1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd.git synced 2024-12-22 17:35:35 +03:00

po: Translated using Weblate (German)

Currently translated at 97.8% (228 of 233 strings)

Co-authored-by: Jarne Förster <fedora@mymailclient.de>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/de/
Translation: systemd/main
This commit is contained in:
Jarne Förster 2024-05-08 22:02:51 +02:00 committed by Weblate
parent 7a655d6f6f
commit 6c16724ed8

117
po/de.po
View File

@ -8,20 +8,21 @@
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2021.
# Christian Wehrli <christian@chw.onl>, 2021.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2023.
# Jarne Förster <fedora@mymailclient.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-22 14:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-06 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-07 17:36+0000\n"
"Last-Translator: Jarne Förster <fedora@mymailclient.de>\n"
"Language-Team: German <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"master/de/>\n"
"main/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.2\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system"
@ -167,28 +168,30 @@ msgid ""
"Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage "
"device or backing file system."
msgstr ""
"Der persönliche Ordner von %s ist nicht verfügbar. Bitte hängen Sie das "
"benötigte Speichermedium oder Dateisystem ein."
#: src/home/pam_systemd_home.c:298
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later."
msgstr ""
msgstr "Zu häufige Loginversuche für %s. Bitte später erneut probieren."
#: src/home/pam_systemd_home.c:310
msgid "Password: "
msgstr ""
msgstr "Passwort: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:312
#, c-format
msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s."
msgstr ""
msgstr "Passwort nicht korrekt oder unzureichend um %s zu authentifizieren."
#: src/home/pam_systemd_home.c:313
msgid "Sorry, try again: "
msgstr ""
msgstr "Entschuldigung, bitte erneut probieren: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:335
msgid "Recovery key: "
msgstr ""
msgstr "Wiederherstellungsschlüssel: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:337
#, c-format
@ -196,19 +199,21 @@ msgid ""
"Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user "
"%s."
msgstr ""
"Passwort/Wiederherstellungsschlüssel nicht korrekt oder unzureichend um %s "
"zu authentifizieren."
#: src/home/pam_systemd_home.c:338
msgid "Sorry, reenter recovery key: "
msgstr ""
msgstr "Entschuldigung, bitte Wiederherstellungsschlüssel erneut eingeben: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr ""
msgstr "Sicherheitstoken für %s nicht eingesteckt."
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: "
msgstr ""
msgstr "Erneut mit Passwort probieren: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:361
#, c-format
@ -216,103 +221,113 @@ msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted."
msgstr ""
"Passwort falsch oder unzureichend und konfigurierter Sicherheitstoken für %s "
"nicht eingesteckt."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381
#, fuzzy
msgid "Security token PIN: "
msgstr ""
msgstr "Sicherheitstoken PIN: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Bitte physisch auf Sicherheitstoken für Benutzer %s authentifizieren."
#: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Bitte Präsenz auf Sicherheitstoken für %s bestätigen."
#: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format
#, c-format, fuzzy
msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr ""
msgstr "Bitte Benutzer auf Sicherheitstoken für %s verifizieren."
#: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)"
msgstr ""
"Sicherheitstoken PIN ist gesperrt, bitte entsperren (Hinweis: Entfernen und "
"neu einstecken könnte genügen.)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr ""
msgstr "Sicherheitstoken PIN nicht korrekt für %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
msgstr "Entschuldigung, bitte Sicherheitstoken PIN erneut probieren: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
msgstr "Sicherheitstoken PIN für %s falsch (nur ein paar Versuche übrig!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
msgstr "Sicherheitstoken PIN für %s falsch (nur noch ein Versuch übrig!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
"Persönlicher Ordner von %s ist aktuell nicht aktiv. Bitte zuerst lokal "
"anmelden."
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
"Persönlicher Ordner von %s ist aktuell gesperrt. Bitte zuerst lokal "
"entsperren."
#: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
msgstr "Zu viele erfolglose Anmeldeversuche für %s, lehne ab."
#: src/home/pam_systemd_home.c:956
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Benutzerdaten sind blockiert, Zugriff verweigert."
#: src/home/pam_systemd_home.c:960
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Benutzerdaten sind noch nicht gültig, Zugriff verweigert."
#: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Benutzerdaten nicht mehr gültig, Zugriff verweigert."
#: src/home/pam_systemd_home.c:969 src/home/pam_systemd_home.c:1020
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "Benutzerdaten nicht gültig, Zugriff verweigert."
#: src/home/pam_systemd_home.c:981
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
msgstr "Zu viele Anmeldungen, bitte erneut in %s probieren."
#: src/home/pam_systemd_home.c:992
msgid "Password change required."
msgstr ""
msgstr "Passwortänderung erforderlich."
#: src/home/pam_systemd_home.c:996
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
msgstr "Passwort abgelaufen, Änderung erforderlich."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1002
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
"Passwort ist abgelaufen, aber ändern nicht möglich, verweigere Anmeldung."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1006
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
msgstr "Passwort wird demnächst ablaufen, bitte ändern."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
@ -369,53 +384,40 @@ msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "Legitimierung ist zum Ermitteln der Systembeschreibung notwendig."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
#, fuzzy
msgid "Import a disk image"
msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers importieren"
msgstr "Datenabbild importieren"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to import an image"
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds "
"erforderlich"
msgstr "Authentifizierung ist erforderlich um ein Datenabbild zu importieren"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
#, fuzzy
msgid "Export a disk image"
msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers exportieren"
msgstr "Datenabbild exportieren"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to export disk image"
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Exportieren eines VM- oder Containerabbilds "
"erforderlich"
msgstr "Authentifizierung ist erforderlich um ein Datenabbild zu exportieren"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
#, fuzzy
msgid "Download a disk image"
msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
msgstr "Datenabbild herunterladen"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to download a disk image"
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
"erforderlich"
msgstr "Authentifizierung ist erforderlich um ein Datenabbild herunterzuladen"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
msgid "Cancel transfer of a disk image"
msgstr ""
msgstr "Transfer eines Datenabbilds abbrechen"
# https://www.freedesktop.org/software/systemd/man/sd-login.html
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image"
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Ändern des Passworts eines persönlichen Bereichs eines "
"Benutzers notwendig."
"Authentifizierung ist erforderlich um den aktuellen Transfer eines "
"Datenabbildes abzubrechen"
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale"
@ -1083,12 +1085,16 @@ msgstr ""
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available."
msgstr ""
"Bitte geben Sie an, ob permanenter Speicher für systemd-networkd verfügbar "
"ist."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available."
msgstr ""
"Authentifizierung ist erforderlich um zu spezifizieren, ob permanenter "
"Speicher für systemd-networkd verfügbar ist."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
@ -1233,12 +1239,11 @@ msgstr ""
"»$(unit)« gehören, erforderlich."
#: src/core/dbus-unit.c:743
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
"Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
"notwendig"
"Authentifizierung ist erforderlich um Prozesse der »$(unit)« Einheit "
"einzufrieren oder aufzutauen."
#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
#~ msgstr "Legitimierung ist zum Eliminieren von »$(unit)« notwendig."