1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd.git synced 2025-08-04 12:22:23 +03:00

po: Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 96.0% (243 of 253 strings)

po: Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 89.3% (226 of 253 strings)

Co-authored-by: Gabriel Elyas <gabrielelyas@protonmail.com>
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/systemd/main/pt_BR/
Translation: systemd/main
This commit is contained in:
Gabriel Elyas
2024-09-25 03:07:13 +02:00
committed by Weblate
parent df4d09f78e
commit f557945157

View File

@ -6,12 +6,13 @@
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2020. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015-2020.
# Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>, 2021. # Gustavo Costa <xfgusta@gmail.com>, 2021.
# Tiago Rocha Cunha <tiagocunha.me@gmail.com>, 2024. # Tiago Rocha Cunha <tiagocunha.me@gmail.com>, 2024.
# Gabriel Elyas <gabrielelyas@protonmail.com>, 2024.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-23 15:33+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-23 15:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 07:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-24 21:25+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Rocha Cunha <tiagocunha.me@gmail.com>\n" "Last-Translator: Gabriel Elyas <gabrielelyas@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.fedoraproject.org/"
"projects/systemd/main/pt_BR/>\n" "projects/systemd/main/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -19,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n" "X-Generator: Weblate 5.7.2\n"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
msgid "Send passphrase back to system" msgid "Send passphrase back to system"
@ -75,14 +76,16 @@ msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74
#, fuzzy
msgid "Dump the systemd state without rate limits" msgid "Dump the systemd state without rate limits"
msgstr "" msgstr "Descarregue o estado do systemd sem limites de taxa"
#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits."
msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." msgstr ""
"A autenticação é necessária para descarregar o estado do systemd sem limites "
"de taxa."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13
msgid "Create a home area" msgid "Create a home area"
@ -139,9 +142,8 @@ msgstr ""
"É necessária autenticação para alterar a senha da área home de um usuário." "É necessária autenticação para alterar a senha da área home de um usuário."
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:73
#, fuzzy
msgid "Activate a home area" msgid "Activate a home area"
msgstr "Criar uma área home" msgstr "Ativar uma área home"
#: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74 #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:74
#, fuzzy #, fuzzy
@ -196,7 +198,7 @@ msgstr "Desculpe, reinsira a chave de recuperação: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:358 #: src/home/pam_systemd_home.c:358
#, c-format #, c-format
msgid "Security token of user %s not inserted." msgid "Security token of user %s not inserted."
msgstr "" msgstr "O token de segurança do usuário %s não foi inserido."
#: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362 #: src/home/pam_systemd_home.c:359 src/home/pam_systemd_home.c:362
msgid "Try again with password: " msgid "Try again with password: "
@ -208,103 +210,115 @@ msgid ""
"Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user " "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user "
"%s not inserted." "%s not inserted."
msgstr "" msgstr ""
"A senha está incorreta ou não é suficiente, e o token de segurança "
"configurado do usuário %s não foi inserido."
#: src/home/pam_systemd_home.c:381 #: src/home/pam_systemd_home.c:381
msgid "Security token PIN: " msgid "Security token PIN: "
msgstr "" msgstr "PIN do token de segurança: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:398 #: src/home/pam_systemd_home.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." msgid "Please authenticate physically on security token of user %s."
msgstr "" msgstr "Faça a autenticação física no token de segurança do usuário %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:409 #: src/home/pam_systemd_home.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "Please confirm presence on security token of user %s." msgid "Please confirm presence on security token of user %s."
msgstr "" msgstr "Confirme a presença no token de segurança do usuário %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:420 #: src/home/pam_systemd_home.c:420
#, c-format #, c-format
msgid "Please verify user on security token of user %s." msgid "Please verify user on security token of user %s."
msgstr "" msgstr "Verifique o usuário no token de segurança do usuário %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:429 #: src/home/pam_systemd_home.c:429
msgid "" msgid ""
"Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-" "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-"
"insertion might suffice.)" "insertion might suffice.)"
