mirror of
https://github.com/systemd/systemd.git
synced 2024-12-23 21:35:11 +03:00
commit
cca91b41d9
@ -4361,6 +4361,7 @@ dist_catalog_DATA = \
|
||||
catalog/systemd.pl.catalog \
|
||||
catalog/systemd.pt_BR.catalog \
|
||||
catalog/systemd.ru.catalog \
|
||||
catalog/systemd.zh_TW.catalog \
|
||||
catalog/systemd.catalog
|
||||
|
||||
SOCKETS_TARGET_WANTS += \
|
||||
|
263
catalog/systemd.zh_TW.catalog
Normal file
263
catalog/systemd.zh_TW.catalog
Normal file
@ -0,0 +1,263 @@
|
||||
# This file is part of systemd.
|
||||
#
|
||||
# Copyright 2012 Lennart Poettering
|
||||
# Copyright 2015 Jeff Huang
|
||||
#
|
||||
# systemd is free software; you can redistribute it and/or modify it
|
||||
# under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
|
||||
# the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or
|
||||
# (at your option) any later version.
|
||||
#
|
||||
# systemd is distributed in the hope that it will be useful, but
|
||||
# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
|
||||
# Lesser General Public License for more details.
|
||||
#
|
||||
# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
|
||||
# along with systemd; If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
|
||||
# Message catalog for systemd's own messages
|
||||
# Traditional Chinese translation
|
||||
|
||||
# Catalog 的格式記錄於
|
||||
# http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/catalog
|
||||
|
||||
# For an explanation why we do all this, see https://xkcd.com/1024/
|
||||
|
||||
-- f77379a8490b408bbe5f6940505a777b
|
||||
Subject: 日誌已開始
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
系統日誌行程已啟動,已開啟日誌
|
||||
檔案供寫入並準備好對行程的要求做出回應。
|
||||
|
||||
-- d93fb3c9c24d451a97cea615ce59c00b
|
||||
Subject: 日誌已停止
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
系統日誌行程已關閉,且關閉所有目前
|
||||
活躍的日誌檔案。
|
||||
|
||||
-- a596d6fe7bfa4994828e72309e95d61e
|
||||
Subject: 從服務而來的訊息已被抑制
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: man:journald.conf(5)
|
||||
|
||||
有一個服務在一個時間週期內記錄了太多訊息。
|
||||
從該服務而來的訊息已被丟棄。
|
||||
|
||||
注意,只有有問題的服務之訊息被丟棄,
|
||||
其他服務的訊息則不受影響。
|
||||
|
||||
可以在 /etc/systemd/journald.conf 中設定
|
||||
RateLimitInterval= 以及 RateLimitBurst=
|
||||
來控制當訊息要開始被丟棄時的限制。參見 journald.conf(5) 以獲得更多資訊。
|
||||
|
||||
-- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606
|
||||
Subject: 日誌訊息已遺失
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
因日誌系統對核心訊息的處理不夠快速,
|
||||
部份訊息已遺失。
|
||||
|
||||
-- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1
|
||||
Subject: 行程 @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) 核心傾印
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: man:core(5)
|
||||
|
||||
行程 @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) 當掉並核心傾印。
|
||||
|
||||
這通常代表了在當掉的程式中的一個程式錯誤
|
||||
並需要回報錯誤給其開發者。
|
||||
|
||||
-- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66
|
||||
Subject: 新的工作階段 @SESSION_ID@ 已為使用者 @USER_ID@ 建立
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
|
||||
|
||||
一個新的工作階段,ID @SESSION_ID@ 已為使用者 @USER_ID@ 建立。
|
||||
|
||||
這個工作階段的領導行程為 @LEADER@。
|
||||
|
||||
-- 3354939424b4456d9802ca8333ed424a
|
||||
Subject: 工作階段 @SESSION_ID@ 已結束
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
|
||||
|
||||
一個工作階段,ID @SESSION_ID@ 已結束。
|
||||
|
||||
-- fcbefc5da23d428093f97c82a9290f7b
|
||||
Subject: 新的座位 @SEAT_ID@ 可用
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
|
||||
|
||||
一個新的座位 @SEAT_ID@ 已被設定且現在可用。
|
||||
|
||||
-- e7852bfe46784ed0accde04bc864c2d5
|
||||
Subject: 座位 @SEAT_ID@ 已被移除
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat
|
||||
|
||||
座位 @SEAT_ID@ 已被移除且不再可用。
|
||||
|
||||
-- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27
|
||||
Subject: 時間變更
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
