1
0
mirror of https://github.com/systemd/systemd.git synced 2024-11-04 13:51:24 +03:00
systemd/po/ko.po
Zbigniew Jędrzejewski-Szmek 09460a234b tree-wide: replace "asked to inhibit it" with "is inhibiting this"
The problem with the original form is that the subject of the sentence with
passive void is "the system", and we're not inhibiting the system. In English
the sense can be made out, but the form is gramatically incorrect.
In fact, the Polish translation got this wrong:
> msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
> msgstr "Wyłączenie systemu, kiedy program zażądał jego wstrzymania"
"jego" can only refer to "the system", because of gender mismatch with "power
off". If our translators cannot grok the message, then we should probably reword
it.

Also, drop the "asked to" part. Everything we do is over IPC, so we only ever
"ask" for things, and this adds no value.
2020-02-26 11:32:32 +01:00

546 lines
23 KiB
Plaintext

# SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+
#
# Korean translation for the systemd.
# Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015.
# Dongsu Park <dongsu@endocode.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 13:19+0100\n"
"Last-Translator: Dongsu Park <dongsu@endocode.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Language: ko\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
msgid "Send passphrase back to system"
msgstr "시스템에 암호문 보내기"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
msgstr "시스템에 입력한 암호를 보내려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
msgid "Manage system services or other units"
msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛 관리"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
msgstr "시스템 서비스 또는 기타 유닛을 관리하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
msgid "Manage system service or unit files"
msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일 관리"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
msgstr "시스템 서비스 또는 유닛 파일을 관리하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
msgstr "시스템 및 서비스 관리자 환경 변수 설정 또는 설정 해제"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to set or unset system and service manager "
"environment variables."
msgstr ""
"시스템 및 서비스 관리자 환경 변수를 설정하거나 설정 해제하려면 인증이 필요합"
"니다."
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
msgid "Reload the systemd state"
msgstr "systemd 상태 다시 불러오기"
#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
msgstr "systemd 상태를 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
msgid "Set host name"
msgstr "호스트 이름 설정"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the local host name."
msgstr "로컬 호스트 이름을 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
msgid "Set static host name"
msgstr "정적 호스트 이름 설정"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
msgid ""
"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
"as well as the pretty host name."
msgstr ""
"로컬 호스트 이름을 모양새를 갖춘 호스트 이름 처럼 정적으로 설정하려면 인증"
"이 필요합니다."
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
msgid "Set machine information"
msgstr "머신 정보 설정"
#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to set local machine information."
msgstr "로컬 머신 정보를 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
msgid "Import a VM or container image"
msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지 가져오기"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
msgstr "VM 또는 컨테이너의 이미지를 가져오려면 인증이 필요합니다"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
msgid "Export a VM or container image"
msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지 내보내기"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
msgstr "가상 머신 또는 컨테이너의 이미지를 내보내려면 인증이 필요합니다"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
msgid "Download a VM or container image"
msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지 다운로드"
#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
msgstr "가상머신 또는 컨테이너 이미지를 다운로드하려면 인증이 필요합니다"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
msgid "Set system locale"
msgstr "시스템 로캘 설정"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system locale."
msgstr "시스템 로캘을 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
msgid "Set system keyboard settings"
msgstr "시스템 키보드 설정"
#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
msgstr "시스템 키보드를 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청 허용"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
msgid "Allow applications to delay system shutdown"
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 지연 허용"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
msgstr "프로그램의 시스템 전원 끄기 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청 허용"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 대기 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
msgid "Allow applications to delay system sleep"
msgstr "프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 허용"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 대기 상태 진입 지연 동작을 허용하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
msgstr "프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청 허용"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
"suspend."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 자동 절전 상태 진입 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니"
"다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
msgstr "프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청 허용"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the power key."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 전원 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
msgstr "프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청 허용"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the suspend key."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
msgstr "프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청 허용"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the hibernate key."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 최대 절전 키 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
msgstr "프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청 허용"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
msgid ""
"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
"the lid switch."
msgstr ""
"프로그램의 시스템 랩톱 덮개 스위치 처리 방지 요청을 허용하려면 인증이 필요합"
"니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
msgstr "비 로그인 사용자 프로그램 실행 허용"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
msgstr "비 로그인 사용자에게 프로그램 실행을 허용하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
msgid "Allow attaching devices to seats"
msgstr "시트에 장치 부착 허용"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
msgid "Authentication is required to attach a device to a seat."
msgstr "시트에 장치 부착을 허용하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
msgid "Flush device to seat attachments"
msgstr "시트로부터 장치 해제 허용"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
msgid ""
"Authentication is required to reset how devices are attached to seats."
msgstr "시트에 붙인 장치 상태를 초기화하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
msgid "Power off the system"
msgstr "시스템 끄기"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
msgid "Authentication is required to power off the system."
msgstr "시스템을 끄려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
msgid "Power off the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 끄기"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while other users are "
"logged in."
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
