mirror of
https://github.com/systemd/systemd.git
synced 2024-12-22 17:35:35 +03:00
All languages .po files - general update
This commit is contained in:
parent
cec5b4a1af
commit
264c0eb76d
138
po/de.po
138
po/de.po
@ -7,9 +7,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"product=systemd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-22 14:27+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 17:08+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-18 17:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Martin Pitt <martin.pitt@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -32,12 +31,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"notwendig."
|
"notwendig."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
||||||
msgid "Manage system services or units"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Manage system services or other units"
|
||||||
msgstr "Systemdienste und Einheiten verwalten"
|
msgstr "Systemdienste und Einheiten verwalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
||||||
#| msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Authentication is required to manage system services or units."
|
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
|
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
|
||||||
"Einheiten"
|
"Einheiten"
|
||||||
@ -47,19 +47,30 @@ msgid "Manage system service or unit files"
|
|||||||
msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten"
|
msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
||||||
#| msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
|
|
||||||
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
|
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
|
||||||
"Einheitendateien."
|
"Einheitendateien."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
||||||
#| msgid "Reboot the system"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
||||||
|
msgstr "Privilegierter Zugriff auf die System- und Dienstverwaltung"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
||||||
|
"environment variables."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
|
||||||
|
"Einheitendateien."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
|
||||||
msgid "Reload the systemd state"
|
msgid "Reload the systemd state"
|
||||||
msgstr "Den systemd-Zustand neu laden"
|
msgstr "Den systemd-Zustand neu laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
|
||||||
#| msgid "Authentication is required to set the system time."
|
|
||||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||||
msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
|
msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
|
||||||
|
|
||||||
@ -94,11 +105,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"erforderlich."
|
"erforderlich."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Download a VM or container image"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Import a VM or container image"
|
||||||
msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
|
msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
||||||
#| msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
|
||||||
|
"erforderlich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Export a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
|
||||||
|
"erforderlich"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Download a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
||||||
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
|
"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
|
||||||
@ -405,15 +439,73 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
|
"Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
|
||||||
"während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
|
"während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
|
||||||
|
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
# www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
|
||||||
|
"notwendig."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
|
||||||
|
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||||
|
msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
||||||
|
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||||
|
"interface."
|
||||||
|
msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Log into a local container"
|
msgid "Log into a local container"
|
||||||
msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
|
msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
||||||
#| msgid "Authentication is required to set the local host name."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Authentication is required to log into a local container"
|
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
||||||
msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig"
|
msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information "
|
||||||
|
"erforderlich."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||||
|
"images."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
|
||||||
|
"erforderlich"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Set system time"
|
msgid "Set system time"
|
||||||
msgstr "Die Systemzeit festlegen"
|
msgstr "Die Systemzeit festlegen"
|
||||||
@ -454,16 +546,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
|
"Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
|
||||||
"soll, erforderlich."
|
"soll, erforderlich."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:186
|
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
#~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
|
||||||
msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:227
|
#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||||
#, c-format
|
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
#~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)"
|
||||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
#~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)"
|
||||||
msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)"
|
|
||||||
msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Privileged system and service manager access"
|
|
||||||
#~ msgstr "Privilegierter Zugriff auf die System- und Dienstverwaltung"
|
|
||||||
|
24
po/es.po
24
po/es.po
@ -8,9 +8,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"product=systemd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-23 23:43+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-24 13:26+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-24 13:26+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -518,15 +517,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora "
|
"Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora "
|
||||||
"por red."
|
"por red."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:297
|
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
#~ msgstr ""
|
||||||
msgstr ""
|
#~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
|
||||||
"Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
|
#~ "archivos en curso"
|
||||||
"archivos en curso"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:343
|
#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||||
#, c-format
|
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
#~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
|
||||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
#~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"
|
||||||
msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
|
|
||||||
msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"
|
|
||||||
|
21
po/fr.po
21
po/fr.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-07 20:05+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 13:04+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-12-28 13:04+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: French\n"
|
"Language-Team: French\n"
|
||||||
@ -526,15 +526,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
|
"Authentification requise pour activer ou désactiver la synchronisation de "
|
||||||
"l'heure avec le réseau."