系統時間已變更為1970年1月1日後 @REALTIME@ 微秒。
|
||||
|
||||
-- 45f82f4aef7a4bbf942ce861d1f20990
|
||||
Subject: 時區變更為 @TIMEZONE@
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
系統時區已變更為 @TIMEZONE@。
|
||||
|
||||
-- b07a249cd024414a82dd00cd181378ff
|
||||
Subject: 系統啟動已完成
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
所有開機所必要的系統服務都已成功啟動。
|
||||
注意這並不代表這臺機器有空閒的時間
|
||||
可以服務,可能仍忙於完成啟動。
|
||||
|
||||
核心啟動需要 @KERNEL_USEC@ 微秒。
|
||||
|
||||
初始 RAM 磁碟啟動需要 @INITRD_USEC@ 微秒。
|
||||
|
||||
使用者空間啟動需要 @USERSPACE_USEC@ 微秒。
|
||||
|
||||
-- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128
|
||||
Subject: 系統進入 @SLEEP@ 睡眠狀態
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
系統現在已進入 @SLEEP@ 睡眠狀態。
|
||||
|
||||
-- 8811e6df2a8e40f58a94cea26f8ebf14
|
||||
Subject: 系統離開 @SLEEP@ 睡眠狀態
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
系統現在已離開 @SLEEP@ 睡眠狀態。
|
||||
|
||||
-- 98268866d1d54a499c4e98921d93bc40
|
||||
Subject: 系統關機開始
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
Systemd 關閉已經開始。關閉已開始且所有系統服務
|
||||
都已結束,所有的檔案系統也都已被卸載。
|
||||
|
||||
-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5
|
||||
Subject: 單位 @UNIT@ 已開始啟動
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
單位 @UNIT@ 已開始啟動。
|
||||
|
||||
-- 39f53479d3a045ac8e11786248231fbf
|
||||
Subject: 單位 @UNIT@ 啟動已結束
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
單位 @UNIT@ 啟動已結束。
|
||||
|
||||
啟動結果為 @RESULT@。
|
||||
|
||||
-- de5b426a63be47a7b6ac3eaac82e2f6f
|
||||
Subject: 單位 @UNIT@ 已開始關閉
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
單位 @UNIT@ 已開始關閉。
|
||||
|
||||
-- 9d1aaa27d60140bd96365438aad20286
|
||||
Subject: 單位 @UNIT@ 已關閉結束
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
單位 @UNIT@ 已關閉結束。
|
||||
|
||||
-- be02cf6855d2428ba40df7e9d022f03d
|
||||
Subject: 單位 @UNIT@ 已失敗
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
單位 @UNIT@ 已失敗。
|
||||
|
||||
結果為 @RESULT@。
|
||||
|
||||
-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725
|
||||
Subject: 單位 @UNIT@ 已開始重新載入其設定
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
單位 @UNIT@ 已開始重新載入其設定
|
||||
|
||||
-- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54
|
||||
Subject: 單位 @UNIT@ 已結束重新載入其設定
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
單位 @UNIT@ 已結束重新載入其設定
|
||||
|
||||
結果為 @RESULT@。
|
||||
|
||||
-- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7
|
||||
Subject: 行程 @EXECUTABLE@ 無法執行
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
行程 @EXECUTABLE@ 無法執行且失敗。
|
||||
|
||||
由該行程所回傳的錯誤碼為 @ERRNO@。
|
||||
|
||||
-- 0027229ca0644181a76c4e92458afa2e
|
||||
Subject: 一個或更多訊息無法被轉發到 syslog
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
一個或更多訊息無法被轉發到 syslog 服務
|
||||
以及並行執行的 journald。這通常代表著
|
||||
syslog 實作並無未跟上佇列中訊息
|
||||
的速度。
|
||||
|
||||
-- 1dee0369c7fc4736b7099b38ecb46ee7
|
||||
Subject: 掛載點不為空
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
目錄 @WHERE@ 被指定為掛載點(在 /etc/fstab 中的
|
||||
第二欄或是在 systemd 單位檔案中的 Where= 欄位)且其不為空。
|
||||
這並不會干擾掛載,但在此目錄中已存在的檔案
|
||||
會變成無法存取的狀態。要檢視這些 over-mounted 的檔案,
|
||||
請手動掛載下面的檔案系統到次要
|
||||
位置。
|
||||
|
||||
-- 24d8d4452573402496068381a6312df2
|
||||
Subject: 虛擬機器或容器已啟動
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
虛擬機器 @NAME@ 包含它的領導 PID @LEADER@ 現在
|
||||
已經開始並已經可以使用。
|
||||
|
||||
-- 58432bd3bace477cb514b56381b8a758
|
||||
Subject: 虛擬機器或容器已結束
|
||||
Defined-By: systemd
|
||||
Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/systemd-devel
|
||||
|
||||
虛擬機器 @NAME@ 包含它的領導 PID @LEADER@ 已經
|
||||
關閉。
|
@ -9,3 +9,4 @@ ru
|
||||
uk
|
||||
sv
|
||||
es
|
||||
zh_TW
|
||||
|
477
po/zh_TW.po
Normal file
477
po/zh_TW.po
Normal file
@ -0,0 +1,477 @@
|
||||
# Traditional Chinese translation for systemd.
|
||||
# Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the systemd package.
