# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1-or-later # # Hungarian translation of systemd # Copyright © 2015, 2016. Free Software Foundation, Inc. # # Gabor Kelemen , 2015, 2016. # Balázs Úr , 2016. # Balázs Meskó , 2022. msgid "" msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-14 10:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-09 20:19+0000\n" "Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Jelmondat visszaküldése a rendszernek" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Hitelesítés szükséges a bevitt jelmondat visszaküldéséhez a rendszernek." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezelése" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezeléséhez." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezelése" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezeléséhez." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Rendszer- és szolgáltatáskezelő környezeti változóinak beállítása vagy törlése" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 msgid "Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer- és szolgáltatáskezelő környezeti változóinak beállításához vagy törléséhez." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" msgstr "A systemd állapotának újratöltése" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának újratöltéséhez." #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:74 msgid "Dump the systemd state without rate limits" msgstr "" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:75 #, fuzzy msgid "Authentication is required to dump the systemd state without rate limits." msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának újratöltéséhez." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:13 msgid "Create a home area" msgstr "Saját terület létrehozása" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:14 msgid "Authentication is required to create a user's home area." msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területének létrehozásához." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:23 msgid "Remove a home area" msgstr "Saját terület eltávolítása" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:24 msgid "Authentication is required to remove a user's home area." msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területének eltávolításához." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:33 msgid "Check credentials of a home area" msgstr "Saját terület hitelesítő adatainak ellenőrzése" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:34 msgid "Authentication is required to check credentials against a user's home area." msgstr "Hitelesítés szükséges a hitelesítő adatok a felhasználó saját területével való összevetéséhez." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:43 msgid "Update a home area" msgstr "Saját terület frissítése" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:44 msgid "Authentication is required to update a user's home area." msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területének frissítéséhez." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:53 msgid "Resize a home area" msgstr "Saját terület átméretezése" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:54 msgid "Authentication is required to resize a user's home area." msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területének átméretezéséhez." #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:63 msgid "Change password of a home area" msgstr "Saját terület hitelesítő adatainak módosítása" #: src/home/org.freedesktop.home1.policy:64 msgid "Authentication is required to change the password of a user's home area." msgstr "Hitelesítés szükséges a felhasználó saját területének jelszavának módosításához." #: src/home/pam_systemd_home.c:287 #, c-format msgid "Home of user %s is currently absent, please plug in the necessary storage device or backing file system." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:292 #, c-format msgid "Too frequent login attempts for user %s, try again later." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:304 msgid "Password: " msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:306 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:307 msgid "Sorry, try again: " msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:329 msgid "Recovery key: " msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:331 #, c-format msgid "Password/recovery key incorrect or not sufficient for authentication of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:332 msgid "Sorry, reenter recovery key: " msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:352 #, c-format msgid "Security token of user %s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:353 src/home/pam_systemd_home.c:356 msgid "Try again with password: " msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:355 #, c-format msgid "Password incorrect or not sufficient, and configured security token of user %s not inserted." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:376 msgid "Security token PIN: " msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:393 #, c-format msgid "Please authenticate physically on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:404 #, c-format msgid "Please confirm presence on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:415 #, c-format msgid "Please verify user on security token of user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:424 msgid "Security token PIN is locked, please unlock it first. (Hint: Removal and re-insertion might suffice.)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:432 #, c-format msgid "Security token PIN incorrect for user %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:433 src/home/pam_systemd_home.c:452 #: src/home/pam_systemd_home.c:471 msgid "Sorry, retry security token PIN: " msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:451 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only a few tries left!)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:470 #, c-format msgid "Security token PIN of user %s incorrect (only one try left!)" msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:616 #, c-format msgid "Home of user %s is currently not active, please log in locally first." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:618 #, c-format msgid "Home of user %s is currently locked, please unlock locally first." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:645 #, c-format msgid "Too many unsuccessful login attempts for user %s, refusing." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:868 msgid "User record is blocked, prohibiting access." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:872 msgid "User record is not valid yet, prohibiting access." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:876 msgid "User record is not valid anymore, prohibiting access." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:881 src/home/pam_systemd_home.c:932 msgid "User record not valid, prohibiting access." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:893 #, c-format msgid "Too many logins, try again in %s." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:904 msgid "Password change required." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:908 msgid "Password expired, change required." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:914 msgid "Password is expired, but can't change, refusing login." msgstr "" #: src/home/pam_systemd_home.c:918 msgid "Password will expire soon, please change." msgstr "" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set hostname" msgstr "Gépnév beállítása" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local hostname." msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépnév beállításához." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static hostname" msgstr "Statikus gépnév beállítása" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 msgid "Authentication is required to set the statically configured local hostname, as well as the pretty hostname." msgstr "Hitelesítés szükséges a statikusan megadott helyi gépnév, valamint a szép gépnév beállításához." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" msgstr "Gépinformációk beállítása" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépinformációk beállításához." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 msgid "Get product UUID" msgstr "Termék UUID-jának lekérése" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 msgid "Authentication is required to get product UUID." msgstr "Hitelesítés szükséges a termék UUID-jának lekéréséhez." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:61 msgid "Get hardware serial number" msgstr "" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:62 #, fuzzy msgid "Authentication is required to get hardware serial number." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszeridő beállításához." #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:71 #, fuzzy msgid "Get system description" msgstr "Rendszer időzónájának beállítása" #: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:72 #, fuzzy msgid "Authentication is required to get system description." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer időzónájának beállításához." #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "VM vagy konténer lemezképének importálása" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezképének importálásához" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" msgstr "VM vagy konténer lemezképének exportálása" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezképének exportálásához" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" msgstr "VM vagy konténer lemezképének letöltése" #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezképének letöltéséhez" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" msgstr "Rendszer területi beállításának megadása" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer területi beállításainak megadásához." #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Rendszer billentyűzetbeállításainak megadása" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer billentyűzetbeállításainak megadásához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják a rendszer leállítását" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszerleállítás meggátlásához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Az alkalmazások késleltethetik a rendszer leállítását" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszerleállítás késleltetéséhez." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják a rendszer altatását" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszeraltatás meggátlásához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Az alkalmazások késleltethetik a rendszer altatását" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszeraltatás késleltetéséhez." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják a rendszer automatikus felfüggesztését" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára az automatikus rendszerfelfüggesztés meggátlásához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják a bekapcsoló gomb rendszer általi kezelését" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a bekapcsoló gomb rendszer általi kezelésének meggátlásához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják a felfüggesztés gomb rendszer általi kezelését" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a felfüggesztés gomb rendszer általi kezelésének meggátlásához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják a hibernálás gomb rendszer általi kezelését" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate key." msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a hibernálás gomb rendszer általi kezelésének meggátlásához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják a fedélkapcsoló rendszer általi kezelését" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a fedélkapcsoló rendszer általi kezelésének meggátlásához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the reboot key" msgstr "Az alkalmazások meggátolhatják az újraindítás gomb rendszer általi kezelését" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system handling of the reboot key." msgstr "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára az újraindítás gomb rendszer általi kezelésének meggátlásához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Programfuttatás engedélyezése be nem jelentkezett felhasználó számára" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:129 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "Határozott kérés szükséges a be nem jelentkezett felhasználókénti programfuttatáshoz." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Programfuttatás engedélyezése be nem jelentkezett felhasználók számára" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:139 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "Hitelesítés szükséges a be nem jelentkezett felhasználókénti programfuttatáshoz." