# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later # # Indonesian translation for systemd. # Andika Triwidada , 2014, 2021, 2022, 2024. msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-11-14 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-21 10:36+0000\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 5.3.1\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Kirim frasa sandi kembali ke sistem" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengirim frasa sandi yang dimasukkan kembali ke sistem." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Kelola layanan sistem atau unit lainnya" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau unit lainnya." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Kelola layanan sistem atau berkas unit" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengelola layanan sistem atau berkas unit." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Atur atau hapus variabel lingkungan manajer layanan dan sistem" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata atau menghapus variabel lingkungan manajer layanan dan sistem." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Muat ulang keadaan systemd" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang keadaan systemd." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 msgid "Dump the systemd state without rate limits" msgstr "Curahkan keadaan systemd tanpa pembatasan laju" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "" "Otentikasi diperlukan untuk mencurahkan keadaan systemd tanpa pembatasan " "laju." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" msgstr "Menciptakan suatu area rumah" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 msgid "Authentication is required to create a user's home area." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencipta suatu area rumah pengguna." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" msgstr "Hapus suatu area rumah" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 msgid "Authentication is required to remove a user's home area." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghapus area rumah pengguna." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Memeriksa kredensial dari suatu area rumah" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memeriksa kredensial atas suatu area rumah pengguna." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" msgstr "Memperbarui suatu area rumah" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 msgid "Authentication is required to update a user's home area." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memperbarui suatu area rumah pengguna." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" msgstr "Mengubah ukuran area rumah" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengubah ukuran area rumah pengguna." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" msgstr "Ubah kata sandi dari suatu area rumah" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengubah kata sandi dari suatu area rumah pengguna." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." msgstr "" "Home dari pengguna %s saat ini tidak ada, harap tancapkan perangkat " "penyimpanan yang diperlukan atau sistem berkas pendukung." #: src/home/pam_systemd_home.c:292 #, c-format msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." msgstr "Percobaan log masuk terlalu sering bagi pengguna %s, coba lagi nanti." #: src/home/pam_systemd_home.c:304 msgid "Password: " msgstr "Kata Sandi: " #: src/home/pam_systemd_home.c:306 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgstr "Kata sandi salah atau tidak memadai bagi otentikasi dari pengguna %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:307 msgid "Sorry, try again: " msgstr "Maaf, coba lagi: " #: src/home/pam_systemd_home.c:329 msgid "Recovery key: " msgstr "Kunci pemulihan: " #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgstr "" "Kata sandi/kunci pemulihan salah atau tidak memadai untuk otentikasi " "pengguna %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:332 msgid "Sorry, reenter recovery key: " msgstr "Maaf, masukkan lagi kunci pemulihan: " #: src/home/pam_systemd_home.c:352 #, c-format msgid "Security token of user %s not inserted." msgstr "Token keamanan pengguna %s tidak ditancapkan." #: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356 msgid "Try again with password: " msgstr "Coba lagi dengan kata sandi: " #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." msgstr "" "Kata sandi salah atau tidak memadai, dan token keamanan yang terkonfigurasi " "dari pengguna %s tidak ditancapkan." #: src/home/pam_systemd_home.c:376 msgid "Security token PIN: " msgstr "PIN token keamanan: " #: src/home/pam_systemd_home.c:393 #, c-format msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." msgstr "Harap otentikasikan secara fisik pada token keamanan dari pengguna %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:404 #, c-format msgid "Please confirm presence on security token of user %s." msgstr "Harap konfirmasikan keberadaan pada token keamanan dari pengguna %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:415 #, c-format msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "Harap verifikasikan pengguna pada token keamanan dari pengguna %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:424 msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" msgstr "" "PIN token keamanan terkunci, harap buka dulu kuncinya. (Petunjuk: Mencabut " "dan menancapkan ulang mungkin sudah cukup)" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 #, c-format msgid "Security token PIN incorrect for user %s." msgstr "PIN token keamanan salah bagi pengguna %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452 #: src/home/pam_systemd_home.c:471 msgid "Sorry, retry security token PIN: " msgstr "Maaf, coba lagi PIN token keamanan: " #: src/home/pam_systemd_home.c:451 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" msgstr "" "PIN token keamanan dari pengguna %s salah (hanya beberapa percobaan tersisa!)" #: src/home/pam_systemd_home.c:470 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" msgstr "" "PIN token keamanan dari pengguna %s salah (hanya satu percobaan tersisa!)" #: src/home/pam_systemd_home.c:616 #, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." msgstr "" "Home dari pengguna %s saat ini tidak aktif, harap log masuk secara lokal " "terlebih dahulu." #: src/home/pam_systemd_home.c:618 #, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." msgstr "" "Home dari pengguna %s saat ini terkunci, harap buka kunci secara lokal " "terlebih