1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd.git synced 2024-12-22 17:35:35 +03:00
systemd/po/hu.po
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 09460a234b tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"
The problem with the original form is that the subject of the sentence with
passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English
the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect.
In fact, the Polish translation got this wrong:
> msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
> msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
"jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power
off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword
it.

Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever
"ask" for things, and this adds no value.
2020-02-26 11:32:32 +01:00

598 lines
24 KiB
Plaintext

# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
#
# Hungarian translation of systemd
# Copyright © 2015, 2016. Free Software Foundation, Inc.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2015, 2016.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 12:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-23 18:03+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "Jelmondat visszaküldése a rendszernek"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a bevitt jelmondat visszaküldéséhez a rendszernek."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "Rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezelése"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezeléséhez."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "Rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezelése"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezeléséhez."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr ""
"Rendszer- és szolgáltatáskezelő környezeti változóinak beállítása vagy "
"törlése"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer- és szolgáltatáskezelő környezeti "
"változóinak beállításához vagy törléséhez."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "A systemd állapotának újratöltése"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának újratöltéséhez."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
msgstr "Gépnév beállítása"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépnév beállításához."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
msgstr "Statikus gépnév beállítása"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a statikusan megadott helyi gépnév, valamint a szép "
"gépnév beállításához."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
msgstr "Gépinformációk beállítása"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gép információinak beállításához."
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "VM vagy konténer lemezkép importálása"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezkép importálásához."
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "VM vagy konténer lemezkép exportálása"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezkép exportálásához."
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "VM vagy konténer lemezkép letöltése"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezkép letöltéséhez."
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
msgstr "Területi beállítás megadása"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer területi beállításainak megadásához."
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "Rendszer billentyűzetbeállítások megadása"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer billentyűzetbeállításainak megadásához."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "Alkalmazások meggátolhatják a rendszer leállítását"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszerleállítás "
"meggátlásához."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "Alkalmazások késleltethetik a rendszer leállítását"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszerleállítás "
"késleltetéséhez."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "Alkalmazások meggátolhatják a rendszer altatását"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszeraltatás meggátlásához."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "Alkalmazások késleltethetik a rendszer altatását"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszeraltatás "
"késleltetéséhez."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "Alkalmazások meggátolhatják a rendszer automatikus felfüggesztését"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára az automatikus "
"rendszerfelfüggesztés meggátlásához."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr ""
"Alkalmazások meggátolhatják a bekapcsoló gomb rendszer általi kezelését"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a bekapcsoló gomb rendszer "
"általi kezelésének meggátlásához."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr ""
"Alkalmazások meggátolhatják a felfüggesztés gomb rendszer általi kezelését"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a felfüggesztés gomb rendszer "
"általi kezelésének meggátlásához."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr ""
"Alkalmazások meggátolhatják a hibernálás gomb rendszer általi kezelését"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a hibernálás gomb rendszer "
"általi kezelésének meggátlásához."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "Alkalmazások meggátolhatják a fedélkapcsoló rendszer általi kezelését"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a fedélkapcsoló rendszer általi "
"kezelésének meggátlásához."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
msgstr "Programfuttatás engedélyezése be nem jelentkezett felhasználó számára"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Határozott kérés szükséges a programfuttatáshoz be nem jelentkezett "
"felhasználóként."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "Programfuttatás engedélyezése be nem jelentkezett felhasználók számára"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a programfuttatáshoz be nem jelentkezett "
"felhasználóként."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "Eszközök csatolásának engedélyezése munkaállomásokhoz"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges eszköz csatolásának engedélyezéséhez egy "
"munkaállomáshoz"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "Eszközök és munkaállomások csatolásainak törlése"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid ""
"Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges az eszközök munkaállomásokhoz csatolásainak "
"alaphelyzetbe állításához."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system"
msgstr "A rendszer kikapcsolása"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr ""
"A rendszer kikapcsolása miközben be vannak jelentkezve más felhasználók"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben be vannak "
"jelentkezve más felhasználók."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
"A rendszer kikapcsolása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application "
"is inhibiting this."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben egy alkalmazás "
"ennek meggátlását kérte."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system"
msgstr "A rendszer újraindítása"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer újraindítása mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben be vannak "
"jelentkezve más felhasználók."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
"A rendszer újraindítása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application "
"is inhibiting this."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben egy alkalmazás "
"ennek meggátlását kérte."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system"
msgstr "A rendszer felfüggesztése"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr ""
"A rendszer felfüggesztése mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben be vannak "
"jelentkezve más felhasználók."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
"A rendszer felfüggesztése miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application "
"is inhibiting this."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben egy alkalmazás "
"ennek meggátlását kérte."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system"
msgstr "A rendszer hibernálása"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "A rendszer hibernálása mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben be vannak "
"jelentkezve más felhasználók."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr "A rendszer hibernálása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application "
"is inhibiting this."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben egy alkalmazás "
"ennek meggátlását kérte."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "Aktív munkamenetek, felhasználók és munkaállomások kezelése"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid ""
"Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek, felhasználók és munkaállomások "
"kezeléséhez."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "Aktív munkamenetek zárolása vagy feloldása"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek zárolásához vagy feloldásához."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "A firmware-nek jelezhető, hogy a beállítófelületet bootolja"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a firmware-nek jelzéshez, hogy a beállítófelületet "
"bootolja"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
msgid "Set a wall message"
msgstr "Falüzenet beállítása"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
msgstr "Bejelentkezés helyi konténerbe"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
msgid "Log into the local host"
msgstr "Bejelentkezés a helyi gépre"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez a helyi gépre."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "Parancsértelmező elérése helyi konténerben"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező eléréséhez helyi konténerben."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "Parancsértelmező elérése a helyi gépen"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező eléréséhez a helyi gépen."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "Pszeudoterminál elérése helyi konténerben"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál eléréséhez helyi konténerben."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "Pszeudoterminál elérése helyi gépen"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál eléréséhez a helyi gépen."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "Virtuális gépek és konténerek kezelése"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "Hitelesítés szükséges helyi virtuális gépek és konténerek kezeléséhez."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "Helyi virtuális gép és konténer lemezképek kezelése"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a helyi virtuális gép és konténer lemezképek "
"kezeléséhez."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
msgstr "Rendszeridő beállítása"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszeridő beállításához."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
msgstr "Rendszer időzónájának beállítása"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer időzónájának beállításához."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "Az RTC beállítása helyi időzónára vagy UTC-re"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges az RTC beállításához a helyi időzóna vagy UTC "
"tárolására."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "Hálózati időszinkronizáció be- vagy kikapcsolása"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati időszinkronizáció engedélyezéséhez."
#: ../src/core/dbus-unit.c:450
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a következő elindításához: „$(unit)”."
#: ../src/core/dbus-unit.c:451
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a következő leállításához: „$(unit)”."
#: ../src/core/dbus-unit.c:452
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újratöltéséhez: „$(unit)”."
#: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újraindításához: „$(unit)”."
#: ../src/core/dbus-unit.c:560
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "Hitelesítés szükséges a következő kilövéséhez: „$(unit)”."
#: ../src/core/dbus-unit.c:590
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a következő „sikertelen” állapotának törléséhez: "
"„$(unit)”."
#: ../src/core/dbus-unit.c:622
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr ""
"Hitelesítés szükséges a következő tulajdonságainak beállításához: „$(unit)”."