1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd.git synced 2024-12-22 17:35:35 +03:00

po: Translated using Weblate (Hebrew)

Currently translated at 100.0% (227 of 227 strings)

Co-authored-by: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/master/he/
Translation: systemd/main
This commit is contained in:
Yaron Shahrabani 2023-11-22 01:01:16 +01:00 committed by Yu Watanabe
parent a461f81aac
commit 97f9a25cfd

287
po/he.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-22 00:01+0000\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/"
"master/he/>\n"
@ -215,69 +215,70 @@ msgstr "הקוד האישי (PIN) למשתמש %s שגוי."
#: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452
#: src/home/pam_systemd_home.c:471
msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr ""
msgstr "מחילה, נא לנסות שוב קוד אסימון אבטחה אישי (PIN): "
#: src/home/pam_systemd_home.c:451
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr ""
"קוד אסימון אבטחה אישי (PIN) למשתמש %s שגוי (נותרו עוד מספר ניסיונות בודדים!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:470
#, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr ""
msgstr "קוד אסימון אבטחה אישי (PIN) למשתמש %s שגוי (נותר עוד ניסיון אחד!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:616
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr ""
msgstr "הבית של המשתמש %s אינו פעיל כרגע, נא להיכנס מקומית תחילה."
#: src/home/pam_systemd_home.c:618
#, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr ""
msgstr "הבית של המשתמש %s נעול כרגע, נא לשחרר אותו מקומית תחילה."
#: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr ""
msgstr "יותר מדי ניסיונות כניסה כושלים למשתמש %s, יסורב מעתה."
#: src/home/pam_systemd_home.c:868
msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "רשומת המשתמש חסומה, הגישה נמנעת."
#: src/home/pam_systemd_home.c:872
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "רשומת המשתמש לא תקפה עדיין, הגישה נמנעת."
#: src/home/pam_systemd_home.c:876
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "רשומת המשתמש אינה תקפה עוד, הגישה נמנעת."
#: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932
msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr ""
msgstr "רשומת המשתמש אינה תקפה, הגישה נמנעת."
#: src/home/pam_systemd_home.c:893
#, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr ""
msgstr "יותר מדי ניסיונות כניסה, כדאי לנסות שוב בעוד %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:904
msgid "Password change required."
msgstr ""
msgstr "צריך לשנות את הסיסמה."
#: src/home/pam_systemd_home.c:908
msgid "Password expired, change required."
msgstr ""
msgstr "תוקף הסיסמה פג, צריך להחליף."
#: src/home/pam_systemd_home.c:914
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr ""
msgstr "תוקף הסיסמה פג, אך אי אפשר להחליף, הכניסה מסורבת."
#: src/home/pam_systemd_home.c:918
msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr ""
msgstr "תוקף הסיסמה יפוג בקרוב, נא להחליף."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname"
@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "מתן האפשרות ליישומים למנוע מהמערכת לטפ
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr "נדרש אימות כדי לאפשר ליישומים למנוע מהמערכת לטפל בכפתור ההשהיה."
msgstr "נדרש אימות כדי לאפשר ליישומים למנוע מהמערכת לטפל בכפתור ההרדמה."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "נדרש אימות כדי לאפשר ליישומים למנוע מהמ
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key"
msgstr ""
msgstr "מתן אפשרות ליישומים לנוע מהמערכת לטפל בכפתור ההפעלה מחדש"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
msgid ""
@ -472,565 +473,569 @@ msgstr "נדרשת בקשה מפורשת כדי להריץ תוכניות על
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr ""
msgstr "מתן אפשרות למשתמשים שלא נכנסו למערכת להריץ תוכניות"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לאפשר למשתמשים שלא נכנסו למערכת להריץ תוכניות."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr ""
msgstr "מן אפשרות להצמיד התקנים למושבים"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לאפשר הצמדת התקנים למושבים."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr ""
msgstr "איפוס הצמדות התקנים למושבים"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160
msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לאפס איך שהתקנים מוצמדים למושבים."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
msgid "Power off the system"
msgstr ""
msgstr "כיבוי המערכת"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לכבות את המערכת."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr ""
msgstr "כיבוי המערכת בזמן שמשתמשים אחרים מחוברים"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לכבות את המערכת בזמן שמשתמשים אחרים מחוברים."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
msgstr "כיבוי המערכת בזמן שיישום מונע את זה"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לכבות את המערכת בזמן שיישום מונע את זה."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
msgid "Reboot the system"
msgstr ""
msgstr "הפעלת המערכת מחדש"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את המערכת מחדש."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr ""
msgstr "הפעלת המערכת מחדש בזמן שמשתמשים אחרים משתמשים בה"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את המערכת מחדש בזמן שמשתמשים אחרים משתמשים בה."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
msgstr "הפעלת המערכת מחדש בזמן שיישום מעכב אותה"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את המערכת מחדש בזמן שיישום מעכב אותה."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
msgid "Halt the system"
msgstr ""
msgstr "עצירת המערכת"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
msgid "Authentication is required to halt the system."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לעצור את המערכת."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
msgid "Halt the system while other users are logged in"
msgstr ""
msgstr "עצירת המערכת בזמן שמשתמשים אחרים משתמשים בה"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while other users are logged "
"in."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לעצור את המערכת בזמן שמשתמשים אחרים משתמשים בה."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
msgid "Halt the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
msgstr "עצירת המערכת בזמן שיישום מונע את זה"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
msgid ""
"Authentication is required to halt the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לעצור את המערכת בזמן שיישום מונע את זה."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
msgid "Suspend the system"
msgstr ""
msgstr "השהיית המערכת"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להשהות את המערכת."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr ""
msgstr "השהיית המערכת בזמן שמשתמשים אחרים מחוברים"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להשהות את המערכת בזמן שמשתמשים אחרים מחוברים."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