msgstr "" msgstr ""
"O PIN do token de segurança está bloqueado, desbloqueie-o primeiro. (Dica: a "
"remoção e a reinserção podem ser suficientes)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:437 #: src/home/pam_systemd_home.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "Security token PIN incorrect for user %s." msgid "Security token PIN incorrect for user %s."
msgstr "" msgstr "PIN do token de segurança incorreto para o usuário %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457 #: src/home/pam_systemd_home.c:438 src/home/pam_systemd_home.c:457
#: src/home/pam_systemd_home.c:476 #: src/home/pam_systemd_home.c:476
msgid "Sorry, retry security token PIN: " msgid "Sorry, retry security token PIN: "
msgstr "" msgstr "Desculpe, tente novamente o PIN do token de segurança: "
#: src/home/pam_systemd_home.c:456 #: src/home/pam_systemd_home.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)"
msgstr "" msgstr ""
"O PIN do token de segurança do usuário %s está incorreto (restam apenas "
"algumas tentativas!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:475 #: src/home/pam_systemd_home.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)"
msgstr "" msgstr ""
"O PIN do token de segurança do usuário %s está incorreto (só resta uma "
"tentativa!)"
#: src/home/pam_systemd_home.c:643 #: src/home/pam_systemd_home.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first."
msgstr "" msgstr ""
"A home do usuário %s não está ativa no momento. Primeiro, faça login "
"localmente."
#: src/home/pam_systemd_home.c:645 #: src/home/pam_systemd_home.c:645
#, c-format #, c-format
msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first."
msgstr "" msgstr ""
"A home do usuário %s está bloqueada no momento. Desbloqueie localmente "
"primeiro."
#: src/home/pam_systemd_home.c:677 #: src/home/pam_systemd_home.c:677
#, c-format #, c-format
msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing."
msgstr "" msgstr "Muitas tentativas de login mal sucedidas para o usuário %s, recusando."
#: src/home/pam_systemd_home.c:964 #: src/home/pam_systemd_home.c:964
msgid "User record is blocked, prohibiting access." msgid "User record is blocked, prohibiting access."
msgstr "" msgstr "O registro do usuário está bloqueado, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:968 #: src/home/pam_systemd_home.c:968
msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." msgid "User record is not valid yet, prohibiting access."
msgstr "" msgstr "O registro do usuário ainda não é válido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:972 #: src/home/pam_systemd_home.c:972
msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access."
msgstr "" msgstr "O registro do usuário não é mais válido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028 #: src/home/pam_systemd_home.c:977 src/home/pam_systemd_home.c:1028
msgid "User record not valid, prohibiting access." msgid "User record not valid, prohibiting access."
msgstr "" msgstr "Registro de usuário inválido, proibindo o acesso."
#: src/home/pam_systemd_home.c:989 #: src/home/pam_systemd_home.c:989
#, c-format #, c-format
msgid "Too many logins, try again in %s." msgid "Too many logins, try again in %s."
msgstr "" msgstr "Muitos logins, tente novamente em %s."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1000 #: src/home/pam_systemd_home.c:1000
msgid "Password change required." msgid "Password change required."
msgstr "" msgstr "É necessário alterar a senha."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1004 #: src/home/pam_systemd_home.c:1004
msgid "Password expired, change required." msgid "Password expired, change required."
msgstr "" msgstr "Senha expirou, é necessário alterá-la."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1010 #: src/home/pam_systemd_home.c:1010
msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." msgid "Password is expired, but can't change, refusing login."
msgstr "" msgstr "A senha expirou, mas não é possível alterá-la, recusando o login."
#: src/home/pam_systemd_home.c:1014 #: src/home/pam_systemd_home.c:1014
msgid "Password will expire soon, please change." msgid "Password will expire soon, please change."
msgstr "" msgstr "A senha expirará em breve, altere-a."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
msgid "Set hostname" msgid "Set hostname"
@ -344,63 +358,54 @@ msgstr "É necessária autenticação para obter a UUID."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61
msgid "Get hardware serial number" msgid "Get hardware serial number"
msgstr "" msgstr "Obter o número de série do hardware"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get hardware serial number." msgid "Authentication is required to get hardware serial number."
msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema." msgstr "A autenticação é necessária para obter o número de série do hardware."
