44,23 @@ msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Norint tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus, reikia nustatyti " +"tapatybę." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų nustatymą" +msgstr "" +"Nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų " +"nustatymą" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Norint nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų nustatymą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Norint nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos " +"kintamųjų nustatymą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -62,7 +76,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -89,8 +104,11 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti " +"tapatybę." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -99,7 +117,8 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 #, fuzzy msgid "Authentication is required to update a user's home area." -msgstr "Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" @@ -116,12 +135,17 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -148,7 +172,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -166,7 +192,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -189,7 +217,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -270,15 +300,20 @@ msgstr "Nustatyti serverio pavadinimą" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local hostname." -msgstr "Norint nustatyti vietinio serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint nustatyti vietinio serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static hostname" msgstr "Nustatyti statinį serverio pavadinimą" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Norint nustatyti statiškai sukonfigūruotą serverio pavadinimą, o taip pat lengvai įsimenamą serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Norint nustatyti statiškai sukonfigūruotą serverio pavadinimą, o taip pat " +"lengvai įsimenamą serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -319,7 +354,8 @@ msgstr "Importuoti VM ar konteinerio atvaizdį" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Norint importuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" +msgstr "" +"Norint importuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" @@ -327,7 +363,8 @@ msgstr "Eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Norint eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" +msgstr "" +"Norint eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" @@ -335,7 +372,8 @@ msgstr "Atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Norint atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" +msgstr "" +"Norint atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -351,15 +389,19 @@ msgstr "Nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos išjungimą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti sistemos išjungimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti sistemos išjungimą, reikia nustatyti " +"tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -367,7 +409,9 @@ msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos išjungimą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Norint leisti programai atidėti sistemos išjungimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint leisti programai atidėti sistemos išjungimą, reikia nustatyti " +"tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -375,7 +419,8 @@ msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos miegą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -383,47 +428,68 @@ msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos miegą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "Norint leisti programai atidėti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint leisti programai atidėti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Leisti programoms sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Leisti programoms sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Leisti programoms sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Leisti programoms sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Leisti programoms sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 #, fuzzy @@ -432,8 +498,12 @@ msgstr "Leisti programoms sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 #, fuzzy -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -441,7 +511,9 @@ msgstr "Leisti neprisijungusiam naudotojui vykdyti programas" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiam naudotojui, reikia aiškiai išreikštos užklausos." +msgstr "" +"Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiam naudotojui, reikia aiškiai " +"išreikštos užklausos." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -449,7 +521,9 @@ msgstr "Leisti neprisijungusiems naudotojams vykdyti programas" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiems naudotojams, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiems naudotojams, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -457,7 +531,8 @@ msgstr "Leisti prijungti įrenginius prie darbo vietų" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." -msgstr "Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -465,7 +540,9 @@ msgstr "Išvalyti įrenginių prijungimus prie darbo vietų" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Norint atstatyti tai, kaip įrenginiai yra prijungti prie darbo vietų, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint atstatyti tai, kaip įrenginiai yra prijungti prie darbo vietų, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -480,16 +557,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Norint išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Norint išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Išjungti sistemos maitinimą, nors programa paprašė tai sulaikyti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Norint išjungti sistemos maitinimą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Norint išjungti sistemos maitinimą, nepaisant to, kad programa paprašė tai " +"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -504,16 +589,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Norint paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Paleisti sistemą iš naujo, nors programa paprašė tai sulaikyti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Norint paleisti sistemą iš naujo, nepaisant to, kad programa paprašė tai " +"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -528,8 +621,12 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Norint stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Norint stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" @@ -537,8 +634,12 @@ msgstr "Stabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -553,16 +654,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Norint pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Norint pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Pristabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Norint pristabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Norint pristabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai " +"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -577,16 +686,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Norint užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Norint užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Užmigdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -594,7 +711,9 @@ msgstr "Tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -602,7 +721,8 @@ msgstr "Užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Norint užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -610,31 +730,45 @@ msgstr "Nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Norint nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint nustatyti paleidimo iš naujo \"priežastį\" branduolyje, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "Norint nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Norint nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti pradinio įkėliklio meniu, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą įrašą" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą pradinio įkėliklio įrašą, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Norint nurodyti pradiniam įkėlikliui paleisti tam tikrą pradinio įkėliklio " +"įrašą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -659,7 +793,8 @@ msgstr "Prisijungti prie vietinio konteinerio" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "Norint prisijungti prie vietinio konteinerio, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint prisijungti prie vietinio konteinerio, reikia nustatyti tapatybę." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" @@ -675,7 +810,8 @@ msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "Norint įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -683,15 +819,18 @@ msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame serveryje" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "Norint įgyti apvalkalą vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint įgyti apvalkalą vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "Norint įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Norint įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -699,23 +838,31 @@ msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "Norint įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Norint tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Norint tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius, " +"reikia nustatyti tapatybę." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -869,23 +1016,30 @@ msgstr "Išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "Norint išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti " +"tapatybę." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "Norint ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Norint ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia " +"nustatyti tapatybę." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -910,7 +1064,8 @@ msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -930,60 +1085,85 @@ msgstr "Norint nustatyti sistemos laiko juostą, reikia nustatyti tapatybę." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" -msgstr "Nustatyti tikrojo laiko daviklį (RTC) į vietinę laiko juostą ar suderintąjį pasaulinį laiką (UTC)" +msgstr "" +"Nustatyti tikrojo laiko daviklį (RTC) į vietinę laiko juostą ar suderintąjį " +"pasaulinį laiką (UTC)" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Norint valdyti ar tikrojo laiko daviklis (RTC) atmintyje saugos vietinį, ar suderintąjį pasaulinį laiką (UTC), reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Norint valdyti ar tikrojo laiko daviklis (RTC) atmintyje saugos vietinį, ar " +"suderintąjį pasaulinį laiką (UTC), reikia nustatyti tapatybę." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Įjungti ar išjungti tinklo laiko sinchronizavimą" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia " +"nustatyti tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Norint įkelti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." -msgstr "Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti tapatybę." +msgstr "" +"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti " +"tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Norint nustatyti \"$(unit)\" savybes, reikia nustatyti tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:728 +#: src/core/dbus-unit.c:716 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti " +"tapatybę." -#: src/core/dbus-unit.c:776 +#: src/core/dbus-unit.c:764 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę." +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę." -#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it." -#~ msgstr "Norint stabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked " +#~ "to inhibit it." +#~ msgstr "" +#~ "Norint stabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai " +#~ "sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Norint nutraukti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę." diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index e9d5f8432e8..650fc1c7d04 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-21 17:21+0000\n" "Last-Translator: Maarten \n" "Language-Team: Dutch \n" -"Language-Team: Punjabi \n" +"Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +21,8 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "ਵਾਕ ਵਾਪਸ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਭੇਜੋ" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "ਦਿੱਤਾ ਵਾਕ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਭੇਜਣ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -44,7 +46,9 @@ msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 @@ -61,7 +65,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "systemd