msgstr "השהיית המערכת בזמן שיישום מונע זאת"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
msgstr "נדרשת הרשאה כדאי להשהות את המערכת בזמן שיישום מונע זאת."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
msgid "Hibernate the system"
msgstr ""
msgstr "הרדמת המערכת"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr ""
msgstr "נדרשת הרשאה כדי להרדים את המערכת."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr ""
msgstr "הרדמת המערכת בזמן שמשתמשים אחרים מחוברים"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
msgstr "נדרשת הרשאה כדי להרדים את המערכת בזמן שמשתמשים אחרים מחוברים."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
msgstr "הרדמת המערכת בזמן שיישום מונע זאת"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application is "
"inhibiting this."
msgstr ""
msgstr "נדרשת הרשאה כדי להרדים את המערכת בזמן שיישום מונע זאת."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr ""
msgstr "ניהול הפעלות, משתמשים ומושבים פעילים"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לנהל הפעלות, משתמשים ומושבים פעילים."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr ""
msgstr "נעילה או שחרור של הפעלות פעילות"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לנעול או לשחרר הפעלות פעילות."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel"
msgstr ""
msgstr "הגדרת „סיבת” ההפעלה מחדש בליבה"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353
msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel."
msgstr ""
msgstr "נדרשת הרשאה כדי להגדיר את „סיבת” ההפעלה מחדש בליבה."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363
msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface"
msgstr ""
msgstr "ציון לקושחה להיטען למנשק ההגדרות (setup)"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לציין לקושחה להיטען למנשק הגדרות (setup)."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374
msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu"
msgstr ""
msgstr "ציון למנהל הטעינה לטעון את תפריט מנהל הטעינה"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the "
"boot loader menu."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לציין למנהל הטעינה לטעון את תפריט מנהל הטעינה."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385
msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry"
msgstr ""
msgstr "ציון בפני מנגנון הטעינה לטעון רשומה מסוימת"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a "
"specific boot loader entry."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לציין בפני מנגנון הטעינה לטעון רשומה מסוימת."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396
msgid "Set a wall message"
msgstr ""
msgstr "הגדרת הודעת קיר"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר הודעת קיר"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session"
msgstr ""
msgstr "החלפת הפעלה"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407
msgid "Authentication is required to change the virtual terminal."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להחליף את המסוף הווירטואלי."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
msgid "Log into a local container"
msgstr ""
msgstr "כניסה למכולה מקומית"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להיכנס למכולה מקומית."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
msgid "Log into the local host"
msgstr ""
msgstr "כניסה למארח המקומי"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להיכנס למארח המקומי."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr ""
msgstr "השגת מעטפת במכולה מקומית"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להשיג גישת מעטפת (shell) במכולה (container) מקומית."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr ""
msgstr "השגת מעטפת במארח המקומי"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להשיג מעטפת במארח המקומי."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr ""
msgstr "השגת TTY מדומה במכולה מקומית"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להשיג TTY מדומה במכולה (container) מקומית."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr ""
msgstr "השגת TTY מדומה במארח המקומי"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להשיג TTY מדומה במארח המקומי."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr ""
msgstr "ניהול מכונות וירטואליות ומכולות מקומיות"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לנהל מכונות וירטואליות (VM) ומכולות (container) מקומיות."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr ""
msgstr "ניהול דמויות של מכונות וירטואליות ומכולות"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות לניהול דמויות של מכונות וירטואליות (VM) ומכולות (container)."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22
msgid "Set NTP servers"
msgstr ""
msgstr "הגדרת שרתי NTP"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23
msgid "Authentication is required to set NTP servers."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר שרתי NTP."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44
msgid "Set DNS servers"
msgstr ""
msgstr "הגדרת שרתי DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45
msgid "Authentication is required to set DNS servers."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר שרתי DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55
msgid "Set domains"
msgstr ""
msgstr "הגדרת שמות תחום"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56
msgid "Authentication is required to set domains."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר שמות תחום."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66
msgid "Set default route"
msgstr ""
msgstr "הגדרת נתיב ברירת מחדל"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר נתיב ברירת מחדל."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
msgid "Enable/disable LLMNR"
msgstr ""
msgstr "הפעלת/השבתת LLMNR"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78
msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל/להשבית LLMNR."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88
msgid "Enable/disable multicast DNS"
msgstr ""
msgstr "הפעלת/השבתת DNS רב־נתיב"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89
msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל או להשבית DNS רב־נתיב (multicast)."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99
msgid "Enable/disable DNS over TLS"
msgstr ""
msgstr "הפעלת/השבתת DNS על גבי TLS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100
msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל/להשבית DNS על גבי TLS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110
msgid "Enable/disable DNSSEC"
msgstr ""
msgstr "הפעלת/השבתת DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111
msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל או להשבית DNSSEC."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121
msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors"
msgstr ""
msgstr "הגדרת עוגני אמון שלילי ב־DNSSEC"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122
msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors."