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71
#, fuzzy
msgid "Get system description" msgid "Get system description"
msgstr "Definir fuso horário do sistema" msgstr "Obter a descrição do sistema"
#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to get system description." msgid "Authentication is required to get system description."
msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema." msgstr "A autenticação é necessária para obter a descrição do sistema."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
#, fuzzy
msgid "Import a disk image" msgid "Import a disk image"
msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner" msgstr "Importar uma imagem de disco"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to import an image." msgid "Authentication is required to import an image."
msgstr "É necessária autenticação para importar uma VM ou imagem contêiner" msgstr "A autenticação é necessária para importar uma imagem."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
#, fuzzy
msgid "Export a disk image" msgid "Export a disk image"
msgstr "Exportar uma VM ou imagem contêiner" msgstr "Exportar uma imagem de disco"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to export disk image." msgid "Authentication is required to export disk image."
msgstr "É necessária autenticação para exportar uma VM ou imagem contêiner" msgstr "A autenticação é necessária para exportar a imagem do disco."
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
#, fuzzy
msgid "Download a disk image" msgid "Download a disk image"
msgstr "Baixar uma VM ou imagem contêiner" msgstr "Baixar uma imagem de disco"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to download a disk image." msgid "Authentication is required to download a disk image."
msgstr "É necessária autenticação para baixar uma VM ou imagem contêiner" msgstr "É necessária autenticação para baixar uma imagem de disco"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:52
msgid "Cancel transfer of a disk image" msgid "Cancel transfer of a disk image"
msgstr "" msgstr "Cancelar a transferência de uma imagem de disco"
#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53 #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:53
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image." "Authentication is required to cancel the ongoing transfer of a disk image."
msgstr "" msgstr ""
"É necessária autenticação para alterar a senha da área home de um usuário." "A autenticação é necessária para cancelar a transferência em andamento de "
"uma imagem de disco."
#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
msgid "Set system locale" msgid "Set system locale"
@ -748,7 +753,8 @@ msgstr "Gerenciar estações, usuários e sessões ativas"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333
msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr "" msgstr ""
"É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas." "A autenticação é necessária para gerenciar sessões ativas, usuários e "
"estações."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
msgid "Lock or unlock active sessions" msgid "Lock or unlock active sessions"
@ -810,9 +816,8 @@ msgid "Set a wall message"
msgstr "Definir uma mensagem de parede" msgstr "Definir uma mensagem de parede"
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to set a wall message." msgid "Authentication is required to set a wall message."
msgstr "É necessária autenticação para definir uma mensagem de parede" msgstr "A autenticação é necessária para definir uma mensagem de parede."
#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406
msgid "Change Session" msgid "Change Session"
@ -872,8 +877,7 @@ msgstr "Adquiri um pseudo TTY na máquina local"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "" msgstr "A autenticação é necessária para adquirir um pseudo TTY no host local."
"É necessária autenticação para adquirir um pseudo TTY em um máquina local."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
msgid "Manage local virtual machines and containers" msgid "Manage local virtual machines and containers"
@ -887,17 +891,14 @@ msgstr ""
"contêineres." "contêineres."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
#, fuzzy
msgid "Create a local virtual machine or container" msgid "Create a local virtual machine or container"
msgstr "Gerenciar máquinas virtuais locais e contêineres" msgstr "Crie uma máquina virtual local ou um contêiner"
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to create a local virtual machine or container." "Authentication is required to create a local virtual machine or container."
msgstr "" msgstr ""
"É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e " "É necessária autenticação para criar máquinas virtuais locais e contêineres."
"contêineres."