|
||||
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2015.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-06-10 11:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 12:44+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Traditional <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
|
||||
msgid "Send passphrase back to system"
|
||||
msgstr "傳回密碼片語到系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
|
||||
msgstr "傳回已輸入的密碼片語到系統需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
|
||||
msgid "Manage system services or other units"
|
||||
msgstr "管理系統服務或其他單位"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
|
||||
msgstr "管理系統服務或其他單位需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
|
||||
msgid "Manage system service or unit files"
|
||||
msgstr "管理系統服務或單位檔案"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
|
||||
msgstr "管理系統服務或單位檔案需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
|
||||
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
|
||||
msgstr "設定或取消設定系統及服務管理員環境變量"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
|
||||
"environment variables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"設定或取消設定系統及服務管理員環境變量時"
|
||||
"需要驗證"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
|
||||
msgid "Reload the systemd state"
|
||||
msgstr "重新載入 systemd 狀態"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
|
||||
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
|
||||
msgstr "重新載入 systemd 狀態需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set host name"
|
||||
msgstr "設定主機名稱"
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to set the local host name."
|
||||
msgstr "設定主機名稱需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Set static host name"
|
||||
msgstr "設定靜態主機名稱"
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
|
||||
"as well as the pretty host name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"設定靜態設定的本機主機名稱時需要驗證,"
|
||||
"同時也需要漂亮的主機名稱"
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Set machine information"
|
||||
msgstr "設定機器資訊"
|
||||
|
||||
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required to set local machine information."
|
||||
msgstr "設定機器資訊需要驗證"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Import a VM or container image"
|
||||
msgstr "匯入虛擬機器或容器映像"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
|
||||
msgstr "匯入虛擬機器或容器映像需要驗證"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Export a VM or container image"
|
||||
msgstr "匯出虛擬機器或容器映像"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
|
||||
msgstr "匯出虛擬機器或容器映像需要驗證"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Download a VM or container image"
|
||||
msgstr "下載虛擬機器或容器映像"
|
||||
|
||||
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
|
||||
msgstr "下載虛擬機器或容器映像需要驗證"
|
||||
|
||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set system locale"
|
||||
msgstr "設定系統語系"
|
||||
|
||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system locale."
|
||||
msgstr "設定系統語系需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Set system keyboard settings"
|
||||
msgstr "設定系統鍵盤設定"
|
||||
|
||||
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
|
||||
msgstr "設定系統鍵盤設定需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
|
||||
msgstr "允許應用程式阻止系統關機"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
|
||||
msgstr "要讓應用程式阻止系統關機需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
|
||||
msgstr "允許應用程式延遲系統關機"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
|
||||
msgstr "要讓應用程式延遲系統關機需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
|
||||
msgstr "允許應用程式阻止系統睡眠"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
|
||||
msgstr "要讓應用程式阻止系統睡眠需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
|
||||
msgid "Allow applications to delay system sleep"
|
||||
msgstr "允許應用程式延遲系統睡眠"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
|
||||
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
|
||||
msgstr "要讓應用程式延遲系統睡眠需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
|
||||
msgstr "允許應用程式阻止自動系統暫停"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
|
||||
"suspend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要讓應用程式阻止自動系統暫停"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
|
||||
msgstr "允許應用程式阻止系統處理電源鍵"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the power key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要讓應用程式阻止系統處理電源鍵"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
|
||||
msgstr "允許應用程式阻止系統處理暫停鍵"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the suspend key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要讓應用程式阻止系統處理暫停鍵"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
|
||||
msgstr "允許應用程式阻止系統處理冬眠鍵"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the hibernate key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要讓應用程式阻止系統處理冬眠鍵"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
|
||||
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
|
||||
msgstr "允許應用程式阻止系統處理上蓋開關"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
|
||||
"the lid switch."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要讓應用程式阻止系統處理上蓋開關"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
|
||||
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
|
||||
msgstr "允許未登入的使用者執行程式"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
|
||||
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
|
||||
msgstr "要讓未登入的使用者執行程式需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
|
||||
msgid "Allow attaching devices to seats"
|
||||
msgstr "允許將設備連接到座位"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
|
||||
msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
|
||||
msgstr "將設備連接到座位需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
|
||||
msgid "Flush device to seat attachments"
|
||||
msgstr "暴露裝置以安裝附件"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
|
||||
msgstr "要重置裝置如何連接到座位需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
|
||||
msgid "Power off the system"
|
||||
msgstr "關閉系統電源"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
|
||||
msgid "Authentication is required for powering off the system."