dahulu." #: src/home/pam_systemd_home.c:645 #, c-format msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." msgstr "Terlalu banyak upaya log masuk yang gagal bagi pengguna %s, menolak." #: src/home/pam_systemd_home.c:868 msgid "User record is blocked, prohibiting access." msgstr "Rekaman pengguna terblokir, menolak akses." #: src/home/pam_systemd_home.c:872 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." msgstr "Rekaman pengguna belum valid, menolak akses." #: src/home/pam_systemd_home.c:876 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." msgstr "Rekaman pengguna tidak valid lagi, menolak akses." #: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932 msgid "User record not valid, prohibiting access." msgstr "Rekaman pengguna tidak valid, menolak akses." #: src/home/pam_systemd_home.c:893 #, c-format msgid "Too many logins, try again in %s." msgstr "Terlalu banyak log masuk, coba lagi dalam %s." #: src/home/pam_systemd_home.c:904 msgid "Password change required." msgstr "Perubahan kata sandi diperlukan." #: src/home/pam_systemd_home.c:908 msgid "Password expired, change required." msgstr "Kata sandi kedaluwarsa, perubahan diperlukan." #: src/home/pam_systemd_home.c:914 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." msgstr "Kata sandi kedaluwarsa, tapi tidak bisa mengubah, menolak log masuk." #: src/home/pam_systemd_home.c:918 msgid "Password will expire soon, please change." msgstr "Kata sandi akan segera kedaluwarsan, harap diubah." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" msgstr "Setel nama host" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata nama host lokal." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static hostname" msgstr "Setel nama host statik" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata nama host lokal yang dikonfigurasi statik, maupun nama host cantik." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" msgstr "Setel informasi mesin" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata informasi mesin lokal." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" msgstr "Dapatkan UUID produk" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 msgid "Authentication is required to get product UUID." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan UUID produk." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 msgid "Get hardware serial number" msgstr "Dapatkan nomor seri perangkat keras" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 msgid "Authentication is required to get hardware serial number." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan nomor seri perangkat keras." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 msgid "Get system description" msgstr "Dapatkan deskripsi sistem" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 msgid "Authentication is required to get system description." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan deskripsi sistem." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Impor sebuah image kontainer atau VM" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengimpor suatu image kontainer atau VM" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Ekspor sebuah image kontainer atau VM" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengekspor suatu image kontainer atau VM" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Unduh sebuah image kontainer atau VM" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengunduh suatu image kontainer atau VM" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" msgstr "Setel locale sistem" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel locale sistem." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Setel pengaturan papan tik sistem" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pengaturan papan tik sistem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Ijinkan aplikasi untuk mencegah shutdown sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah shutdown sistem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Ijinkan aplikasi untuk menunda shutdown sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk menunda shutdown sistem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Ijinkan aplikasi untuk mencegah tidur sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk menunda tidur sistem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Ijinkan aplikasi untuk menunda tidur sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk menunda tidur sistem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah suspensi sistem otomatis" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah suspensi sistem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol daya" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem atas tombol daya." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol suspensi" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem atas tombol suspensi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol hibernasi" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem dari tombol hibernasi." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Ijinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas saklar lid" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem atas saklar lid." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "Izinkan aplikasi mencegah penanganan sistem atas tombol reboot" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." msgstr "Otentikasi diperlukan bagi suatu aplikasi untuk mencegah penanganan sistem atas tombol reboot." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Ijinkan pengguna yang tidak log masuk menjalankan program" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "Permintaan eksplisit diperlukan untuk menjalankan program sebagai pengguna yang tidak log masuk." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Ijinkan pengguna yang tidak log masuk menjalankan program" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan program sebagai pengguna yang tidak log masuk." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Ijinkan mencantolkan perangkat ke seat" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencantol suatu perangkat ke sebuah seat." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Siram perangkat untuk mendudukkan lampiran" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk me-reset bagaimana perangkat dicantolkan ke seat." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" msgstr "Matikan daya sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 msgid "Authentication is required to power off the system." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mematikan daya sistem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Matikan daya sistem ketika pengguna lain sedang log masuk" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mematikan daya sistem ketika pengguna lain sedang log masuk." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "Matikan daya sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mematikan daya sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" msgstr "Boot ulang sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 msgid "Authentication is required to reboot the system." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mem-boot ulang sistem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Boot ulang sistem ketika pengguna lain sedang log masuk" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mem-boot ulang sistem ketika pengguna lain sedang log masuk." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "Boot ulang sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mem-boot ulang sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" msgstr "Halt sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 msgid "Authentication is required to halt the system." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk meng-halt sistem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Halt sistem ketika pengguna lain sedang log masuk" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk meng-halt sistem ketika pengguna lain sedang log masuk." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "Halt sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghentikan sistem ketika sebuah aplikasi meminta mencegahnya." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" msgstr "Suspensikan sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 msgid "Authentication is required to suspend the system." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mensuspensi sistem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Suspensikan sistem ketika pengguna lain sedang log masuk" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mensuspensi sistem ketika pengguna lain sedang log masuk." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "Suspensikan sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mensuspensi sistem ketika suatu aplikasi meminta untuk mencegahnya." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hibernasikan sistem" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 msgid "Authentication is required to hibernate the system." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghibernasi sistem." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernasikan sistem ketika pengguna lain sedang log masuk" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghibernasi sistem ketika pengguna lain sedang log masuk." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "Hibernasikan sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghibernasi sistem ketika sebuah aplikasi meminta mencegahnya." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Kelola seat, pengguna, dan sesi aktif" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengelola seat, pengguna, dan sesi aktif." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Kunci/buka kunci sesi aktif" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengunci atau membuka kunci sesi aktif." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" msgstr "Atur \"alasan\" reboot dalam kernel" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel \"alasan\" reboot dalam kernel." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Indikasikan ke firmware untuk boot ke antar muka penyiapan" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengindikasikan ke firmware agar boot ke antarmuka penyiapan." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Indikasikan ke boot loader untuk boot ke menu boot loader" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengindikasikan ke boot loader agar boot ke menu boot loader." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Indikasikan ke boot loader untuk boot suatu entri spesifik" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengindikasikan ke boot loader agar boot ke entri boot loader tertentu." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" msgstr "Setel suatu pesan wall" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel pesan wall" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 msgid "Change Session" msgstr "Ubah Sesi" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengubah terminal virtual." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" msgstr "Log masuk ke dalam suatu kontainer lokal" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk log masuk ke dalam suatu kontainer lokal." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" msgstr "Log masuk ke dalam host lokal" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk log masuk ke dalam host lokal." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Dapatkan sebuah shell dalam kontainer lokal" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu shell dalam sebuah kontainer lokal." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Dapatkan sebuah shell pada host lokal" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu shell pada host lokal." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Dapatkan sebuah TTY semu dalam suatu kontainer lokal" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu TTY semu dalam sebuah kontainer lokal." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Dapatkan sebuah TTY semu pada host lokal" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendapatkan suatu TTY semu pada host lokal." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan kontainer" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengelola mesin virtual lokal dan kontainer." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Kelola mesin virtual lokal dan image kontainer" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengelola mesin virtual lokal dan image kontainer." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" msgstr "Atur server NTP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 msgid "Authentication is required to set NTP servers." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel server NTP." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 msgid "Set DNS servers" msgstr "Atur server DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 msgid "Authentication is required to set DNS servers." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengatur server DNS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 msgid "Set domains" msgstr "Atur domain" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 msgid "Authentication is required to set domains." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengatur domain." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 msgid "Set default route" msgstr "Atur rute baku" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 msgid "Authentication is required to set default route." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata rute baku." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 msgid "Enable/disable LLMNR" msgstr "Fungsikan/nonaktifkan LLMNR" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memfungsikan atau menonaktifkan LLMNR." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 msgid "Enable/disable multicast DNS" msgstr "Fungsikan/nonaktifkan DNS multicast" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memfungsikan atau menonaktifkan DNS multicast." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 msgid "Enable/disable DNS over TLS" msgstr "Fungsikan/nonaktifkan DNS over TLS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memfungsikan atau menonaktifkan DNS over TLS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 msgid "Enable/disable DNSSEC" msgstr "Fungsikan/nonaktifkan DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memfungsikan atau menonaktifkan DNSSEC." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" msgstr "Atur Negative Trust Anchor DNSSEC" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengatur Negative Trust Anchor DNSSEC." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" msgstr "Pulihkan pengaturan NTP" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 msgid "Authentication is required to reset NTP settings." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mereset pengaturan NTP." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 msgid "Revert DNS settings" msgstr "Pulihkan pengaturan DNS" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset DNS settings." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk me-reset pengaturan DNS." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 msgid "DHCP server sends force renew message" msgstr "Server HDCP mengirim pesan paksa pembaruan ulang" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 msgid "Authentication is required to send force renew message." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengirim pesan paksa pembaruan ulang." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" msgstr "Perbarui ulang alamat-alamat dinamis" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memperbarui alamat-alamat dinamis." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 msgid "Reload network settings" msgstr "Muat ulang pengaturan jaringan" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 msgid "Authentication is required to reload network settings." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang pengaturan jaringan." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 msgid "Reconfigure network interface" msgstr "Konfigurasi ulang antar muka jaringan" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengonfigurasi ulang antar muka jaringan." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" msgstr "Memeriksa suatu image layanan portabel" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memeriksa suatu image layanan portabel." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Cantol atau lepaskan suatu image layanan portabel" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencantol atau melepas suatu image layanan portabel." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Hapus atau ubah image layanan portabel" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghapus atau mengubah suatu image layanan portabel." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" msgstr "Daftarkan suatu layanan DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mendaftarkan suatu layanan DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" msgstr "Cabut pendaftaran suatu layanan DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mencabut pendaftaran suatu layanan DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" msgstr "Pulihkan pengaturan resolusi nama" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk me-reset pengaturan resolusi nama." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" msgstr "Setel waktu sistem" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel waktu sistem." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" msgstr "Setel zona waktu sistem" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menyetel zona waktu sistem." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Atur RTC ke zona waktu lokal atau UTC" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah RTC menyimpan waktu UTC atau lokal." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Nyalakan atau matikan penyelarasan waktu jaringan" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mengendalikan apakah sinkronisasi waktu jaringan mesti difungsikan." #: src/core/dbus-unit.c:352 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:353 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghentikan '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:354 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memuat ulang '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:355 src/core/dbus-unit.c:356 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk memulai ulang '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:553 msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk megirim suatu sinyal UNIX ke proses dari '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:583 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk me-reset keadaan \"failed\" dari '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:615 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menata properti pada '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:716 msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menghapus berkas dan direktori yang terkait dengan '$(unit)'." #: src/core/dbus-unit.c:764 msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "Otentikasi diperlukan untuk membekukan atau melanjutkan proses dari unit '$(unit)'." #~ msgid "Authentication is required to halt the system while an application asked to inhibit it." #~ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk meng-halt sistem ketika sebuah aplikasi meminta untuk mencegahnya." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Otentikasi diperlukan untuk mematikan '$(unit)'."