1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd.git synced 2024-12-22 17:35:35 +03:00

po: update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2018-05-28 07:24:25 +02:00 committed by Zbigniew Jędrzejewski-Szmek
parent 95c2b1b0e3
commit 3d971247d0

282
po/pl.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n" "Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-13 03:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-27 09:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-13 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-28 07:22+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -21,43 +21,43 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:22 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system" msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu" msgstr "Wysłanie hasła z powrotem do systemu"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:23 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać podane hasło z powrotem do "
"systemu." "systemu."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:33 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
msgid "Manage system services or other units" msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu" msgstr "Zarządzanie usługami lub innymi jednostkami systemu"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:34 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać usługami lub innymi "
"jednostkami systemu." "jednostkami systemu."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:43 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
msgid "Manage system service or unit files" msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu" msgstr "Zarządzanie plikami usług lub jednostek systemu"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:44 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać plikami usług lub jednostek "
"systemu." "systemu."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:53 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "" msgstr ""
"Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług" "Ustawienie lub usunięcie zmiennych środowiskowych menedżera systemu i usług"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:54 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager " "Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables." "environment variables."
@ -65,27 +65,27 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lub usunąć zmienne środowiskowe "
"menedżera systemu i usług." "menedżera systemu i usług."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:63 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
msgid "Reload the systemd state" msgid "Reload the systemd state"
msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd" msgstr "Ponowne wczytanie stanu systemd"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in:64 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać stan systemd."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:22 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22
msgid "Set host name" msgid "Set host name"
msgstr "Ustawienie nazwy komputera" msgstr "Ustawienie nazwy komputera"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:23 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the local host name." msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić nazwę lokalnego komputera."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:32 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32
msgid "Set static host name" msgid "Set static host name"
msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera" msgstr "Ustawienie statycznej nazwy komputera"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:33 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, " "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name." "as well as the pretty host name."
@ -93,111 +93,111 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić statycznie skonfigurowaną nazwę "
"lokalnego komputera, a także jego nazwę czytelną dla człowieka." "lokalnego komputera, a także jego nazwę czytelną dla człowieka."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:43 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43
msgid "Set machine information" msgid "Set machine information"
msgstr "Ustawienie informacji o komputerze" msgstr "Ustawienie informacji o komputerze"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in:44 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44
msgid "Authentication is required to set local machine information." msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:22 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
msgid "Import a VM or container image" msgid "Import a VM or container image"
msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera" msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:23 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zaimportować obraz maszyny wirtualnej "
"lub kontenera" "lub kontenera"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:32 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
msgid "Export a VM or container image" msgid "Export a VM or container image"
msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera" msgstr "Eksport obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:33 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyeksportować obraz maszyny wirtualnej "
"lub kontenera" "lub kontenera"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:42 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
msgid "Download a VM or container image" msgid "Download a VM or container image"
msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera" msgstr "Pobranie obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy.in:43 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby pobrać obraz maszyny wirtualnej lub "
"kontenera" "kontenera"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:22 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale" msgid "Set system locale"
msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu" msgstr "Ustawienie lokalizacji systemu"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:23 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system locale." msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić lokalizację systemu."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:33 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
msgid "Set system keyboard settings" msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Ustawienie klawiatury systemu" msgstr "Ustawienie klawiatury systemu"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in:34 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić klawiaturę systemu."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:22 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu" msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymywanie wyłączenia systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:23 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać wyłączenie systemu." msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać wyłączenie systemu."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:33 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu" msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie wyłączenia systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:34 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić wyłączenie systemu." msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić wyłączenie systemu."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:44 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu" msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie uśpienia systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:45 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać uśpienie systemu." msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać uśpienie systemu."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:55 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
msgid "Allow applications to delay system sleep" msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu" msgstr "Zezwolenie programom na opóźnienie uśpienia systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:56 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić uśpienie systemu." msgstr "Program wymaga uwierzytelnienia, aby opóźnić uśpienie systemu."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:65 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu" msgstr "Zezwolenie programom na wstrzymanie automatycznego uśpienia systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:66 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend." "suspend."
msgstr "" msgstr ""
"Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać automatyczne uśpienie systemu." "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać automatyczne uśpienie systemu."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:75 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "" msgstr ""
"Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system" "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza zasilania przez system"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:76 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key." "the power key."
@ -205,12 +205,12 @@ msgstr ""
"Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza zasilania " "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza zasilania "
"przez system." "przez system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:86 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "" msgstr ""
"Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system" "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza uśpienia przez system"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:87 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key." "the suspend key."
@ -218,12 +218,12 @@ msgstr ""
"Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza uśpienia " "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza uśpienia "
"przez system." "przez system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:97 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "" msgstr ""
"Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system" "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi klawisza hibernacji przez system"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:98 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key." "the hibernate key."
@ -231,12 +231,12 @@ msgstr ""
"Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza hibernacji " "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę klawisza hibernacji "
"przez system." "przez system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:107 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "" msgstr ""
"Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system" "Zezwolenie programom na wstrzymanie obsługi przełącznika pokrywy przez system"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:108 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch." "the lid switch."