|
||||
msgstr "關閉系統電源需要驗證"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
|
||||
msgid "Power off the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr "在有其他使用者登入時關閉系統電源"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for powering off the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在有其他使用者登入時關閉系統電源"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
|
||||
msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
|
||||
msgstr "當應用程式阻止系統電源關閉時將其關閉"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for powering off the system while an application "
|
||||
"asked to inhibit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當應用程式阻止系統電源關閉時將系統電源關閉"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
|
||||
msgid "Reboot the system"
|
||||
msgstr "重新啟動系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
|
||||
msgid "Authentication is required for rebooting the system."
|
||||
msgstr "重新啟動系統需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
|
||||
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr "在有其他使用者登入時重新啟動系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在有其他使用者登入時重新啟動系統"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
|
||||
msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
|
||||
msgstr "當應用程式阻止重新啟動系統時將系統重新啟動"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for rebooting the system while an application "
|
||||
"asked to inhibit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當應用程式阻止系統重新啟動時將系統重新啟動"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
|
||||
msgid "Suspend the system"
|
||||
msgstr "暫停系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
|
||||
msgid "Authentication is required for suspending the system."
|
||||
msgstr "暫停系統需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
|
||||
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr "在有其他使用者登入時暫停系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for suspending the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在有其他使用者登入時暫停系統"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
|
||||
msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
|
||||
msgstr "當應用程式阻止暫停系統時將系統暫停"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for suspending the system while an application "
|
||||
"asked to inhibit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當應用程式阻止系統暫停時將系統暫停"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
|
||||
msgid "Hibernate the system"
|
||||
msgstr "系統冬眠"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
|
||||
msgid "Authentication is required for hibernating the system."
|
||||
msgstr "系統冬眠需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
|
||||
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
|
||||
msgstr "在有其他使用者登入時冬眠系統"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
|
||||
"logged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在有其他使用者登入時冬眠系統"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
|
||||
msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
|
||||
msgstr "當應用程式阻止冬眠系統時將系統冬眠"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for hibernating the system while an application "
|
||||
"asked to inhibit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當應用程式阻止系統冬眠時將系統冬眠"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
|
||||
msgid "Manage active sessions, users and seats"
|
||||
msgstr "管理活躍的工作階段、使用者與座位"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
|
||||
msgstr "管理活躍的工作階段、使用者與座位需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
|
||||
msgid "Lock or unlock active sessions"
|
||||
msgstr "鎖定或解鎖活躍的工作階段"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
|
||||
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
|
||||
msgstr "鎖定或解鎖活躍的工作階段需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
|
||||
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
|
||||
msgstr "允許對韌體的指示以開始設定介面"
|
||||
|
||||
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
|
||||
"interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"對韌體的指示以開始設定介面"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Log into a local container"
|
||||
msgstr "登入到本機容器"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to log into a local container."
|
||||
msgstr "登入到本機容器需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Manage local virtual machines and containers"
|
||||
msgstr "管理本機虛擬機器及容器"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
|
||||
msgstr "管理本機虛擬機器及容器需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Manage local virtual machine and container images"
|
||||
msgstr "管理本機虛擬機器及容器映像"
|
||||
|
||||
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
|
||||
"images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"管理本機虛擬機器及容器映像"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Set system time"
|
||||
msgstr "設定系統時間"
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system time."
|
||||
msgstr "設定系統時間需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
|
||||
msgid "Set system timezone"
|
||||
msgstr "設定系統時區"
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
|
||||
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
|
||||
msgstr "設定系統時區需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
|
||||
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
|
||||
msgstr "將 RTC 設定為本地時區或 UTC"
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
|
||||
"UTC time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"控制 RTC 儲存本地或 UTC 時間"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
|
||||
msgid "Turn network time synchronization on or off"
|
||||
msgstr "打開或關閉網路時間同步"
|
||||
|
||||
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
|
||||
"shall be enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"控制網路時間同步是否啟用"
|
||||
"需要驗證。"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user