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Eszközök munkaállomásokhoz csatolásának engedélyezése" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 msgid "Authentication is required to attach a device to a seat." msgstr "Hitelesítés szükséges az eszköz munkaállomáshoz csatolásának engedélyezéséhez." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Eszközök és munkaállomások csatolásainak törlése" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:160 msgid "Authentication is required to reset how devices are attached to seats." msgstr "Hitelesítés szükséges az eszközök munkaállomásokhoz csatolásainak alaphelyzetbe állításához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system" msgstr "A rendszer kikapcsolása" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 msgid "Authentication is required to power off the system." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "A rendszer kikapcsolása miközben be vannak jelentkezve más felhasználók" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 msgid "Authentication is required to power off the system while other users are logged in." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben be vannak jelentkezve más felhasználók." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Power off the system while an application is inhibiting this" msgstr "A rendszer kikapcsolása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "Authentication is required to power off the system while an application is inhibiting this." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system" msgstr "A rendszer újraindítása" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 msgid "Authentication is required to reboot the system." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "A rendszer újraindítása miközben be vannak jelentkezve más felhasználók" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 msgid "Authentication is required to reboot the system while other users are logged in." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben be vannak jelentkezve más felhasználók." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this" msgstr "A rendszer újraindítása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 msgid "Authentication is required to reboot the system while an application is inhibiting this." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system" msgstr "A rendszer leállítása" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 msgid "Authentication is required to halt the system." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer leállításához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "A rendszer leállítása miközben más felhasználók be vannak jelentkezve" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 msgid "Authentication is required to halt the system while other users are logged in." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer leállításához miközben más felhasználók be vannak jelentkezve." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Halt the system while an application is inhibiting this" msgstr "A rendszer leállítása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "Authentication is required to halt the system while an application is inhibiting this." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer leállításához miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 msgid "Suspend the system" msgstr "A rendszer felfüggesztése" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:269 msgid "Authentication is required to suspend the system." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "A rendszer felfüggesztése mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 msgid "Authentication is required to suspend the system while other users are logged in." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben be vannak jelentkezve más felhasználók." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this" msgstr "A rendszer felfüggesztése miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "Authentication is required to suspend the system while an application is inhibiting this." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 msgid "Hibernate the system" msgstr "A rendszer hibernálása" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:301 msgid "Authentication is required to hibernate the system." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "A rendszer hibernálása miközben be vannak jelentkezve más felhasználók" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 msgid "Authentication is required to hibernate the system while other users are logged in." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben be vannak jelentkezve más felhasználók." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this" msgstr "A rendszer hibernálása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 msgid "Authentication is required to hibernate the system while an application is inhibiting this." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Aktív munkamenetek, felhasználók és munkaállomások kezelése" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:333 msgid "Authentication is required to manage active sessions, users and seats." msgstr "Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek, felhasználók és munkaállomások kezeléséhez." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Aktív munkamenetek zárolása vagy feloldása" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:343 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek zárolásához vagy feloldásához." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set the reboot \"reason\" in the kernel" msgstr "Az újraindítás „okának” beállítása a kernelben" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set the reboot \"reason\" in the kernel." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindítási „okának” beállításához a kernelben." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:363 msgid "Indicate to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Jelzés a firmware számára, hogy a beállítófelületet indítsa el rendszerindításkor" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:364 msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." msgstr "Hitelesítés szükséges, hogy a firmware a beállítófelületet indítsa el rendszerindításkor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:374 msgid "Indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu" msgstr "Jelzés a rendszerbetöltő számára, hogy a rendszerbetöltő menüt indítsa el rendszerindításkor" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:375 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot to the boot loader menu." msgstr "Hitelesítés szükséges, hogy a firmware a rendszerbetöltő menüt indítsa el rendszerindításkor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:385 msgid "Indicate to the boot loader to boot a specific entry" msgstr "Jelzés a rendszerbetöltő számára, hogy egy adott bejegyzést indítson el rendszerindításkor" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:386 msgid "Authentication is required to indicate to the boot loader to boot into a specific boot loader entry." msgstr "Hitelesítés szükséges, hogy a rendszerbetöltő egy adott bejegyzést indítson el rendszerindításkor." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:396 msgid "Set a wall message" msgstr "Falüzenet beállítása" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:397 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:406 msgid "Change Session" msgstr "Munkamenet módosítása" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:407 msgid "Authentication is required to change the virtual terminal." msgstr "Hitelesítés szükséges a virtuális terminál módosításához." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" msgstr "Bejelentkezés helyi konténerbe" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi konténerbe történő bejelentkezéshez." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" msgstr "Bejelentkezés a helyi gépre" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépre történtő bejelentkezéshez." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Parancsértelmező elérése helyi konténerben" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező eléréséhez helyi konténerben." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Parancsértelmező elérése a helyi gépen" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező eléréséhez a helyi gépen." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Pszeudoterminál elérése helyi konténerben" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál eléréséhez helyi konténerben." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Pszeudoterminál elérése helyi gépen" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál eléréséhez a helyi gépen." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Virtuális gépek és konténerek kezelése" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "Hitelesítés szükséges helyi virtuális gépek és konténerek kezeléséhez." #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Helyi virtuális gépek és konténerek lemezképeinek kezelése" #: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi virtuális gépek és konténerek lemezképeinek kezeléséhez." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:22 msgid "Set NTP servers" msgstr "NTP-kiszolgálók beállítása" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:23 msgid "Authentication is required to set NTP servers." msgstr "Hitelesítés szükséges az NTP-kiszolgálók beállításához." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:33 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:44 msgid "Set DNS servers" msgstr "DNS-kiszolgálók beállítása" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:34 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:45 msgid "Authentication is required to set DNS servers." msgstr "Hitelesítés szükséges a DNS-kiszolgálók beállításához." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:44 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:55 msgid "Set domains" msgstr "Domainek beállítása" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:45 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:56 msgid "Authentication is required to set domains." msgstr "Hitelesítés szükséges a domainek beállításához." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:55 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:66 msgid "Set default route" msgstr "Alapértelmezett hálózati útvonal beállítása" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:56 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:67 msgid "Authentication is required to set default route." msgstr "Hitelesítés szükséges az alapértelmezett hálózati útvonal beállításához." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:66 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:77 msgid "Enable/disable LLMNR" msgstr "LLMNR engedélyezése/letiltása" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:67 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:78 msgid "Authentication is required to enable or disable LLMNR." msgstr "Hitelesítés szükséges az LLMNR engedélyezéséhez vagy kikapcsolásához." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:77 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:88 msgid "Enable/disable multicast DNS" msgstr "Multicast DNS engedélyezése/letiltása" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:78 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:89 msgid "Authentication is required to enable or disable multicast DNS." msgstr "Hitelesítés szükséges a multicast DNS engedélyezéséhez vagy kikapcsolásához." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:88 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:99 msgid "Enable/disable DNS over TLS" msgstr "TLS feletti DNS engedélyezése/letiltása" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:89 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:100 msgid "Authentication is required to enable or disable DNS over TLS." msgstr "Hitelesítés szükséges a TLS feletti DNS engedélyezéséhez vagy kikapcsolásához." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:99 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:110 msgid "Enable/disable DNSSEC" msgstr "DNSSEC engedélyezése/letiltása" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:100 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:111 msgid "Authentication is required to enable or disable DNSSEC." msgstr "Hitelesítés szükséges a DNSSEC engedélyezéséhez vagy kikapcsolásához." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:110 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:121 msgid "Set DNSSEC Negative Trust Anchors" msgstr "DNSSEC Negative Trust Anchor beállítása" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:111 #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:122 msgid "Authentication is required to set DNSSEC Negative Trust Anchors." msgstr "Hitelestés szükséges a DNSSEC Negative Trust Anchor beállításához." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:121 msgid "Revert NTP settings" msgstr "NTP-beállítások visszaállítása" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:122 msgid "Authentication is required to reset NTP settings." msgstr "Hitelesítés szükséges az NTP-beállítások visszaállításához." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:132 msgid "Revert DNS settings" msgstr "DNS-beállítások visszaállítása" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset DNS settings." msgstr "Hitelesítés szükséges a DNS-beállítások visszaállításához." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:143 msgid "DHCP server sends force renew message" msgstr "A DHCP-kiszolgáló kényszerített megújítási üzenetet küld" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:144 msgid "Authentication is required to send force renew message." msgstr "Hitelesítés szükséges a kényszerített megújítási üzenetet küldéséhez." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:154 msgid "Renew dynamic addresses" msgstr "Dinamikus címke megújítása" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:155 msgid "Authentication is required to renew dynamic addresses." msgstr "Hitelesítés szükséges a dinamikus címke megújításához." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:165 msgid "Reload network settings" msgstr "Hálózati beállítások újratöltése" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:166 msgid "Authentication is required to reload network settings." msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati beállítások újratöltéséhez." #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:176 msgid "Reconfigure network interface" msgstr "Hálózati csatoló újrakonfigurálása" #: src/network/org.freedesktop.network1.policy:177 msgid "Authentication is required to reconfigure network interface." msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati csatoló újrakonfigurálásához." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 msgid "Inspect a portable service image" msgstr "Hordozható szolgáltatás lemezképének vizsgálata" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." msgstr "Hitelesítés szükséges a hordozható szolgáltatás lemezképének vizsgálatához." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 msgid "Attach or detach a portable service image" msgstr "Hordozható szolgáltatás lemezképének csatolása vagy leválasztása" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service image." msgstr "Hitelesítés szükséges a hordozható szolgáltatás lemezképének csatolásához vagy leválasztásához." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" msgstr "Hordozható szolgáltatás lemezképének törlése vagy módosítása" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 msgid "Authentication is required to delete or modify a portable service image." msgstr "Hitelesítés szükséges a hordozható szolgáltatás lemezképének törléséhez vagy módosításához." #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" msgstr "DNS-SD szolgáltatás regisztrálása" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" msgstr "Hitelesítés szükséges a DNS-SD szolgáltatás regisztrálásához" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" msgstr "DNS-SD szolgáltatás kiregisztrálása" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" msgstr "Hitelesítés szükséges a DNS-SD szolgáltatás kiregisztrálásához" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:132 msgid "Revert name resolution settings" msgstr "Névfeloldási beállítások visszaállítása" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:133 msgid "Authentication is required to reset name resolution settings." msgstr "Hitelesítés szükséges a névfeloldási beállítások visszaállításához." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" msgstr "Rendszeridő beállítása" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszeridő beállításához." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" msgstr "Rendszer időzónájának beállítása" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer időzónájának beállításához." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Az RTC beállítása helyi időzónára vagy UTC-re" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." msgstr "Hitelesítés szükséges az RTC beállításához a helyi időzóna vagy UTC tárolására." #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Hálózati időszinkronizáció be- vagy kikapcsolása" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati időszinkronizáció engedélyezéséhez." #: src/core/dbus-unit.c:364 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Hitelesítés szükséges a következő elindításához: „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:365 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Hitelesítés szükséges a következő leállításához: „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:366 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újratöltéséhez: „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:367 src/core/dbus-unit.c:368 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újraindításához: „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:565 msgid "Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of '$(unit)'." msgstr "Hitelesítés szükséges a UNIX szignál elküldéséhez a következő folyamatai számára: „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:595 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "Hitelesítés szükséges a következő „sikertelen” állapotának törléséhez: „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:627 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Hitelesítés szükséges a következő tulajdonságainak beállításához: „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:728 msgid "Authentication is required to delete files and directories associated with '$(unit)'." msgstr "Hitelesítés szükséges a következővel kapcsolatos fájlok és könyvtárak törléséhez: „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:776 msgid "Authentication is required to freeze or thaw the processes of '$(unit)' unit." msgstr "Hitelesítés szükséges a következő egység folyamatainak befagyasztásához: „$(unit)”." #~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." #~ msgstr "Hitelesítés szükséges a következő kilövéséhez: „$(unit)”."