|
"l'heure avec le réseau."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:297
|
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
#~ msgstr ""
|
||||||
msgstr ""
|
#~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système "
|
||||||
"Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système de "
|
#~ "de fichiers"
|
||||||
"fichiers"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:343
|
#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||||
#, c-format
|
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
#~ msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
|
||||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
#~ msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"
|
||||||
msgstr[0] "Vérification en cours sur %d disque (%3.1f%% complété)"
|
|
||||||
msgstr[1] "Vérification en cours sur %d disques (%3.1f%% complété)"
|
|
||||||
|
182
po/hu.po
182
po/hu.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-02 22:59+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 22:58+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 22:58+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
|
||||||
@ -18,6 +18,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||||
|
msgstr "Jelmondat visszaküldése a rendszernek"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hitelesítés szükséges a bevitt jelmondat visszaküldéséhez a rendszernek."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Manage system services or other units"
|
||||||
|
msgstr "Rendszerszolgáltatások vagy -egységek kezelése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy -egységek kezeléséhez."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Manage system service or unit files"
|
||||||
|
msgstr "Rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezelése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezeléséhez."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
||||||
|
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
||||||
|
"environment variables."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezeléséhez."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
|
||||||
|
msgid "Reload the systemd state"
|
||||||
|
msgstr "A systemd állapotának újratöltése"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||||
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának újratöltéséhez."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Set host name"
|
msgid "Set host name"
|
||||||
msgstr "Gépnév beállítása"
|
msgstr "Gépnév beállítása"
|
||||||
@ -46,6 +96,33 @@ msgstr "Gépinformációk beállítása"
|
|||||||
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
||||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gép információinak beállításához."
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gép információinak beállításához."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Import a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Export a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Download a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Set system locale"
|
msgid "Set system locale"
|
||||||
msgstr "Területi beállítás megadása"
|
msgstr "Területi beállítás megadása"
|
||||||
@ -330,14 +407,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben egy alkalmazás "
|
"Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben egy alkalmazás "
|
||||||
"ennek meggátlását kérte."
|
"ennek meggátlását kérte."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
|
||||||
|
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hitelesítés szükséges eszköz csatolásának engedélyezéséhez egy "
|
||||||
|
"munkaállomáshoz"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
|
||||||
|
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||||
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
||||||
|
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||||
|
"interface."
|
||||||
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépnév beállításához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Log into a local container"
|
msgid "Log into a local container"
|
||||||
msgstr "Bejelentkezés helyi konténerbe"
|
msgstr "Bejelentkezés helyi konténerbe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
||||||
msgid "Authentication is required to log into a local container"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
||||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
||||||
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gép információinak beállításához."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||||
|
"images."
|
||||||
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gép információinak beállításához."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Set system time"
|
msgid "Set system time"
|
||||||
msgstr "Rendszeridő beállítása"
|
msgstr "Rendszeridő beállítása"
|
||||||
@ -375,50 +506,3 @@ msgid ""
|
|||||||
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
||||||
"shall be enabled."
|
"shall be enabled."
|
||||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati időszinkronizáció engedélyezéséhez."
|
msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati időszinkronizáció engedélyezéséhez."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
|
||||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
|
||||||
msgstr "Jelmondat visszaküldése a rendszernek"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Hitelesítés szükséges a bevitt jelmondat visszaküldéséhez a rendszernek."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
|
||||||
msgid "Manage system services or units"
|
|
||||||
msgstr "Rendszerszolgáltatások vagy -egységek kezelése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
|
||||||
msgid "Authentication is required to manage system services or units."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy -egységek kezeléséhez."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
|
||||||
msgid "Manage system service or unit files"
|
|
||||||
msgstr "Rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezelése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
|
||||||
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezeléséhez."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
|
||||||
msgid "Reload the systemd state"
|
|
||||||
msgstr "A systemd állapotának újratöltése"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
|
||||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
|
||||||
msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának újratöltéséhez."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:186
|
|
||||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
|
||||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
|
||||||
msgstr[0] ""
|
|
||||||
msgstr[1] ""
|
|
||||||
|
23
po/pl.po
23
po/pl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-12 01:40+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-12 01:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-04-12 01:44+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||||
@ -502,16 +502,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
|
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
|
||||||
"czasu przez sieć."
