1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd.git synced 2024-12-22 17:35:35 +03:00

po: Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (227 of 227 strings)

po: Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 93.8% (213 of 227 strings)

Co-authored-by: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/uk/
Translation: systemd/main
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2023-07-14 13:47:02 +02:00 committed by Frantisek Sumsal
parent 64efe0bfa1
commit 11696fbbd1

View File

@ -8,14 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-08 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-14 11:47+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/uk/>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"systemd/master/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
@ -118,146 +120,169 @@ msgstr "Для зміни пароля для доступу до домашнь
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system."
msgstr ""
"Доступ до домашнього каталогу користувача %s зараз немає, будь ласка, "
"з'єднайте з комп'ютером відповідний пристрій зберігання даних або резервну "
"файлову систему."
#: src/home/pam_systemd_home.c:292
#, c-format
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
"Надто часті спроби увійти до системи з боку користувача %s, повторіть спробу "
"пізніше."
#: src/home/pam_systemd_home.c:304
msgid "Password: "
msgstr ""
msgstr "Пароль: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:306
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Неправильно вказано пароль або пароля недостатньо для розпізнавання "
"користувача %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:307
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
msgstr "Вибачте, повторіть спробу: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:329
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
msgstr "Ключ відновлення: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:331
#, c-format
msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
"Неправильно вказано пароль або пароля недостатньо для розпізнавання "
"користувача %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:332
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
msgstr "Вибачте, ще раз введіть ключ відновлення: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:352
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
msgstr "Не вставлено жетон безпеки користувача %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
msgstr "Повторіть спробу з паролем: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:355
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted."
msgstr ""
"Пароль введено неправильно або пароля недостатньо, а налаштований жетон "
"безпеки користувача %s не вставлено."
#: src/home/pam_systemd_home.c:376
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
msgstr "PIN-код жетона безпеки: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:393
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
"Будь ласка, виконайте фізичне розпізнавання на жетоні безпеки користувача %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:404
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Будь ласка, підтвердьте наявність жетона безпеки користувача %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:415
#, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Будь ласка, перевірте користувача на жетоні безпеки користувача %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:424
msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)"
msgstr ""
"PIN-код жетона захисту заблоковано. Будь ласка, спочатку зніміть його "
"блокування. (Підказка: іноді досить вийняти і знову вставити жетон.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:432
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
msgstr "Помилковий PIN-код жетона захисту для користувача %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:471
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
msgstr "Вибачте, повторіть введення PIN-коду жетона безпеки: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:451
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"Помилковий PIN-код жетона безпеки користувача %s (лишилося лише декілька "
"спроб!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:470
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
"Помилковий PIN-код жетона безпеки користувача %s (лишилася одна спроба!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:616
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Домашня тека користувача %s є неактивною. Будь ласка, виконайте спочатку "
"локальний вхід до системи."
#: src/home/pam_systemd_home.c:618
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Зараз домашню теку користувача %s заблоковано. Будь ласка, спочатку "
"розблокуйте її."
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
"Забагато неуспішних спроб увійти з боку користувача %s. У доступі відмовлено."
#: src/home/pam_systemd_home.c:868
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Запис користувача заблоковано. Забороняємо доступ."
#: src/home/pam_systemd_home.c:872
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Запис користувача ще не набув чинності, забороняємо доступ."
#: src/home/pam_systemd_home.c:876
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Запис користувача вже втратив чинність, забороняємо доступ."
#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Запис користувача не є чинним, забороняємо доступ."
#: src/home/pam_systemd_home.c:893
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
msgstr "Забагато спроб увійти. Повторіть спробу за %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:904
msgid "Password change required."
msgstr ""
msgstr "Потрібна зміна пароля."
#: src/home/pam_systemd_home.c:908
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
msgstr "Строк дії пароля вичерпано. Потрібна зміна."
#: src/home/pam_systemd_home.c:914
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Строк дії пароля вичерпано, але його неможливо змінити. Забороняємо вхід."
#: src/home/pam_systemd_home.c:918
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
msgstr "Строк дії пароля невдовзі буде вичерпано. Будь ласка, змініть його."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"