ਹਾਲਤ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -85,7 +90,8 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 @@ -109,12 +115,15 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -141,7 +150,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -159,7 +170,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -182,7 +195,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -270,7 +285,9 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." msgstr "" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 @@ -352,7 +369,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -384,7 +402,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 @@ -392,7 +412,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 @@ -400,7 +422,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 @@ -408,7 +432,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 @@ -416,7 +442,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 @@ -425,7 +453,9 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 #, fuzzy -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੇਵਾਵਾਂ ਜਾਂ ਹੋਰ ਇਕਾਈਆਂ ਦੇ ਇੰਤਜਾਮ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 @@ -473,7 +503,9 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 @@ -481,7 +513,9 @@ msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 @@ -497,7 +531,9 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 @@ -505,7 +541,9 @@ msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 @@ -521,7 +559,9 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 @@ -529,7 +569,9 @@ msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 @@ -545,7 +587,9 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 @@ -553,7 +597,9 @@ msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 @@ -569,7 +615,9 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 @@ -577,7 +625,9 @@ msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 @@ -609,7 +659,9 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 @@ -617,7 +669,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 @@ -625,7 +679,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 @@ -681,7 +737,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 @@ -697,7 +754,8 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 @@ -705,7 +763,9 @@ msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 @@ -857,7 +917,8 @@ msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 @@ -865,7 +926,8 @@ msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -913,7 +975,9 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 @@ -921,41 +985,48 @@ msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index ab0668c19c0..7819e168cbd 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-15 10:56+0000\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language-Team: Portuguese \n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,8 +25,11 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao sistema." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao " +"sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -33,7 +37,9 @@ msgstr "Gerenciar serviços do sistema e outras unidades" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras unidades." +msgstr "" +"É necessária autenticação para gerenciar serviços do sistema ou outras " +"unidades." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -41,15 +47,23 @@ msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "É necessária autenticação para gerenciar arquivos “unit” e “service” do sistema." +msgstr "" +"É necessária autenticação para gerenciar arquivos “unit” e “service” do " +"sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de serviço e sistema" +msgstr "" +"Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de " +"serviço e sistema" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de serviço e sistema." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de " +"ambiente de gerenciador de serviço e sistema." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -65,7 +79,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -89,8 +104,11 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Verificar credenciais de uma área home" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "É necessária autenticação para verificar credenciais da área home de um usuário." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"É necessária autenticação para verificar credenciais da área home de um " +"usuário." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -106,19 +124,24 @@ msgstr "Redimensionar uma área home" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "É necessária autenticação para redimensionar a área home de um usuário." +msgstr "" +"É necessária autenticação para redimensionar a área home de um usuário." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" msgstr "Alterar senha de uma área home" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "É necessária autenticação para alterar a senha da área home de um usuário." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"É necessária autenticação para alterar a senha da área home de um usuário." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -145,7 +168,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -163,7 +188,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -186,7 +213,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -274,8 +303,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Definir nome estático de máquina" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado " +"estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -342,7 +375,8 @@ msgstr "Definir configurações regionais do sistema" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." -msgstr "É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema." +msgstr "" +"É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" @@ -350,15 +384,20 @@ msgstr "Definir configurações de teclado do sistema" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do sistema." +msgstr "" +"É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do " +"sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Permitir que aplicativos inibam o desligamento do sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba o desligamento do sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba o desligamento do " +"sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -366,7 +405,9 @@ msgstr "Permitir que aplicativos atrasem o desligamento do sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do sistema." +msgstr "" +"É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do " +"sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -374,7 +415,9 @@ msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão do sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão do sistema." +msgstr "" +"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão do " +"sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -382,71 +425,110 @@ msgstr "Permite que aplicativos atrasem a suspensão do sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase a suspensão do sistema." +msgstr "" +"É necessária autenticação para que um aplicativo atrase a suspensão do " +"sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão automática do sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão automática do sistema." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão " +"automática do sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de energia" +msgstr "" +"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de energia" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do sistema sobre a chave de ligar/desligar." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " +"sistema sobre a chave de ligar/desligar." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de suspensão" +msgstr "" +"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de suspensão" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do sistema sobre a chave de suspensão." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " +"sistema sobre a chave de suspensão." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de hibernação" +msgstr "" +"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de hibernação" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do sistema sobre a chave de hibernar." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " +"sistema sobre a chave de hibernar." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" -msgstr "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar a abertura/fechamento da tampa do dispositivo portátil" +msgstr "" +"Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar a abertura/fechamento " +"da tampa do dispositivo portátil" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do sistema sobre o interruptor da tela." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do " +"sistema sobre o interruptor da tela." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "Permitir que os aplicativos inibam o gerenciamento do sistema da tecla de reinicialização" +msgstr "" +"Permitir que os aplicativos inibam o gerenciamento do sistema da tecla de " +"reinicialização" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "A autenticação é necessária para um aplicativo para inibir o gerenciamento do sistema da tecla de reinicialização." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"A autenticação é necessária para um aplicativo para inibir o gerenciamento " +"do sistema da tecla de reinicialização." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" -msgstr "Permitir que programas sejam executados por usuário que não possui sessão" +msgstr "" +"Permitir que programas sejam executados por usuário que não possui sessão" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "É necessária requisição explícita para executar programas como usuário sem sessão aberta." +msgstr "" +"É necessária requisição explícita para executar programas como usuário sem " +"sessão aberta." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" -msgstr "Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão" +msgstr "" +"Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão aberta." +msgstr "" +"É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão " +"aberta." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -462,7 +544,9 @@ msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos conectados na estação." +msgstr "" +"É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos " +"conectados na estação." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -477,16 +561,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários " +"estão conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo " +"solicitou inibição." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -501,16 +593,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários " +"estiverem conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo " +"solicitou inibição." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -525,16 +625,24 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Parar o sistema enquanto outros usuários estão logados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "É necessária autenticação para parar o sistema enquanto outros usuários estejam logados." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"É necessária autenticação para parar o sistema enquanto outros usuários " +"estejam logados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Parar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "É necessária autenticação para parar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"É necessária autenticação para parar o sistema enquanto um aplicativo " +"solicitou inibição." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -549,16 +657,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários " +"estiverem conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo " +"solicitou inibição." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -573,16 +689,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários " +"estiverem conectados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo " +"solicitou inibição." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -590,7 +714,8 @@ msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas." +msgstr "" +"É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -606,31 +731,46 @@ msgstr "Definir o “motivo” de reinicialização no kernel" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "É necessária autenticação para definir o “motivo” de reinicialização no kernel." +msgstr "" +"É necessária autenticação para definir o “motivo” de reinicialização no " +"kernel." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Indicar para o firmware inicializar para a interface de configuração" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "É necessária autenticação para indicar para o firmware inicializar para a interface de configuração." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"É necessária autenticação para indicar para o firmware inicializar para a " +"interface de configuração." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Indicar para o carregador de inicialização iniciar seu menu" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "É necessária autenticação para indicar para o carregador de inicialização iniciar seu menu." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"É necessária autenticação para indicar para o carregador de inicialização " +"iniciar seu menu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" -msgstr "Indicar para o carregador de inicializar iniciar uma entrada específica" +msgstr "" +"Indicar para o carregador de inicializar iniciar uma entrada específica" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "É necessária autenticação para indicar para o carregador de inicializar iniciar uma entrada específica." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"É necessária autenticação para indicar para o carregador de inicializar " +"iniciar uma entrada específica." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -670,7 +810,8 @@ msgstr "Adquirir uma shell em um contêiner local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local." +msgstr "" +"É necessária autenticação para adquirir uma shell em um contêiner local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -678,15 +819,18 @@ msgstr "Adquirir uma shell na máquina local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local." +msgstr "" +"É necessária autenticação para adquirir uma shell em uma máquina local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Adquirir um pseudo TTY em um contêiner local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um contêiner local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -694,23 +838,31 @@ msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local." +msgstr "" +"É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e " +"contêineres." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens contêineres." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens " +"contêineres." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -854,23 +1006,30 @@ msgstr "Inspecionar uma imagem de serviço portável" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "É necessária autenticação para inspecionar uma imagem de serviço portável." +msgstr "" +"É necessária autenticação para inspecionar uma imagem de serviço portável." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Conectar ou desconectar uma imagem de serviço portável" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "É necessária autenticação para conectar ou desconectar uma imagem de serviço portável." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"É necessária autenticação para conectar ou desconectar uma imagem de serviço " +"portável." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Remover ou modificar imagem de serviço portável" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "É necessária autenticação para remover ou modificar imagem de serviço portável." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"É necessária autenticação para remover ou modificar imagem de serviço " +"portável." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -894,7 +1053,9 @@ msgstr "Reverter configurações de resolução de nome" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "É necessária autenticação para redefinir as configurações de resolução de nome." +msgstr "" +"É necessária autenticação para redefinir as configurações de resolução de " +"nome." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -917,49 +1078,69 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Definir RTC para fuso horário local ou UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o horário local ou de UTC." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o " +"horário local ou de UTC." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a sincronização de horário através de rede." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a " +"sincronização de horário através de rede." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para iniciar “$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para parar “$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para recarregar “$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para reiniciar “$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." -msgstr "É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de “$(unit)”." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"É necessária autenticação para enviar um sinal UNIX para os processos de " +"“$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de “$(unit)”." +msgstr "" +"É necessária autenticação para reiniciar o estado “failed” de “$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em “$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "É necessária autenticação para excluir arquivos e diretórios associados com “$(unit)”." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"É necessária autenticação para excluir arquivos e diretórios associados com " +"“$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "É necessária autenticação para congelar ou descongelar os processos da unidade “$(unit)”." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"É necessária autenticação para congelar ou descongelar os processos da " +"unidade “$(unit)”." diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 5d84d0553a6..0e9d078b779 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,15 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-12 17:36+0000\n" "Last-Translator: Vlad \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.4\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 @@ -23,8 +25,11 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Trimite fraza secretă înapoi la sistem" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a trimite fraza secretă introdusă înapoi la sistem." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a trimite fraza secretă introdusă înapoi " +"la sistem." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -32,7 +37,9 @@ msgstr "Gestionează serviciile de sistem sau alte module" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciile de sistem sau alte module." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciile de sistem sau alte " +"module." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -40,15 +47,23 @@ msgstr "Gestionează serviciul de sistem sau fișierele modulelor" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciul de sistem sau fișierele modulelor." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a gestiona serviciul de sistem sau " +"fișierele modulelor." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Setează sau resetează variabilele de mediu ale managerului de servicii si de sistem" +msgstr "" +"Setează sau resetează variabilele de mediu ale managerului de servicii si de " +"sistem" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru setarea sau resetarea variabilelor de mediu ale managerului de servicii si de sistem." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru setarea sau resetarea variabilelor de " +"mediu ale managerului de servicii si de sistem." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -64,7 +79,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca starea lui systemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -73,7 +89,9 @@ msgstr "Crează un spațiu personal" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 msgid "Authentication is required to create a user's home area." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a crea spațiul personal al unui utilizator." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a crea spațiul personal al unui " +"utilizator." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" @@ -81,15 +99,20 @@ msgstr "Șterge spațiu personal" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 msgid "Authentication is required to remove a user's home area." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a șterge spațiul personal al unui utilizator." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a șterge spațiul personal al unui " +"utilizator." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Verifică datele de acreditare ale unui spațiu personal" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru verificarea datelor de acreditare ale unui spațiu personal al unui utilizator." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru verificarea datelor de acreditare ale " +"unui spațiu personal al unui utilizator." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -97,7 +120,9 @@ msgstr "Actualizează un spațiu personal" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 msgid "Authentication is required to update a user's home area." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a actualiza spațiul personal al unui utilizator." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a actualiza spațiul personal al unui " +"utilizator." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" @@ -105,19 +130,26 @@ msgstr "Redimensionează un spațiu personal" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a redimensiona spațiul personal al unui utilizator." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a redimensiona spațiul personal al unui " +"utilizator." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" msgstr "Schimbă parola pentru un spațiu personal" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru schimbarea parolei unui spațiu personal al unui utilizator." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru schimbarea parolei unui spațiu personal " +"al unui utilizator." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -144,7 +176,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -162,7 +196,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -185,7 +221,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -273,8 +311,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Seteaza numele static al stației" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta numele static de stație, precum și numele descriptiv de stație." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a seta numele static de stație, precum " +"și numele descriptiv de stație." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -282,7 +324,8 @@ msgstr "Setează informațiile despre stație" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru setarea informațiilor despre stație." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru setarea informațiilor despre stație." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" @@ -290,7 +333,9 @@ msgstr "Obține identificatorul unic universal (UUID) al produsului" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 msgid "Authentication is required to get product UUID." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a obține identificatorul unic universal (UUID) al produsului." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a obține identificatorul unic universal " +"(UUID) al produsului." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 msgid "Get hardware serial number" @@ -317,7 +362,9 @@ msgstr "Importă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a importa o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a importa o VM (mașină virtuală) sau o " +"imagine container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" @@ -325,7 +372,9 @@ msgstr "Exportă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a exporta o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a exporta o VM (mașină virtuală) sau o " +"imagine container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" @@ -333,7 +382,9 @@ msgstr "Descarcă o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a descărca o VM (mașină virtuală) sau o imagine container" +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a descărca o VM (mașină virtuală) sau o " +"imagine container" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -341,7 +392,9 @@ msgstr "Configurează setările regionale ale sistemului" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a configura setările regionale ale sistemului." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a configura setările regionale ale " +"sistemului." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" @@ -356,8 +409,11 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice închiderea sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice închiderea sistemului." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice închiderea " +"sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -365,7 +421,9 @@ msgstr "Permite aplicațiilor să întârzie închiderea sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să întârzie închiderea sistemului." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să întârzie închiderea " +"sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -373,7 +431,9 @@ msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice adormirea sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice adormirea sistemului." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice adormirea " +"sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -381,55 +441,91 @@ msgstr "Permite aplicațiilor să întârzie adormirea sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să întârzie adormirea sistemului." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să întârzie adormirea " +"sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice suspendarea automată a sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice suspendarea automată a sistemului." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice suspendarea " +"automată a sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de pornire a sistemului" +msgstr "" +"Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de pornire a " +"sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice administrarea butonului de pornire a sistemului." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice " +"administrarea butonului de pornire a sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de suspendare al sistemului" +msgstr "" +"Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de suspendare al " +"sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice manipularea butonului de suspendare al sistemului." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice manipularea " +"butonului de suspendare al sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de hibernare al sistemului" +msgstr "" +"Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de hibernare al " +"sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice administrarea butonului de hibernare al sistemului." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice " +"administrarea butonului de hibernare al sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" -msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea comutatorului din capacul statiei" +msgstr "" +"Permite aplicațiilor să împiedice administrarea comutatorului din capacul " +"statiei" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice manipularea comutatorului din capacul sistemului." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice manipularea " +"comutatorului din capacul sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de repornire a sistemului" +msgstr "" +"Permite aplicațiilor să împiedice administrarea butonului de repornire a " +"sistemului" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice administrarea butonului de repornire a sistemului." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru ca o aplicație să împiedice " +"administrarea butonului de repornire a sistemului." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -437,7 +533,9 @@ msgstr "Permite utilizatorilor neautentificați să execute programe" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Este necesară o cerere explicită pentru ca un utilizator neautentificat să ruleze programe." +msgstr "" +"Este necesară o cerere explicită pentru ca un utilizator neautentificat să " +"ruleze programe." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -445,7 +543,9 @@ msgstr "Permite utilizatorilor neautentificați să ruleze programe" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a rula programe ca utilizator neautentificat." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a rula programe ca utilizator " +"neautentificat." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -461,7 +561,9 @@ msgstr "Înlăturare dispozitiv atașat la stație" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a înlătura dispozitivele atașate la stații." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a înlătura dispozitivele atașate la " +"stații." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -476,16 +578,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Oprește sistemul în timp ce alți utilizatori sunt conectați" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce alți utilizatori sunt conectați." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce alți " +"utilizatori sunt conectați." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Oprește sistemul în timp ce o aplicație împiedică oprirea" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce o aplicație împiedică oprirea." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce o " +"aplicație împiedică oprirea." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -500,16 +610,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Repornește sistemul în timp ce alți utilizatori sunt conectați" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului în timp ce alți utilizatori sunt conectați." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului în timp ce alți " +"utilizatori sunt conectați." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Repornește sistemul în timp ce o aplicație împiedică repornirea" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului în timp ce o aplicație împiedică repornirea." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru repornirea sistemului în timp ce o " +"aplicație împiedică repornirea." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -524,16 +642,24 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Oprește sistemul în timp ce alți utilizatori sunt conectați" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce alți utilizatori sunt conectați." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce alți " +"utilizatori sunt conectați." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Oprește sistemul în timp ce o aplicație împiedică oprirea" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce o aplicație împiedică oprirea." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru oprirea sistemului în timp ce o " +"aplicație împiedică oprirea." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -548,16 +674,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Suspendă sistemul în timp ce alți utilizatori sunt conectați" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru suspendarea sistemului timp ce alți utilizatori sunt conectați." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru suspendarea sistemului timp ce alți " +"utilizatori sunt conectați." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Suspendă sistemul în timp ce o aplicație împiedică suspendarea" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru suspendarea sistemului în timp ce o aplicație împiedică suspendarea." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru suspendarea sistemului în timp ce o " +"aplicație împiedică suspendarea." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -572,16 +706,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hiberneaza sistemul în timp ce alți utilizatori sunt conectați" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru hibernarea sistemului în timp ce alți utilizatori sunt conectați." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru hibernarea sistemului în timp ce alți " +"utilizatori sunt conectați." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Hibernează sistemul în timp ce o aplicație împiedică hibernarea" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru hibernarea sistemului în timp ce o aplicație împiedică hibernarea." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru hibernarea sistemului în timp ce o " +"aplicație împiedică hibernarea." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -589,7 +731,9 @@ msgstr "Gestionează sesiuni active, utilizatori și stații" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru gestionarea sesiunilor active, utilizatorilor și stațiilor." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru gestionarea sesiunilor active, " +"utilizatorilor și stațiilor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -597,7 +741,8 @@ msgstr "Blochează sau deblochează sesiuni active" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a bloca sau debloca sesiuni active." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a bloca sau debloca sesiuni active." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -605,31 +750,45 @@ msgstr "Setează în kernel \"cauza\" pentru repornire" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta în kernel \"cauza\" pentru repornire." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a seta în kernel \"cauza\" pentru " +"repornire." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Indică firmware-ului să pornească în interfața de configurare" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a indica firmware-ului să pornească în interfața de configurare." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a indica firmware-ului să pornească în " +"interfața de configurare." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Indică boot loader-ului să pornească cu afișarea propriului meniu" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a indica boot loader-ului să pornească cu afișarea propriului meniu." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a indica boot loader-ului să pornească " +"cu afișarea propriului meniu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Indică boot loader-ului să pornească cu o anumită opțiune" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a indica boot loader-ului să pornească cu o anumită opțiune." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a indica boot loader-ului să pornească " +"cu o anumită opțiune." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -653,7 +812,8 @@ msgstr "Conectare la un container local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a vă conecta la un container local." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a vă conecta la un container local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" @@ -669,7 +829,9 @@ msgstr "Obține un shell într-un container local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a obține un shell într-un container local." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a obține un shell într-un container " +"local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -677,15 +839,19 @@ msgstr "Obține un shell pe o stație locală" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a obține un shell pe o stație locală." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a obține un shell pe o stație locală." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Obține un pseudo-TTY într-un container local" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY într-un container local." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY într-un container " +"local." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -693,23 +859,33 @@ msgstr "Obține un pseudo-TTY pe o stație locală" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY pe o stație locală." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a obține un pseudo-TTY pe o stație " +"locală." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Gestionează mașini virtuale locale și containere" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a gestiona mașini virtuale locale și containere." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a gestiona mașini virtuale locale și " +"containere." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" -msgstr "Gestionează imaginile pentru mașinile virtuale locale și pentru containere" +msgstr "" +"Gestionează imaginile pentru mașinile virtuale locale și pentru containere" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a gestiona imagini de mașini virtuale locale și de containere." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a gestiona imagini de mașini virtuale " +"locale și de containere." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -767,7 +943,9 @@ msgstr "Activare/dezactivare distribuție multiplă DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a activa sau dezactiva distribuția multiplă DNS." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a activa sau dezactiva distribuția " +"multiplă DNS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 @@ -777,7 +955,8 @@ msgstr "Activare/dezactivare DNS prin TLS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a activa sau dezactiva DNS prin TLS." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a activa sau dezactiva DNS prin TLS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 @@ -797,7 +976,9 @@ msgstr "Setare ancore de încredere negative DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta ancore de încredere negative DNSSEC." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a seta ancore de încredere negative " +"DNSSEC." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -821,7 +1002,8 @@ msgstr "Serverul DHCP trimite mesaje de reînnoire forțată" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 msgid "Authentication is required to send force renew message." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a trimite mesaje de reînnoire forțată." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a trimite mesaje de reînnoire forțată." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" @@ -853,23 +1035,31 @@ msgstr "Inspectare imagine a unui serviciu portabil" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a inspecta imaginea unui serviciu portabil." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a inspecta imaginea unui serviciu " +"portabil." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Atașare sau detașare imagine a unui serviciu portabil" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a atașa sau detașa imaginea unui serviciu portabil." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a atașa sau detașa imaginea unui " +"serviciu portabil." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Șterge sau modifică imagine a unui serviciu portabil" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a șterge sau modifica imaginea unui serviciu portabil." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a șterge sau modifica imaginea unui " +"serviciu portabil." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -885,7 +1075,9 @@ msgstr "Anulare înregistrare serviciu DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a anula înregistrarea unui serviciu DNS-SD" +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a anula înregistrarea unui serviciu DNS-" +"SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" @@ -893,7 +1085,9 @@ msgstr "Revenire setări pentru rezoluția de nume" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reseta setările pentru rezoluția de nume." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a reseta setările pentru rezoluția de " +"nume." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -916,52 +1110,73 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Setează RTC la ora locală sau UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a controla dacă RTC stochează ora locală sau UTC." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a controla dacă RTC stochează ora locală " +"sau UTC." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Activează sau dezactivează sincronizarea cu ora rețelei" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a controla dacă sincronizarea cu ora rețelei ar trebui activată." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a controla dacă sincronizarea cu ora " +"rețelei ar trebui activată." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a porni „$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a opri „$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reîncărca „$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reporni „$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a trimite un semnal UNIX către procesele unui „$(unit)”." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a trimite un semnal UNIX către procesele " +"unui „$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a reseta starea „eșuată” a „$(unit)”." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a reseta starea „eșuată” a „$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a seta proprietățile lui „$(unit)”." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a seta proprietățile lui „$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a șterge fișierele și directoarele asociate lui „$(unit)”." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a șterge fișierele și directoarele " +"asociate lui „$(unit)”." -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "Autentificarea este necesară pentru a îngheța sau dezgheța procesele corespunzătoare lui „$(unit)”." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"Autentificarea este necesară pentru a îngheța sau dezgheța procesele " +"corespunzătoare lui „$(unit)”." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Autentificarea este necesară pentru a omorî „$(unit)”." diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 5e9476a5e95..acb84ec29c4 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:35+0000\n" "Last-Translator: \"Sergey A.\" \n" "Language-Team: Russian \n" -"Language-Team: Sinhala \n" +"Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,7 +22,8 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -45,7 +47,9 @@ msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 @@ -61,7 +65,8 @@ msgid "Dump the systemd state without rate limits" msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -85,7 +90,8 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 @@ -109,12 +115,15 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -141,7 +150,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -159,7 +170,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -182,7 +195,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -270,7 +285,9 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." msgstr "" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 @@ -351,7 +368,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -383,7 +401,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 @@ -391,7 +411,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 @@ -399,7 +421,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 @@ -407,7 +431,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 @@ -415,7 +441,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 @@ -423,7 +451,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 @@ -471,7 +501,9 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 @@ -479,7 +511,9 @@ msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 @@ -495,7 +529,9 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 @@ -503,7 +539,9 @@ msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 @@ -519,7 +557,9 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 @@ -527,7 +567,9 @@ msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 @@ -543,7 +585,9 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 @@ -551,7 +595,9 @@ msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 @@ -567,7 +613,9 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 @@ -575,7 +623,9 @@ msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 @@ -607,7 +657,9 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 @@ -615,7 +667,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 @@ -623,7 +677,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 @@ -679,7 +735,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 @@ -695,7 +752,8 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 @@ -703,7 +761,9 @@ msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 @@ -855,7 +915,8 @@ msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 @@ -863,7 +924,8 @@ msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -911,7 +973,9 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 @@ -919,41 +983,48 @@ msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 2081edd43bf..5c3890a1757 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -6,10 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-22 20:21+0000\n" "Last-Translator: Frantisek Sumsal \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,8 +23,10 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Odoslanie hesla späť do systému" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na odoslanie zadaného hesla späť do systému." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na odoslanie zadaného hesla späť do systému." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -31,7 +34,9 @@ msgstr "Správa systémových služieb alebo iných jednotiek" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémových služieb alebo iných jednotiek." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémových služieb alebo iných " +"jednotiek." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -39,15 +44,23 @@ msgstr "Správa systémovej služby alebo súborov jednotky" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémovej služby alebo súborov jednotky." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na správu systémovej služby alebo súborov " +"jednotky." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "Nastavenie alebo zrušenie nastavenia premenných prostredia systému a správcu služieb" +msgstr "" +"Nastavenie alebo zrušenie nastavenia premenných prostredia systému a správcu " +"služieb" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie alebo zrušenie nastavenia premenných prostredia systému a správcu služieb." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie alebo zrušenie nastavenia " +"premenných prostredia systému a správcu služieb." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -55,7 +68,8 @@ msgstr "Znovu načítanie stavu systému systemd" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 msgid "Dump the systemd state without rate limits" @@ -63,8 +77,10 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" @@ -73,7 +89,8 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 #, fuzzy msgid "Authentication is required to create a user's home area." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" @@ -82,7 +99,8 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 #, fuzzy msgid "Authentication is required to remove a user's home area." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" @@ -90,7 +108,8 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 @@ -117,12 +136,15 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie miestnych nastavení." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -149,7 +171,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -167,7 +191,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -190,7 +216,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -278,8 +306,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Nastavenie nemenného názvu hostiteľa" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie pevne určeného názvu miestneho hostiteľa, známeho ako zrozumiteľný názov hostiteľa." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie pevne určeného názvu miestneho " +"hostiteľa, známeho ako zrozumiteľný názov hostiteľa." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -287,7 +319,8 @@ msgstr "Nastavenie informácií o počítači" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie informácií o miestnom počítači." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" @@ -355,14 +388,17 @@ msgstr "Nastavenie nastavení systémovej klávesnice" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej klávesnice." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej " +"klávesnice." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -379,7 +415,8 @@ msgstr "Umožnenie aplikáciám odložiť spánok systému" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na odloženie spánku systému aplikáciou." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na odloženie spánku systému aplikáciou." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -387,14 +424,17 @@ msgstr "Umožnenie aplikáciám odložiť spánok systému" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na odloženie spánku systému aplikáciou." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na odloženie spánku systému aplikáciou." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 @@ -402,7 +442,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 @@ -410,7 +452,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 @@ -418,7 +462,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 @@ -426,7 +472,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 @@ -436,8 +484,11 @@ msgstr "Umožnenie aplikáciám odložiť spánok systému" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 #, fuzzy -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na odloženie spánku systému aplikáciou." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na odloženie spánku systému aplikáciou." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -445,7 +496,9 @@ msgstr "Umožnenie neprihlásenému používateľovi spúšťanie programov" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Vyžaduje sa explicitná požiadavka na spúšťanie programov ako neprihlásený používateľ." +msgstr "" +"Vyžaduje sa explicitná požiadavka na spúšťanie programov ako neprihlásený " +"používateľ." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -453,7 +506,9 @@ msgstr "Umožnenie neprihláseným používateľom spúšťanie programov" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na spúšťanie programov ako neprihlásený používateľ." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na spúšťanie programov ako neprihlásený " +"používateľ." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -484,15 +539,21 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Vypnutie systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na vypnutie systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na vypnutie systému, pokiaľ sú prihlásení " +"iní používatelia." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 @@ -508,15 +569,21 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Reštart systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na reštartovanie systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na reštartovanie systému, pokiaľ sú " +"prihlásení iní používatelia." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 @@ -536,8 +603,12 @@ msgstr "Reštart systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na reštartovanie systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na reštartovanie systému, pokiaľ sú " +"prihlásení iní používatelia." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" @@ -545,8 +616,12 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej klávesnice." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej " +"klávesnice." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -561,15 +636,21 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Uspanie systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému, pokiaľ sú prihlásení iní používatelia." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému, pokiaľ sú prihlásení iní " +"používatelia." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 @@ -585,7 +666,9 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 @@ -593,7 +676,9 @@ msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 @@ -610,7 +695,9 @@ msgstr "Zamknutie alebo odomknutie aktívnych relácií" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uzamknutie alebo odomknutie aktívnych relácií." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na uzamknutie alebo odomknutie aktívnych " +"relácií." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -627,8 +714,12 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Umožnenie indikácie spustenia inštalačného rozhrania pre firmvér" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na indikáciu spustenia inštalačného rozhrania pre firmvér." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na indikáciu spustenia inštalačného " +"rozhrania pre firmvér." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" @@ -636,8 +727,12 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na indikáciu spustenia inštalačného rozhrania pre firmvér." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na indikáciu spustenia inštalačného " +"rozhrania pre firmvér." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" @@ -645,8 +740,12 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na indikáciu spustenia inštalačného rozhrania pre firmvér." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na indikáciu spustenia inštalačného " +"rozhrania pre firmvér." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -671,7 +770,8 @@ msgstr "Prihlásenie do miestneho kontajneru" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na prihlásenie do miestneho kontajneru." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na prihlásenie do miestneho kontajneru." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" @@ -702,7 +802,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 @@ -718,7 +819,8 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 @@ -726,7 +828,9 @@ msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 @@ -833,7 +937,9 @@ msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reset NTP settings." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej klávesnice." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej " +"klávesnice." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 msgid "Revert DNS settings" @@ -842,7 +948,9 @@ msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reset DNS settings." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej klávesnice." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej " +"klávesnice." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 msgid "DHCP server sends force renew message" @@ -869,7 +977,8 @@ msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reload network settings." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 msgid "Reconfigure network interface" @@ -895,7 +1004,8 @@ msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie názvu hostiteľa." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 @@ -904,7 +1014,8 @@ msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na vypnutie systému." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -932,7 +1043,9 @@ msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej klávesnice." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na nastavenie nastavení systémovej " +"klávesnice." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -955,7 +1068,9 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." msgstr "" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 @@ -963,44 +1078,55 @@ msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Zapnutie alebo vypnutie sieťovej synchronizácie času" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na ovládanie, či má byť povolená synchronizácia času cez sieť." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na ovládanie, či má byť povolená " +"synchronizácia času cez sieť." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:565 +#: src/core/dbus-unit.c:553 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na uspanie systému." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:728 +#: src/core/dbus-unit.c:716 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." -#: src/core/dbus-unit.c:776 +#: src/core/dbus-unit.c:764 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"Vyžaduje sa overenie totožnosti na znovu načítanie stavu systému systemd." diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index b6cb8b7bf9c..cb677c603ec 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -5,15 +5,17 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-23 22:40+0000\n" "Last-Translator: Frantisek Sumsal \n" -"Language-Team: Serbian \n" +"Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 @@ -21,8 +23,10 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Пошаљи фразу назад ка систему" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте послали фразу назад у систем." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" @@ -30,7 +34,9 @@ msgstr "Управљај системским услугама и другим #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или другим јединицама." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системским услугама или " +"другим јединицама." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" @@ -38,15 +44,21 @@ msgstr "Управљај системском услугом или једини #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или јединичним датотекама." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали системском услугом или " +"јединичним датотекама." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Мењај променљиве окружења на систему и унутар управника услуга" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на систему и унутар управника услуга." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте мењали променљиве окружења на " +"систему и унутар управника услуга." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" @@ -54,7 +66,8 @@ msgstr "Поново учитај стање систем-деа" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 msgid "Dump the systemd state without rate limits" @@ -62,8 +75,10 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" @@ -72,7 +87,8 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 #, fuzzy msgid "Authentication is required to create a user's home area." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" @@ -81,7 +97,8 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 #, fuzzy msgid "Authentication is required to remove a user's home area." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" @@ -89,8 +106,11 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, " +"корисницима и седиштима." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" @@ -116,12 +136,17 @@ msgstr "" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, " +"корисницима и седиштима." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -148,7 +173,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -166,7 +193,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -189,7 +218,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -277,8 +308,12 @@ msgid "Set static hostname" msgstr "Постави статички назив машине" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и да бисте поставили леп назив машине." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили статички назив машине и " +"да бисте поставили леп назив машине." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" @@ -286,7 +321,9 @@ msgstr "Постави податке о машини" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној машини." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили податке о локалној " +"машини." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" @@ -314,7 +351,8 @@ msgstr "Постави системску временску зону" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 #, fuzzy msgid "Authentication is required to get system description." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" @@ -322,7 +360,9 @@ msgstr "Увези ВМ или слику контејнера" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику контејнера" +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику " +"контејнера" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" @@ -330,7 +370,9 @@ msgstr "Извези ВМ или слику контејнера" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику контејнера" +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте извезли виртуелну машину или слику " +"контејнера" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" @@ -338,7 +380,9 @@ msgstr "Преузми ВМ или слику контејнера" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или слику контејнера" +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или " +"слику контејнера" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" @@ -346,7 +390,8 @@ msgstr "Постави основни језик система" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" @@ -354,15 +399,20 @@ msgstr "Постави подешавање системске тастатур #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске тастатуре." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске " +"тастатуре." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Дозволи програмима да спрече гашење система" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи гашење система." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " +"гашење система." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" @@ -370,7 +420,9 @@ msgstr "Дозволи програмима да одложе гашење си #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи гашење система." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи " +"гашење система." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" @@ -378,7 +430,9 @@ msgstr "Дозволи програмима да спрече спавање с #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи спавање система." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " +"спавање система." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" @@ -386,55 +440,84 @@ msgstr "Дозволи програмима да одложе спавање с #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи спавање система." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да одложи " +"спавање система." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Дозволи програмима да спрече самосталну обуставу система" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи самосталну обуставу система." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " +"самосталну обуставу система." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за напајање" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за напајање." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " +"систему управљање дугметом за напајање." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за обуставу" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за обуставу." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " +"систему управљање дугметом за обуставу." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за спавање" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за спавање." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " +"систему управљање дугметом за спавање." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" -msgstr "Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања екрана" +msgstr "" +"Дозволи програмима да спрече систему да уради било шта приликом заклапања " +"екрана" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему да уради било шта приликом заклапања екрана." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " +"систему да уради било шта приликом заклапања екрана." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" -msgstr "Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за поновно покретање" +msgstr "" +"Дозволи програмима да спрече систему управљање дугметом за поновно покретање" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи систему управљање дугметом за поновно покретање." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте дозволили програму да спречи " +"систему управљање дугметом за поновно покретање." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" @@ -442,7 +525,9 @@ msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да п #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен корисник." +msgstr "" +"Експлицитан захтев је потребан да бисте покретали програме као непријављен " +"корисник." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" @@ -450,7 +535,9 @@ msgstr "Дозволи непријављеним корисницима да п #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен корисник." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте покретали програме као непријављен " +"корисник." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" @@ -466,7 +553,9 @@ msgstr "Испери уређај да би уседиштио закачено" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји каче на седишта." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поново подесили како се уређаји " +"каче на седишта." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" @@ -481,16 +570,24 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Искључи систем док су други корисници пријављени" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други корисници пријављени." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем док су други " +"корисници пријављени." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Искључи систем иако је програм затражио да се спречи гашење" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм затражио да се спречи гашење система." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте искључили систем иако је програм " +"затражио да се спречи гашење система." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" @@ -505,16 +602,24 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Поново покрени систем док су други корисници пријављени" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су други корисници пријављени." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем док су " +"други корисници пријављени." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Поново покрени систем иако је програм затражио да се спречи гашење" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је програм затражио да се спречи гашење система." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули систем иако је " +"програм затражио да се спречи гашење система." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" @@ -529,16 +634,24 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Заустави систем док су други корисници пријављени" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други корисници пријављени." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем док су други " +"корисници пријављени." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Заустави систем иако програм тражи да се спречи заустављање" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм затражио да се спречи обустављање система." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм " +"затражио да се спречи обустављање система." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" @@ -553,16 +666,24 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Обустави систем док су други корисници пријављени" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други корисници пријављени." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем док су други " +"корисници пријављени." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Обуставите систем иако програм тражи да се спречи обустава" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм затражио да се спречи обустава система." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте обуставили систем иако је програм " +"затражио да се спречи обустава система." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" @@ -577,16 +698,24 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Успавај систем док су други корисници пријављени" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други корисници пријављени." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем док су други " +"корисници пријављени." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Успавај систем иако је програм затражио да се спречи спавање" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм затражио да се спречи успављивање система." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте успавали систем иако је програм " +"затражио да се спречи успављивање система." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" @@ -594,7 +723,9 @@ msgstr "Управљај покренутим сесијама, корисниц #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, корисницима и седиштима." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали покренутим сесијама, " +"корисницима и седиштима." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -602,7 +733,9 @@ msgstr "Закључај или откључај покренуте сесије #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали покренуте сесије." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте закључавали или откључавали " +"покренуте сесије." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" @@ -610,7 +743,9 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили \"разлог\" за поновно поретање унутар језгра." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили \"разлог\" за поновно " +"поретање унутар језгра." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 #, fuzzy @@ -618,8 +753,12 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Напомени фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне " +"у режиму подешавања интерфејса." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" @@ -627,8 +766,12 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне " +"у режиму подешавања интерфејса." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" @@ -636,8 +779,12 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне у режиму подешавања интерфејса." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте напоменули фирмверу да се подигне " +"у режиму подешавања интерфејса." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" @@ -662,7 +809,8 @@ msgstr "Пријави се у локални контејнер" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локални контејнер." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" @@ -670,7 +818,8 @@ msgstr "Пријави се у локалног домаћина" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" @@ -678,7 +827,9 @@ msgstr "Добиј приступ шкољци унутар локалног к #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар локалног контејнера." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци унутар " +"локалног контејнера." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" @@ -686,15 +837,20 @@ msgstr "Добиј приступ шкољци на локалном домаћ #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном домаћину." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ шкољци на локалном " +"домаћину." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој машини унутар локалног контејнера." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој " +"машини унутар локалног контејнера." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" @@ -702,23 +858,32 @@ msgstr "Добиј приступ псеудо писаћој машини на #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој машини на локалном домаћину." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте добили приступ псеудо писаћој " +"машини на локалном домаћину." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и контејнерима" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним машинама и контејнерима." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним " +"машинама и контејнерима." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Управљај локалним виртуелним машинама и сликама контејнера" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним машинама и сликама контејнера." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте управљали локалним виртуелним " +"машинама и сликама контејнера." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" @@ -783,7 +948,8 @@ msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 #, fuzzy msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте се пријавили у локалног домаћина." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 @@ -816,7 +982,8 @@ msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 #, fuzzy msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили основни језик система." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" @@ -861,7 +1028,8 @@ msgstr "" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reload network settings." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали стање систем-деа." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 msgid "Reconfigure network interface" @@ -879,7 +1047,9 @@ msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 #, fuzzy msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику контејнера" +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте увезли виртуелну машину или слику " +"контејнера" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" @@ -887,7 +1057,8 @@ msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте закачили уређај на седиште." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 @@ -896,8 +1067,11 @@ msgstr "" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или слику контејнера" +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте преузели виртуелну машину или " +"слику контејнера" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" @@ -913,7 +1087,8 @@ msgstr "Укини регистрацију DNS-SD услуге" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге" +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте укинули регистрацију DNS-SD услуге" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" @@ -922,7 +1097,9 @@ msgstr "" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 #, fuzzy msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске тастатуре." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили подешавања системске " +"тастатуре." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -938,71 +1115,99 @@ msgstr "Постави системску временску зону" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили системску временску зону." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" -msgstr "Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону" +msgstr "" +"Постави часовник реалног времена на локалну временску зону или UTC зону" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално или UTC време." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли RTC чува локално " +"или UTC време." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Укључи или искључи усклађивање времена са мреже" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује са мреже." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте подесили да ли се време усклађује " +"са мреже." -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте покренули „$(unit)“." -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили „$(unit)“." -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново учитали „$(unit)“." -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново покренули „$(unit)“." -#: src/core/dbus-unit.c:565 +#: src/core/dbus-unit.c:553 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“." +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“." -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање " +"за „$(unit)“." -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поставили својства за „$(unit)“." -#: src/core/dbus-unit.c:728 +#: src/core/dbus-unit.c:716 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“." +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање " +"за „$(unit)“." -#: src/core/dbus-unit.c:776 +#: src/core/dbus-unit.c:764 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." -msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање за „$(unit)“." +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +msgstr "" +"Потребно је да се идентификујете да бисте поново поставили „неуспешно“ стање " +"за „$(unit)“." -#~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it." -#~ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм тражи да се спречи заустављање система." +#~ msgid "" +#~ "Authentication is required to halt the system while an application asked " +#~ "to inhibit it." +#~ msgstr "" +#~ "Потребно је да се идентификујете да бисте зауставили систем иако програм " +#~ "тражи да се спречи заустављање система." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Потребно је да се идентификујете да бисте убили „$(unit)“." #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" -#~ msgstr "Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека" +#~ msgstr "" +#~ "Притисните Ctrl+C да бисте прекинули све текуће провере система датотека" #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)" #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 6234a232ed6..d5aff079986 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-17 11:20+0000\n" "Last-Translator: Luna Jernberg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -984,43 +984,43 @@ msgid "" "shall be enabled." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:565 +#: src/core/dbus-unit.c:553 msgid "" "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " "'$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:728 +#: src/core/dbus-unit.c:716 msgid "" "Authentication is required to delete files and directories associated with " "'$(unit)'." msgstr "" -#: src/core/dbus-unit.c:776 +#: src/core/dbus-unit.c:764 msgid "" "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index cef679a5a8b..ac541c667cb 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-03 17:21+0000\n" "Last-Translator: Oğuz Ersen \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language-Team: Ukrainian \n" -"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,7 +26,8 @@ msgid "Send passphrase back to system" msgstr "将密码发回系统" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "将输入的密码发回系统需要认证。" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 @@ -49,7 +51,9 @@ msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 -msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." msgstr "设置或清除系统及服务管理器的环境变量需要认证。" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 @@ -66,7 +70,8 @@ msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy -msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." +msgid "" +"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "重新载入 systemd 状态需要认证。" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 @@ -90,7 +95,8 @@ msgid "Check credentials of a home area" msgstr "检查家区域凭证" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 -msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "根据用户家区域检查凭证需要认证。" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 @@ -117,12 +123,15 @@ msgid "Change password of a home area" msgstr "更改家区域的密码" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 -msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." +msgid "" +"Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "更改家区域密码需要认证。" #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format -msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." +msgid "" +"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage " +"device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 @@ -149,7 +158,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format -msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." +msgid "" +"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user " +"%s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 @@ -167,7 +178,9 @@ msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format -msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." +msgid "" +"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " +"%s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 @@ -190,7 +203,9 @@ msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 -msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" +msgid "" +"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" +"insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 @@ -281,7 +296,9 @@ msgstr "设置静态主机名" # # There were some discussions, like https://lists.fedoraprojects.org/pipermail/trans-zh_cn/2012-December/001347.html #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 -msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local hostname, " +"as well as the pretty hostname." msgstr "设定静态本地主机名或美观主机名需要认证。" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 @@ -361,7 +378,8 @@ msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "允许应用程序阻止系统关机" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "允许应用程序阻止系统关机需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 @@ -393,7 +411,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "允许应用程序阻止系统自动挂起" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." msgstr "允许应用程序阻止系统自动挂起需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 @@ -401,7 +421,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "允许应用程序阻止系统响应电源键" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." msgstr "允许应用程序阻止系统响应电源键需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 @@ -409,7 +431,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 @@ -417,7 +441,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." msgstr "允许应用程序阻止系统响应挂起键需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 @@ -425,7 +451,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." msgstr "允许应用程序阻止系统响应笔记本上盖开关事件需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 @@ -433,7 +461,9 @@ msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "允许应用程序阻止系统响应重启键" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the reboot key." msgstr "允许应用程序阻止系统响应重启键需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 @@ -484,7 +514,9 @@ msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "存在其他已登录用户时仍然关机" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 -msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while other users are " +"logged in." msgstr "存在其他已登录用户时关闭系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 @@ -492,7 +524,9 @@ msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "有其它应用程序阻止时仍然关机" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 -msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to power off the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "在其它应用程序阻止关机时关闭系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 @@ -508,7 +542,9 @@ msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "存在其他已登录用户时仍然重启" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 -msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while other users are logged " +"in." msgstr "存在其他已登录用户时重启系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 @@ -516,7 +552,9 @@ msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "有其它应用程序阻止时仍然重启" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 -msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to reboot the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "在其它应用程序阻止重启时重启系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 @@ -532,7 +570,9 @@ msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "当存在其他已登录用户时仍然停止系统" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 -msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while other users are logged " +"in." msgstr "当存在其他已登录用户时停止系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 @@ -540,7 +580,9 @@ msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "当存在应用程序阻止时仍然停止系统" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 -msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to halt the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "当应用程序阻止停止系统时需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 @@ -556,7 +598,9 @@ msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "存在其他已登录用户时仍然挂起系统" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 -msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while other users are " +"logged in." msgstr "存在其他已登录用户时挂起系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 @@ -564,7 +608,9 @@ msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "有其它应用程序阻止时仍然挂起系统" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 -msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to suspend the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "在其它应用程序阻止挂起时挂起系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 @@ -580,7 +626,9 @@ msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "存在其他已登录用户时仍然休眠" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while other users are " +"logged in." msgstr "存在其他已登录用户时进行休眠系统需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 @@ -588,7 +636,9 @@ msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "有其它应用程序阻止时仍然休眠" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 -msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." +msgid "" +"Authentication is required to hibernate the system while an application is " +"inhibiting this." msgstr "在其它应用程序阻止休眠时进行休眠需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 @@ -620,7 +670,9 @@ msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "指示固件以启动至设置界面" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." msgstr "向固件发出启动时进入设置界面的指令需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 @@ -628,7 +680,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "指示引导加载程序启动至引导加载程序菜单" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the " +"boot loader menu." msgstr "指示引导加载程序启动至引导加载程序菜单需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 @@ -636,7 +690,9 @@ msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "指示引导加载程序启动指定条目" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 -msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a " +"specific boot loader entry." msgstr "指示引导加载程序启动入指定引导加载条目需要认证。" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 @@ -692,7 +748,8 @@ msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "在本地容器中获取一个假 TTY" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "在本地容器中获取假 TTY 需要认证。" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 @@ -708,7 +765,8 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "管理本地虚拟机和容器" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "管理本地虚拟机和容器需要认证。" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 @@ -716,7 +774,9 @@ msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "管理本地虚拟机和容器的镜像" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." msgstr "管理本地的虚拟机和容器镜像需要认证。" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 @@ -871,7 +931,8 @@ msgstr "添加或卸载便携式服务映像" # # To fully understand the meaning, please refer to session management in old ConsoleKit and new systemd-logind. #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "添加或卸载便携式服务映像需要认证。" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 @@ -879,7 +940,8 @@ msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "删除或修改便携式服务映像" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 -msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "删除或修改便携式服务映像需要认证。" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 @@ -927,7 +989,9 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." msgstr "设置硬件时钟使用本地时间或 UTC 需要认证。" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 @@ -935,41 +999,48 @@ msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "打开或关闭网络时间同步" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 -msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." msgstr "打开或关闭网络时间同步需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:364 +#: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "启动“$(unit)”需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:365 +#: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "停止“$(unit)”需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:366 +#: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "重新载入“$(unit)”需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 +#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "重新启动“$(unit)”需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:565 -msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:553 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "发送 UNIX 信号给 '$(unit)' 进程需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:595 +#: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "重置“$(unit)”的失败(\"failed\")状态需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:627 +#: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "设置“$(unit)”的属性需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:728 -msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." +#: src/core/dbus-unit.c:716 +msgid "" +"Authentication is required to delete files and directories associated with " +"'$(unit)'." msgstr "删除与 '$(unit)' 关联的文件和目录需要认证。" -#: src/core/dbus-unit.c:776 -msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." +#: src/core/dbus-unit.c:764 +msgid "" +"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "冻结或解冻 '$(unit)' 单元进程需要认证。" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f226b5cd96b..37f5ccf5dfa 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-10 11:30+0000\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (Traditional)