|
"czasu przez sieć."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:297
|
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
#~ msgstr ""
|
||||||
msgstr ""
|
#~ "Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy "
|
||||||
"Naciśnięcie klawiszy Ctrl+C anuluje wszystkie trwające procesy sprawdzania "
|
#~ "sprawdzania systemów plików"
|
||||||
"systemów plików"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:343
|
#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||||
#, c-format
|
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
#~ msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
|
||||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
#~ msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
|
||||||
msgstr[0] "Trwa sprawdzanie %d dysku (ukończono %3.1f%%)"
|
#~ msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
|
||||||
msgstr[1] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
|
|
||||||
msgstr[2] "Trwa sprawdzanie %d dysków (ukończono %3.1f%%)"
|
|
||||||
|
192
po/pt_BR.po
192
po/pt_BR.po
@ -7,9 +7,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"product=systemd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-01 21:18+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:23-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:23-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
@ -20,6 +19,60 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||||
|
msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao "
|
||||||
|
"sistema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Manage system services or other units"
|
||||||
|
msgstr "Gerenciar unidades e serviços do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"É necessária autenticação para gerenciar unidades e serviços do sistema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Manage system service or unit files"
|
||||||
|
msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do "
|
||||||
|
"sistema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
||||||
|
msgstr "Acesso privilegiado ao gerenciador de serviço e de sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
||||||
|
"environment variables."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do "
|
||||||
|
"sistema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
|
||||||
|
msgid "Reload the systemd state"
|
||||||
|
msgstr "Recarregar o estado do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||||
|
msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Set host name"
|
msgid "Set host name"
|
||||||
msgstr "Definir nome de máquina"
|
msgstr "Definir nome de máquina"
|
||||||
@ -48,6 +101,33 @@ msgstr "Definir informações da máquina"
|
|||||||
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
||||||
msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
|
msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Import a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Export a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Download a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Set system locale"
|
msgid "Set system locale"
|
||||||
msgstr "Definir configurações regionais do sistema"
|
msgstr "Definir configurações regionais do sistema"
|
||||||
@ -331,14 +411,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo "
|
"É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo "
|
||||||
"solicitou inibição."
|
"solicitou inibição."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
|
||||||
|
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
|
||||||
|
msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
|
||||||
|
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||||
|
msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
||||||
|
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||||
|
"interface."
|
||||||
|
msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Log into a local container"
|
msgid "Log into a local container"
|
||||||
msgstr "Conectar a um contêiner local"
|
msgstr "Conectar a um contêiner local"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
||||||
msgid "Authentication is required to log into a local container"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
||||||
msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
|
msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
||||||
|
msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||||
|
"images."
|
||||||
|
msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Set system time"
|
msgid "Set system time"
|
||||||
msgstr "Definir horário do sistema"
|
msgstr "Definir horário do sistema"
|
||||||
@ -378,55 +510,3 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
|
"É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
|
||||||
"sincronização de horário através de rede."
|
"sincronização de horário através de rede."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
|
||||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
|
||||||
msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao "
|
|
||||||
"sistema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
|
||||||
msgid "Manage system services or units"
|
|
||||||
msgstr "Gerenciar unidades e serviços do sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
|
||||||
msgid "Authentication is required to manage system services or units."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"É necessária autenticação para gerenciar unidades e serviços do sistema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
|
||||||
msgid "Manage system service or unit files"
|
|
||||||
msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
|
||||||
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do "
|
|
||||||
"sistema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
|
||||||
msgid "Reload the systemd state"
|
|
||||||
msgstr "Recarregar o estado do sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
|
||||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
|
||||||
msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Privileged system and service manager access"
|
|
||||||
#~ msgstr "Acesso privilegiado ao gerenciador de serviço e de sistema"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:186
|
|
||||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
|
||||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
|
||||||
msgstr[0] ""
|
|
||||||
msgstr[1] ""
|
|
||||||
|
334
po/ru.po
334
po/ru.po
@ -5,31 +5,37 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
"Project-Id-Version: systemd\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: 0comffdiz@inbox.ru\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 19:22+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-22 21:53+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-22 21:53+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>\n"
|
"Last-Translator: Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>\n"
|
||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
||||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||||
msgstr "Отправить пароль системе"
|
msgstr "Отправить пароль системе"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
||||||
msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
||||||
msgstr "Чтобы отправить пароль системе, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr "Чтобы отправить пароль системе, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
||||||
msgid "Manage system services or units"
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Manage system services or other units"
|
||||||
msgstr "Управление системными службами и юнитами"
|
msgstr "Управление системными службами и юнитами"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
||||||
msgid "Authentication is required to manage system services or units."