msgid "Power off the system while an application is inhibiting this"
msgstr "프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원 끄기"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
msgid ""
"Authentication is required to power off the system while an application "
"is inhibiting this."
msgstr ""
"프로그램이 시스템을 끄지 못하게 요청할 때 시스템 전원을 끄려면 인증이 필요합"
"니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
msgid "Reboot the system"
msgstr "시스템 다시 시작"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
msgid "Authentication is required to reboot the system."
msgstr "시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
msgid "Reboot the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 다시 시작"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
msgid "Reboot the system while an application is inhibiting this"
msgstr "프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템 다시 시작"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
msgid ""
"Authentication is required to reboot the system while an application "
"is inhibiting this."
msgstr ""
"프로그램이 시스템을 다시 시작하지 못하게 요청할 때 시스템을 다시 시작하려면 "
"인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
msgid "Suspend the system"
msgstr "시스템 절전 상태 진입"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
msgid "Authentication is required to suspend the system."
msgstr "시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
msgid "Suspend the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 절전 상태 진입"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
msgid "Suspend the system while an application is inhibiting this"
msgstr "프로그램이 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템 절전 상태 진입"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
msgid ""
"Authentication is required to suspend the system while an application "
"is inhibiting this."
msgstr ""
"프로그램이 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템을 절전 상태로 놓으려면 인"
"증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
msgid "Hibernate the system"
msgstr "시스템 최대 절전 상태 진입"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
msgid "Authentication is required to hibernate the system."
msgstr "시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
msgstr "다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템 최대 절전 상태 진입"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while other users are "
"logged in."
msgstr ""
"다른 사용자가 로그인 했을 때 시스템을 최대 절전 상태로 놓으려면 인증이 필요합"
"니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
msgid "Hibernate the system while an application is inhibiting this"
msgstr ""
"프로그램이 최대 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템 최대 절전 상태 진입"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
msgid ""
"Authentication is required to hibernate the system while an application "
"is inhibiting this."
msgstr ""
"프로그램이 최대 절전 상태 진입을 못하게 요청할 때 시스템을 최대 절전 상태로 "
"놓으려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
msgid "Manage active sessions, users and seats"
msgstr "활성 세션, 사용자, 시트 관리"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
msgid ""
"Authentication is required to manage active sessions, users and seats."
msgstr "활성 세션, 사용자 시트를 관리하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
msgid "Lock or unlock active sessions"
msgstr "활성 세션 잠금 또는 잠금 해제"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
msgstr "활성화 세션을 잠금 또는 잠금 해제하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시 허용"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
msgid ""
"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
"interface."
msgstr "설정 화면으로 부팅하도록 펌웨어에게 지시하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
msgid "Set a wall message"
msgstr "wall 메시지 설정"
#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
msgid "Authentication is required to set a wall message"
msgstr "wall 메시지를 설정하려면 인증이 필요합니다"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
msgid "Log into a local container"
msgstr "로컬 컨테이너 로그인"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to log into a local container."
msgstr "로컬 컨테이너로 로그인하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
msgid "Log into the local host"
msgstr "로컬 호스트 로그인"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to log into the local host."
msgstr "로컬 호스트로 로그인하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
msgid "Acquire a shell in a local container"
msgstr "로컬 컨테이너의 쉘 획득"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
msgstr "로컬 컨테이너에서 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
msgid "Acquire a shell on the local host"
msgstr "로컬 호스트 쉘 획득"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
msgstr "로컬 호스트의 쉘을 획득하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
msgstr "로컬 컨테이너에서 의사 TTY 획득"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
msgid ""
"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
msgstr "로컬 컨테이너에서 의사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
msgstr "로컬 호스트에서 유사 TTY 획득"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
msgstr "로컬 호스트에서 의사 TTY를 획득하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
msgid "Manage local virtual machines and containers"
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 관리"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너를 관리하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
msgid "Manage local virtual machine and container images"
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지 관리"
#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
msgid ""
"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
"images."
msgstr "로컬 가상 머신 및 컨테이너 이미지를 관리하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
msgid "Set system time"
msgstr "시스템 시간 설정"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to set the system time."
msgstr "시스템 시간을 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
msgid "Set system timezone"
msgstr "시스템 시간대 설정"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
msgid "Authentication is required to set the system timezone."
msgstr "시스템 시간대를 설정하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
msgstr "RTC를 로컬 시간대 또는 UTC로 설정"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
msgid ""
"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
"UTC time."
msgstr ""
"RTC를 로컬 시간 또는 UTC 시간으로 저장할 지 여부를 제어하려면 인증이 필요합니"
"다."
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
msgid "Turn network time synchronization on or off"
msgstr "네트워크 시간 동기화 켜거나 끄기"
#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
msgid ""
"Authentication is required to control whether network time synchronization "
"shall be enabled."
msgstr "네트워크 시간 동기화의 활성화 여부를 제어하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/core/dbus-unit.c:428
msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 시작하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/core/dbus-unit.c:429
msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 멈추려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/core/dbus-unit.c:430
msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 불러오려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 다시 시작하려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/core/dbus-unit.c:535
msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛을 강제로 끝내려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/core/dbus-unit.c:565
msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛의 \"실패\" 상태를 되돌리려면 인증이 필요합니다."
#: ../src/core/dbus-unit.c:597
msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
msgstr "'$(unit)' 서비스 유닛 속성을 설정하려면 인증이 필요합니다."