#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106 #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:106
msgid "Manage local virtual machine and container images" msgid "Manage local virtual machine and container images"
@ -947,7 +948,7 @@ msgstr "Definir rota padrão"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67
msgid "Authentication is required to set default route." msgid "Authentication is required to set default route."
msgstr "É necessária autenticação para definir a rota padrão." msgstr "A autenticação é necessária para definir a rota padrão."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77
@ -1013,7 +1014,7 @@ msgstr "Reverter configurações de DNS"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133
msgid "Authentication is required to reset DNS settings." msgid "Authentication is required to reset DNS settings."
msgstr "É necessária autenticação para redefinir as configurações de DNS." msgstr "A autenticação é necessária para redefinir as configurações de DNS."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143
msgid "DHCP server sends force renew message" msgid "DHCP server sends force renew message"
@ -1037,7 +1038,7 @@ msgstr "Recarregar configurações de rede"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166
msgid "Authentication is required to reload network settings." msgid "Authentication is required to reload network settings."
msgstr "É necessária autenticação para recarregar as configurações de rede." msgstr "A autenticação é necessária para recarregar as configurações de rede."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176
msgid "Reconfigure network interface" msgid "Reconfigure network interface"
@ -1050,12 +1051,16 @@ msgstr "É necessária autenticação para reconfigurar a interface de rede."
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:187
msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available" msgid "Specify whether persistent storage for systemd-networkd is available"
msgstr "" msgstr ""
"Especificar se o armazenamento persistente para systemd-networkd está "
"disponível"
#: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188 #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:188
msgid "" msgid ""
"Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-" "Authentication is required to specify whether persistent storage for systemd-"
"networkd is available." "networkd is available."
msgstr "" msgstr ""
"A autenticação é necessária para especificar se o armazenamento persistente "
"para systemd-networkd está disponível."
#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
msgid "Inspect a portable service image" msgid "Inspect a portable service image"
@ -1093,16 +1098,14 @@ msgid "Register a DNS-SD service"
msgstr "Registrar um serviço DNS-SD" msgstr "Registrar um serviço DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service." msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service."
msgstr "É necessária autenticação para registrar um serviço DNS-SD" msgstr "A autenticação é necessária para registrar um serviço DNS-SD."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
msgid "Unregister a DNS-SD service" msgid "Unregister a DNS-SD service"
msgstr "Remover um serviço DNS-SD" msgstr "Remover um serviço DNS-SD"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service." msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service."
msgstr "É necessária autenticação para remover um serviço DNS-SD" msgstr "É necessária autenticação para remover um serviço DNS-SD"
@ -1118,48 +1121,43 @@ msgstr ""
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:143
msgid "Subscribe query results" msgid "Subscribe query results"
msgstr "" msgstr "Assinar resultados da consulta"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:144
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to subscribe query results." msgid "Authentication is required to subscribe query results."
msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema." msgstr "A autenticação é necessária para assinar os resultados da consulta."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:154
msgid "Dump cache" msgid "Dump cache"
msgstr "" msgstr "Despejar cache"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:155
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump cache." msgid "Authentication is required to dump cache."
msgstr "É necessária autenticação para definir domínios." msgstr "É necessária autenticação para descarregar o cache."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:165
msgid "Dump server state" msgid "Dump server state"
msgstr "" msgstr "Despejar o estado do servidor"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:166
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump server state." msgid "Authentication is required to dump server state."
msgstr "É necessária autenticação para definir os servidores NTP." msgstr "A autenticação é necessária para despejar o estado do servidor."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:176
msgid "Dump statistics" msgid "Dump statistics"
msgstr "" msgstr "Estatísticas do despejo"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:177
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to dump statistics." msgid "Authentication is required to dump statistics."
msgstr "É necessária autenticação para definir domínios." msgstr "A autenticação é necessária para o despejo de estatísticas."
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:187
msgid "Reset statistics" msgid "Reset statistics"
msgstr "" msgstr "Redefinir estatísticas"
#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:188
#, fuzzy
msgid "Authentication is required to reset statistics." msgid "Authentication is required to reset statistics."
msgstr "É necessária autenticação para redefinir as configurações de NTP." msgstr "A autenticação é necessária para redefinir as estatísticas."
#: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35 #: src/sysupdate/org.freedesktop.sysupdate1.policy:35
msgid "Check for system updates" msgid "Check for system updates"