@ -244,59 +244,59 @@ msgstr ""
"Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę przełącznika pokrywy " "Program wymaga uwierzytelnienia, aby wstrzymać obsługę przełącznika pokrywy "
"przez system." "przez system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:117 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów" msgstr "Zezwolenie niezalogowanemu użytkownikowi na uruchamianie programów"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:118 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako " "Wymagane jest bezpośrednie żądanie, aby uruchamiać programy jako "
"niezalogowany użytkownik." "niezalogowany użytkownik."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:127 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów" msgstr "Zezwolenie niezalogowanym użytkownikom na uruchamianie programów"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:128 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchamiać programy jako niezalogowany "
"użytkownik." "użytkownik."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:137 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
msgid "Allow attaching devices to seats" msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk" msgstr "Zezwolenie na podłączanie urządzeń do stanowisk"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:138 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć urządzenie do stanowiska."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:148 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Flush device to seat attachments" msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk" msgstr "Usunięcie podłączenia urządzeń do stanowisk"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:149 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie ustawić sposób podłączenia "
"urządzeń do stanowisk." "urządzeń do stanowisk."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:158 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
msgid "Power off the system" msgid "Power off the system"
msgstr "Wyłączenie systemu" msgstr "Wyłączenie systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:159 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Authentication is required for powering off the system." msgid "Authentication is required for powering off the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:169 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system while other users are logged in" msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:170 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while other users are " "Authentication is required for powering off the system while other users are "
"logged in." "logged in."
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy są zalogowani "
"inni użytkownicy." "inni użytkownicy."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:180 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:181 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for powering off the system while an application " "Authentication is required for powering off the system while an application "
"asked to inhibit it." "asked to inhibit it."
@ -316,19 +316,19 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program zażądał " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyłączyć system, kiedy program zażądał "
"jego wstrzymania." "jego wstrzymania."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:191 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Reboot the system" msgid "Reboot the system"
msgstr "Ponowne uruchomienie systemu" msgstr "Ponowne uruchomienie systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:192 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgid "Authentication is required for rebooting the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:202 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:203 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while other users are " "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
"logged in." "logged in."
@ -336,11 +336,11 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy są "
"zalogowani inni użytkownicy." "zalogowani inni użytkownicy."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:213 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" msgstr "Ponowne uruchomienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:214 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for rebooting the system while an application " "Authentication is required for rebooting the system while an application "
"asked to inhibit it." "asked to inhibit it."
@ -348,19 +348,19 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić system, kiedy program "
"zażądał jego wstrzymania." "zażądał jego wstrzymania."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:224 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Halt the system" msgid "Halt the system"
msgstr "Zatrzymanie systemu" msgstr "Zatrzymanie systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:225 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid "Authentication is required for halting the system." msgid "Authentication is required for halting the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:235 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system while other users are logged in" msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:236 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for halting the system while other users are " "Authentication is required for halting the system while other users are "
"logged in." "logged in."
@ -368,11 +368,11 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy są zalogowani "
"inni użytkownicy." "inni użytkownicy."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:246 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" msgstr "Zatrzymanie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:247 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for halting the system while an application asked " "Authentication is required for halting the system while an application asked "
"to inhibit it." "to inhibit it."
@ -380,19 +380,19 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program zażądał " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać system, kiedy program zażądał "
"jego wstrzymania." "jego wstrzymania."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:257 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Suspend the system" msgid "Suspend the system"
msgstr "Uśpienie systemu" msgstr "Uśpienie systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:258 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid "Authentication is required for suspending the system." msgid "Authentication is required for suspending the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:267 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" msgstr "Uśpienie systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:268 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while other users are " "Authentication is required for suspending the system while other users are "
"logged in." "logged in."
@ -400,11 +400,11 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy są zalogowani inni "
"użytkownicy." "użytkownicy."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:278 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania" msgstr "Uśpienie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:279 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for suspending the system while an application " "Authentication is required for suspending the system while an application "
"asked to inhibit it." "asked to inhibit it."
@ -412,19 +412,19 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uśpić system, kiedy program zażądał jego "
"wstrzymania." "wstrzymania."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:289 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Hibernate the system" msgid "Hibernate the system"
msgstr "Hibernacja systemu" msgstr "Hibernacja systemu"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:290 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgid "Authentication is required for hibernating the system."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:299 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy" msgstr "Hibernacja systemu, kiedy są zalogowani inni użytkownicy"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:300 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while other users are " "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
"logged in." "logged in."
@ -432,11 +432,11 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy są zalogowani "
"inni użytkownicy." "inni użytkownicy."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:310 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania" msgstr "Hibernacja systemu, kiedy program zażądał jej wstrzymania"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:311 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for hibernating the system while an application " "Authentication is required for hibernating the system while an application "
"asked to inhibit it." "asked to inhibit it."