|
#, fuzzy
|
||||||
msgstr "Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Для управления системными службами и юнитами, необходимо пройти "
|
||||||
|
"аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
||||||
msgid "Manage system service or unit files"
|
msgid "Manage system service or unit files"
|
||||||
@ -37,15 +43,21 @@ msgstr "Управление файлами конфигурации систе
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
||||||
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||||
msgstr "Для управления файлами конфигурации системных служб и юнитов, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Для управления файлами конфигурации системных служб и юнитов, необходимо "
|
||||||
|
"пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
||||||
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
||||||
msgstr "Настроить переменные окружения для системного менеджера"
|
msgstr "Настроить переменные окружения для системного менеджера"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
||||||
msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы настроить переменные окружения для системного менеджера, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
||||||
|
"environment variables."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы настроить переменные окружения для системного менеджера, необходимо "
|
||||||
|
"пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
|
||||||
msgid "Reload the systemd state"
|
msgid "Reload the systemd state"
|
||||||
@ -53,7 +65,9 @@ msgstr "Перечитать конфигурацию systemd"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
|
||||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||||
msgstr "Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти "
|
||||||
|
"аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Set host name"
|
msgid "Set host name"
|
||||||
@ -68,8 +82,12 @@ msgid "Set static host name"
|
|||||||
msgstr "Настроить статическое имя компьютера"
|
msgstr "Настроить статическое имя компьютера"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
|
||||||
msgid "Authentication is required to set the statically configured local host name, as well as the pretty host name."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
|
||||||
|
"as well as the pretty host name."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, "
|
||||||
|
"необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
|
||||||
msgid "Set machine information"
|
msgid "Set machine information"
|
||||||
@ -77,7 +95,8 @@ msgstr "Настроить информацию о компьютере"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
|
||||||
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
||||||
msgstr "Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Import a VM or container image"
|
msgid "Import a VM or container image"
|
||||||
@ -85,7 +104,9 @@ msgstr "Импортировать образ виртуальной машин
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
||||||
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||||
msgstr "Чтобы импортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы импортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо "
|
||||||
|
"пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
||||||
msgid "Export a VM or container image"
|
msgid "Export a VM or container image"
|
||||||
@ -93,7 +114,9 @@ msgstr "Экспортировать образ виртуальной маши
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
||||||
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
||||||
msgstr "Чтобы экспортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы экспортировать образ виртуальной машины или контейнера, необходимо "
|
||||||
|
"пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
||||||
msgid "Download a VM or container image"
|
msgid "Download a VM or container image"
|
||||||
@ -101,7 +124,9 @@ msgstr "Загрузить образ виртуальной машины или
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
||||||
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||||
msgstr "Чтобы загрузить образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы загрузить образ виртуальной машины или контейнера, необходимо пройти "
|
||||||
|
"аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Set system locale"
|
msgid "Set system locale"
|
||||||
@ -117,15 +142,19 @@ msgstr "Настроить параметры клавиатуры"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
|
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
|
||||||
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
||||||
msgstr "Чтобы настроить параметры клавиатуры, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы настроить параметры клавиатуры, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
|
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
|
||||||
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы"
|
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
|
||||||
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на выключение системы, "
|
||||||
|
"необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
|
||||||
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
||||||
@ -133,7 +162,9 @@ msgstr "Разрешить приложениям устанавливать з
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
|
||||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
||||||
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на выключение системы, "
|
||||||
|
"необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
|
||||||
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
||||||
@ -141,7 +172,9 @@ msgstr "Разрешить приложениям устанавливать б
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
|
||||||
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
||||||
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на засыпание системы, "
|
||||||
|
"необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
|
||||||
msgid "Allow applications to delay system sleep"
|
msgid "Allow applications to delay system sleep"
|
||||||
@ -149,55 +182,91 @@ msgstr "Разрешить приложениям устанавливать з
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
|
||||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
||||||
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы разрешить приложениям устанавливать задержку на засыпание системы, "
|
||||||
|
"необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
|
||||||
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
|
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
|
||||||
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход системы в ждущий режим"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход "
|
||||||
|
"системы в ждущий режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
|
||||||
msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический переход системы в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
||||||
|
"suspend."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на автоматический "
|
||||||
|
"переход системы в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
|