msgstr ""
"נדרש אימות כדי להגדיר עוגני אמון שלילי (Negative Trust Anchors) ב־DNSSEC."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121
msgid "Revert NTP settings"
msgstr ""
msgstr "החזרת הגדרות NTP לאחור"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122
msgid "Authentication is required to reset NTP settings."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לאפס הגדרות NTP."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132
msgid "Revert DNS settings"
msgstr ""
msgstr "החזרת הגדרות DNS לאחור"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לאפס הגדרות DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message"
msgstr ""
msgstr "שרת DHCP שולח הודעת אילוץ חידוש"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144
msgid "Authentication is required to send force renew message."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לשלוח הודעת אילוץ חידוש."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154
msgid "Renew dynamic addresses"
msgstr ""
msgstr "חידוש כתובות דינמיות"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155
msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לחדש כתובות דינמיות."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165
msgid "Reload network settings"
msgstr ""
msgstr "רענון הגדרות רשת"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לרענן הגדרות רשת."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface"
msgstr ""
msgstr "הגדרת כרטיס רשת מחדש"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177
msgid "Authentication is required to reconfigure network interface."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר כרטיס רשת מחדש."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image"
msgstr ""
msgstr "חקירת דמות שירות נייד"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לחקור דמות שירות נייד."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
msgid "Attach or detach a portable service image"
msgstr ""
msgstr "הצמדה או ניתוק דמות של שירות נייד"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
msgid ""
"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
msgstr ""
msgstr "נדרש אישור כדי להצמיד או לנתק דמות של שירות נייד."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
msgid "Delete or modify portable service image"
msgstr ""
msgstr "מחיקת או עריכת דמות של שירות נייד"
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
msgid ""
"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי למחוק או לערוך דמות של שירות נייד."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr ""
msgstr "רישום שירות DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לרשום שירות DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr ""
msgstr "ביטול רישום שירות DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לבטל רישום של שירות DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132
msgid "Revert name resolution settings"
msgstr ""
msgstr "החזרת הגדרות פתרון שמות"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset name resolution settings."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לאפס את הגדרות פתרון השמות."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
msgid "Set system time"
msgstr ""
msgstr "הגדרת שעון המערכת"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר את שעון המערכת."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
msgid "Set system timezone"
msgstr ""
msgstr "הגדרת אזור הזמן של המערכת"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר את אזור הזמן של המערכת."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr ""
"הגדרת שעון זמן אמת (RTC) לאזור הזמן המקומי או לשעון המתואם האוניברסלי (UTC)"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"נדרש אימות כדי להגדיר שעון זמן אמת (RTC) לאזור הזמן המקומי או לשעון המתואם "
"האוניברסלי (UTC)."
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr ""
msgstr "הפעלת או כיבוי סנכרון שעון מהרשת"
#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל או לכבות סנכרון שעון מהרשת."
#: src/core/dbus-unit.c:352
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:353
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לעצור את $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:354
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לרענן את $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להפעיל את $(unit) מחדש."
#: src/core/dbus-unit.c:553
msgid ""
"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
"'$(unit)'."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לשלוח אות יוניקס לתהליכים של $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:583
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי לאפס את המצב „נכשל” של $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:615
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להגדיר מאפיינים על $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:716
msgid ""
"Authentication is required to delete files and directories associated with "
"'$(unit)'."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי למחוק קבצים ותיקיות שמשויכים אל $(unit)."
#: src/core/dbus-unit.c:764
msgid ""
"Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit."
msgstr ""
msgstr "נדרש אימות כדי להפשיר או להקפיא את התהליכים של $(unit)."