@ -444,31 +444,31 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zahibernować system, kiedy program "
"zażądał jej wstrzymania." "zażądał jej wstrzymania."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:321 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Manage active sessions, users and seats" msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami" msgstr "Zarządzanie aktywnymi sesjami, użytkownikami i stanowiskami"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:322 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid "" msgid ""
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats." "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać aktywnymi sesjami, "
"użytkownikami i stanowiskami." "użytkownikami i stanowiskami."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:331 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
msgid "Lock or unlock active sessions" msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji" msgstr "Zablokowanie lub odblokowanie aktywnych sesji"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:332 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zablokować lub odblokować aktywne sesje."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:341 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień" msgstr "Wskazanie oprogramowaniu sprzętowemu, aby uruchomić interfejs ustawień"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface." "interface."
@ -476,86 +476,86 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wskazać oprogramowaniu sprzętowemu, że "
"należy uruchomić interfejs ustawień." "należy uruchomić interfejs ustawień."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:351 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
msgid "Set a wall message" msgid "Set a wall message"
msgstr "Ustawienie komunikatu wall" msgstr "Ustawienie komunikatu wall"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy.in:352 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić komunikat wall"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:22 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container" msgid "Log into a local container"
msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera" msgstr "Logowanie do lokalnego kontenera"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:23 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container." msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego kontenera."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:32 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host" msgid "Log into the local host"
msgstr "Logowanie do lokalnego komputera" msgstr "Logowanie do lokalnego komputera"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:33 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host." msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zalogować się do lokalnego komputera."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:42 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container" msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze" msgstr "Uzyskanie powłoki w lokalnym kontenerze"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:43 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę w lokalnym kontenerze."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:53 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host" msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze" msgstr "Uzyskanie powłoki na lokalnym komputerze"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:54 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać powłokę na lokalnym komputerze."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:64 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze" msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY w lokalnym kontenerze"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:65 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY w lokalnym kontenerze."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:74 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze" msgstr "Uzyskanie pseudo-TTY na lokalnym komputerze"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:75 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać pseudo-TTY na lokalnym "
"komputerze." "komputerze."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:84 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers" msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami" msgstr "Zarządzanie lokalnymi maszynami wirtualnymi i kontenerami"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:85 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi maszynami "
"wirtualnymi i kontenerami." "wirtualnymi i kontenerami."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:95 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images" msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów" msgstr "Zarządzanie lokalnymi obrazami maszyn wirtualnych i kontenerów"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in:96 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container " "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images." "images."
@ -563,43 +563,71 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarządzać lokalnymi obrazami maszyn "
"wirtualnych i kontenerów." "wirtualnych i kontenerów."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:22 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service"
msgstr "Badanie przenośnej usługi"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zbadać przenośną usługę."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service"
msgstr "Podłączenie lub odłączenie przenośnej usługi"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby podłączyć lub odłączyć przenośną usługę."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr "Usunięcie lub modyfikacja obrazu przenośnej usługi"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby usunąć lub zmodyfikować obraz przenośnej "
"usługi."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service" msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Rejestracja usługi DNS-SD" msgstr "Rejestracja usługi DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:23 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarejestrować usługę DNS-SD" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zarejestrować usługę DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:33 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service" msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Wyrejestrowanie usługi DNS-SD" msgstr "Wyrejestrowanie usługi DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy.in:34 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyrejestrować usługę DNS-SD" msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wyrejestrować usługę DNS-SD"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:22 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time" msgid "Set system time"
msgstr "Ustawienie czasu systemu" msgstr "Ustawienie czasu systemu"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:23 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time." msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić czas systemu."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:33 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone" msgid "Set system timezone"
msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu" msgstr "Ustawienie strefy czasowej systemu"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:34 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić strefę czasową systemu."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:43 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC" msgstr "Ustawienie RTC na lokalną strefę czasową lub strefę UTC"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:44 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time." "UTC time."
@ -607,11 +635,11 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy RTC przechowuje czas "
"lokalny lub czas UTC." "lokalny lub czas UTC."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:54 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off" msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć" msgstr "Włączenie lub wyłączenie synchronizacji czasu przez sieć"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in:55 #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization " "Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled." "shall be enabled."
@ -619,36 +647,36 @@ msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby kontrolować, czy włączyć synchronizację "
"czasu przez sieć." "czasu przez sieć."
#: src/core/dbus-unit.c:496 #: src/core/dbus-unit.c:329
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uruchomić jednostkę „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:497 #: src/core/dbus-unit.c:330
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”." msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby zatrzymać jednostkę „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:498 #: src/core/dbus-unit.c:331
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie wczytać jednostkę „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 #: src/core/dbus-unit.c:332 src/core/dbus-unit.c:333
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:607 #: src/core/dbus-unit.c:440
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:638 #: src/core/dbus-unit.c:471
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) " "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby przywrócić stan „failed” (niepowodzenia) "
"jednostki „$(unit)”." "jednostki „$(unit)”."
#: src/core/dbus-unit.c:671 #: src/core/dbus-unit.c:504
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "" msgstr ""
"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”." "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić właściwości jednostki „$(unit)”."