||||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
|
||||||
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку выключения"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку "
|
||||||
|
"выключения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
|
||||||
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||||
|
"the power key."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на "
|
||||||
|
"кнопку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
|
||||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
|
||||||
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в ждущий режим"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку "
|
||||||
|
"перехода в ждущий режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
|
||||||
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||||
|
"the suspend key."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на "
|
||||||
|
"кнопку перехода в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
|
||||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
||||||
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в спящий режим"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку "
|
||||||
|
"перехода в спящий режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
|
||||||
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на кнопку перехода в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||||
|
"the hibernate key."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку обработки нажатий на "
|
||||||
|
"кнопку перехода в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
|
||||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
|
||||||
msgstr "Разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки ноутбука"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки "
|
||||||
|
"ноутбука"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
|
||||||
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия крышки ноутбука, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||||
|
"the lid switch."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы разрешить приложениям устанавливать блокировку на обработку закрытия "
|
||||||
|
"крышки ноутбука, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
|
||||||
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
|
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
|
||||||
msgstr "Разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после завершения сеанса"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после "
|
||||||
|
"завершения сеанса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
|
||||||
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
||||||
msgstr "Чтобы разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после завершения сеанса, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы разрешить пользователям оставлять программы в фоновом режиме после "
|
||||||
|
"завершения сеанса, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
|
||||||
msgid "Allow attaching devices to seats"
|
msgid "Allow attaching devices to seats"
|
||||||
@ -205,15 +274,20 @@ msgstr "Разрешить подключение устройств к рабо
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
|
||||||
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
|
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
|
||||||
msgstr "Чтобы разрешить подключение устройств к рабочим местам, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы разрешить подключение устройств к рабочим местам, необходимо пройти "
|
||||||
|
"аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
|
||||||
msgid "Flush device to seat attachments"
|
msgid "Flush device to seat attachments"
|
||||||
msgstr "Сбросить привязки устройств к рабочим местам"
|
msgstr "Сбросить привязки устройств к рабочим местам"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
|
||||||
msgid "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы сбросить привязки устройств к рабочим местам, необходимо пройти "
|
||||||
|
"аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
|
||||||
msgid "Power off the system"
|
msgid "Power off the system"
|
||||||
@ -225,19 +299,30 @@ msgstr "Чтобы выключить систему, необходимо пр
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
|
||||||
msgid "Power off the system while other users are logged in"
|
msgid "Power off the system while other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
|
||||||
msgid "Authentication is required for powering off the system while other users are logged in."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
|
||||||
|
"logged in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы выключить систему, несмотря на то, что в ней работают другие "
|
||||||
|
"пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
|
||||||
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
|
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
|
||||||
msgstr "Выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
|
||||||
|
"выключения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
|
||||||
msgid "Authentication is required for powering off the system while an application asked to inhibit it."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for powering off the system while an application "
|
||||||
|
"asked to inhibit it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы выключить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
|
||||||
|
"выключения, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
|
||||||
msgid "Reboot the system"
|
msgid "Reboot the system"
|
||||||
@ -249,19 +334,30 @@ msgstr "Чтобы перезагрузить систему, необходим
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
|
||||||
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
|
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
|
||||||
msgid "Authentication is required for rebooting the system while other users are logged in."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
|
||||||
|
"logged in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что в ней работают другие "
|
||||||
|
"пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
|
||||||
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
|
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
|
||||||
msgstr "Перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку "
|
||||||
|
"выключения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
|
||||||
msgid "Authentication is required for rebooting the system while an application asked to inhibit it."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
|
||||||
|
"asked to inhibit it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы перезагрузить систему, несмотря на то, что приложение запросило "
|
||||||
|
"блокировку выключения, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
|
||||||
msgid "Suspend the system"
|
msgid "Suspend the system"
|
||||||
@ -269,23 +365,36 @@ msgstr "Перевести систему в ждущий режим"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
|
||||||
msgid "Authentication is required for suspending the system."
|
msgid "Authentication is required for suspending the system."
|
||||||
msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы перевести систему в ждущий режим, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
|
||||||
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
|
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие "
|
||||||
|
"пользователи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
|
||||||
msgid "Authentication is required for suspending the system while other users are logged in."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
|
||||||
|
"logged in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что в ней работают "
|
||||||
|
"другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
|
||||||
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
|
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
|
||||||
msgstr "Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило "
|
||||||
|
"блокировку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
|
||||||
msgid "Authentication is required for suspending the system while an application asked to inhibit it."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for suspending the system while an application "
|
||||||
|
"asked to inhibit it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы перевести систему в ждущий режим, несмотря на то, что приложение "
|
||||||
|
"запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
|
||||||
msgid "Hibernate the system"
|
msgid "Hibernate the system"
|
||||||
@ -293,31 +402,47 @@ msgstr "Перевести систему в спящий режим"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
|
||||||
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
|
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
|
||||||
msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы перевести систему в спящий режим, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
|
||||||
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
|
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
|
||||||
msgstr "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие "
|
||||||
|
"пользователи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
|
||||||
msgid "Authentication is required for hibernating the system while other users are logged in."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
|
||||||
|
"logged in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что в ней работают "
|
||||||
|
"другие пользователи, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
|
||||||
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
|
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
|
||||||
msgstr "Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило "
|
||||||
|
"блокировку"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
|
||||||
msgid "Authentication is required for hibernating the system while an application asked to inhibit it."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
|
||||||
|
"asked to inhibit it."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы перевести систему в спящий режим, несмотря на то, что приложение "
|
||||||
|
"запросило блокировку, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
|
||||||
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
||||||
msgstr "Управление текущими сеансами, пользователями и рабочими местами"
|
msgstr "Управление текущими сеансами, пользователями и рабочими местами"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
|
||||||
msgid "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Для управления текущими сеансами, пользователями и рабочими местами, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Для управления текущими сеансами, пользователями и рабочими местами, "
|
||||||
|
"необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
|
||||||
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
||||||
@ -325,7 +450,20 @@ msgstr "Заблокировать или разблокировать теку
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
|
||||||
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||||
msgstr "Чтобы заблокировать или разблокировать текущие сеансы, необходимо пройти аутентификацию."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы заблокировать или разблокировать текущие сеансы, необходимо пройти "
|
||||||
|
"аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
||||||
|
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||||
|
"interface."
|
||||||
|
msgstr "Чтобы настроить имя компьютера, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Log into a local container"
|
msgid "Log into a local container"
|
||||||
@ -340,16 +478,23 @@ msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
|||||||
msgstr "Управление виртуальными машинами и контейнерами"
|
msgstr "Управление виртуальными машинами и контейнерами"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
|
||||||
msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Для управления виртуальными машинами и контейнерами, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Для управления виртуальными машинами и контейнерами, необходимо пройти "
|
||||||
|
"аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
|
||||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||||
msgstr "Управление образами виртуальных машин и контейнеров"
|
msgstr "Управление образами виртуальных машин и контейнеров"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
|
||||||
msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Для управления образами виртуальных машин и контейнеров, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||||
|
"images."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Для управления образами виртуальных машин и контейнеров, необходимо пройти "
|
||||||
|
"аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Set system time"
|
msgid "Set system time"
|
||||||
@ -372,26 +517,35 @@ msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
|
|||||||
msgstr "Установить аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу"
|
msgstr "Установить аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
|
||||||
msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы контролировать, установлены аппаратные часы по местному времени или по Гринвичу, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
|
||||||
|
"UTC time."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы контролировать, установлены аппаратные часы по местному времени или по "
|
||||||
|
"Гринвичу, необходимо пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
|
||||||
msgid "Turn network time synchronization on or off"
|
msgid "Turn network time synchronization on or off"
|
||||||
msgstr "Включить или выключить синхронизацию времени по сети"
|
msgstr "Включить или выключить синхронизацию времени по сети"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
|
||||||
msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled."
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Чтобы включить или выключить синхронизацию времени по сети, необходимо пройти аутентификацию."
|
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
||||||
|
"shall be enabled."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Чтобы включить или выключить синхронизацию времени по сети, необходимо "
|
||||||
|
"пройти аутентификацию."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:297
|
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
#~ msgstr ""
|
||||||
msgstr "Чтобы прервать все запущенные проверки файловых систем, нажмите Ctrl+C"
|
#~ "Чтобы прервать все запущенные проверки файловых систем, нажмите Ctrl+C"
|
||||||
|
|
||||||
# There is no difference between "на 2 дисках" (plural==1) and "на 5 дисках" (plural==2)
|
# There is no difference between "на 2 дисках" (plural==1) and "на 5 дисках" (plural==2)
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:343
|
#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||||
#, c-format
|
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
#~ msgstr[0] ""
|
||||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
#~ "Проверяется целостность файловой системы на %d диске (выполнено %3.1f%%)"
|
||||||
msgstr[0] "Проверяется целостность файловой системы на %d диске (выполнено %3.1f%%)"
|
#~ msgstr[1] ""
|
||||||
msgstr[1] "Проверяется целостность файловых систем на %d дисках (выполнено %3.1f%%)"
|
#~ "Проверяется целостность файловых систем на %d дисках (выполнено %3.1f%%)"
|
||||||
msgstr[2] "Проверяется целостность файловых систем на %d дисках (выполнено %3.1f%%)"
|
#~ msgstr[2] ""
|
||||||
|
#~ "Проверяется целостность файловых систем на %d дисках (выполнено %3.1f%%)"
|
||||||
|
31
po/sv.po
31
po/sv.po
@ -6,9 +6,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"product=systemd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2015-03-13 23:56+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 11:09+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-03-14 11:09+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||||
@ -408,6 +407,17 @@ msgstr "Lås eller lås upp aktiva sessioner"
|
|||||||
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||||
msgstr "Autentisering krävs för att låsa eller låsa upp aktiva sessioner."
|
msgstr "Autentisering krävs för att låsa eller låsa upp aktiva sessioner."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
||||||
|
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||||
|
"interface."
|
||||||
|
msgstr "Autentisering krävs för att ange lokalt värdnamn."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Log into a local container"
|
msgid "Log into a local container"
|
||||||
msgstr "Logga till en lokal behållare"
|
msgstr "Logga till en lokal behållare"
|
||||||
@ -480,13 +490,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av "
|
"Autentisering krävs för att kontrollera huruvida synkronisering av "
|
||||||
"nätverkstid ska vara aktiverat."
|
"nätverkstid ska vara aktiverat."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:291
|
#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
||||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
#~ msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller."
|
||||||
msgstr "Tryck Ctrl+C för att avbryta alla pågående filsystemskontroller."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:336
|
#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
||||||
#, c-format
|
#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
||||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
#~ msgstr[0] "Kontroll pågår på %d disk (%3.1f%% klart)"
|
||||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
#~ msgstr[1] "Kontroll pågår på %d diskar (%3.1f%% klart)"
|
||||||
msgstr[0] "Kontroll pågår på %d disk (%3.1f%% klart)"
|
|
||||||
msgstr[1] "Kontroll pågår på %d diskar (%3.1f%% klart)"
|
|
||||||
|
215
po/uk.po
215
po/uk.po
@ -6,9 +6,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
"Project-Id-Version: systemd master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=sys"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"temd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:25+0200\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-06 22:16+0000\n"
|
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 19:13+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 19:13+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: linux.org.ua\n"
|
"Language-Team: linux.org.ua\n"
|
||||||
@ -16,10 +15,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||||
|
msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
||||||
|
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Manage system services or other units"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||||
|
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Manage system service or unit files"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||||
|
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
||||||
|
msgstr "Привілейований доступ до менеджера системи і служб"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
||||||
|
"environment variables."
|
||||||
|
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Reload the systemd state"
|
||||||
|
msgstr "Перезавантажити систему"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||||
|
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Set host name"
|
msgid "Set host name"
|
||||||
msgstr "Встановити назву вузла"
|
msgstr "Встановити назву вузла"
|
||||||
@ -48,6 +96,33 @@ msgstr "Встановити інформацію про машину"
|
|||||||
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
||||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
|
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Import a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Export a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати системний час."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Download a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||||
|
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Set system locale"
|
msgid "Set system locale"
|
||||||
msgstr "Вказати системну локаль"
|
msgstr "Вказати системну локаль"
|
||||||
@ -70,8 +145,7 @@ msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимк
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Authentication is required for an application to inhibit system "
|
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
||||||
"shutdown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи."
|
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи."
|
||||||
|
|
||||||
@ -80,8 +154,7 @@ msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
|||||||
msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи"
|
msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
||||||
"Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення системи."
|
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення системи."
|
||||||
|
|
||||||
@ -90,8 +163,7 @@ msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
|||||||
msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи"
|
msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
||||||
"Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню системи."
|
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню системи."
|
||||||
|
|
||||||
@ -100,8 +172,7 @@ msgid "Allow applications to delay system sleep"
|
|||||||
msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи"
|
msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
||||||
"Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати засинання системи."
|
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати засинання системи."
|
||||||
|
|
||||||
@ -111,8 +182,8 @@ msgstr "Дозволити програмам перешкоджати авто
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Authentication is required for an application to inhibit automatic "
|
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
||||||
"system suspend."
|
"suspend."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному "
|
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному "
|
||||||
"призупиненню системи."
|
"призупиненню системи."
|
||||||
@ -123,8 +194,8 @@ msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обро
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Authentication is required for an application to inhibit system "
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||||
"handling of the power key."
|
"the power key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
|
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
|
||||||
"системою клавіші живлення."
|
"системою клавіші живлення."
|
||||||
@ -136,20 +207,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Authentication is required for an application to inhibit system "
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||||
"handling of the suspend key."
|
"the suspend key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
|
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
|
||||||
"системою клавіші призупинення."
|
"системою клавіші призупинення."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
|
||||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
||||||
msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Authentication is required for an application to inhibit system "
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||||
"handling of the hibernate key."
|
"the hibernate key."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
|
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
|
||||||
"системою клавіші присипання."
|
"системою клавіші присипання."
|
||||||
@ -162,8 +234,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Authentication is required for an application to inhibit system "
|
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||||
"handling of the lid switch."
|
"the lid switch."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
|
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
|
||||||
"системою клавіші перемикання кришки."
|
"системою клавіші перемикання кришки."
|
||||||
@ -173,8 +245,7 @@ msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
|
|||||||
msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
|
msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
||||||
"Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати "
|
"Засвідчення потрібно, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати "
|
||||||
"програми."
|
"програми."
|
||||||
@ -244,8 +315,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
|
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
|
||||||
"logged in."
|
"logged in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в "
|
"Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в ній."
|
||||||
"ній."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
|
||||||
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
|
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
|
||||||
@ -321,6 +391,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Засвідчення потрібно, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
|
"Засвідчення потрібно, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
|
||||||
"першкодити цьому."
|
"першкодити цьому."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
|
||||||
|
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
|
||||||
|
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб під'єднувати пристрої до місць."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
|
||||||
|
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||||
|
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
||||||
|
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||||
|
"interface."
|
||||||
|
msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Log into a local container"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
||||||
|
msgstr "Засвідчення потрібне, щоб встановити назву локального вузла."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
|
||||||
|
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
||||||
|
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
|
||||||
|
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||||
|
"images."
|
||||||
|
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
||||||
msgid "Set system time"
|
msgid "Set system time"
|
||||||
msgstr "Вказати системний час"
|
msgstr "Вказати системний час"
|
||||||
@ -358,32 +488,3 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу "
|
"Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу "
|
||||||
"запущено."
|
"запущено."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
|
||||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
|
||||||
msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
|
||||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
|
||||||
msgid "Privileged system and service manager access"
|
|
||||||
msgstr "Привілейований доступ до менеджера системи і служб"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
|
||||||
msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
|
|
||||||
msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:186
|
|
||||||
msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/fsckd/fsckd.c:227
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
|
|
||||||
msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
|
|
||||||
msgstr[0] ""
|
|
||||||
msgstr[1] ""
|
|
||||||
msgstr[2] ""
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user