virt-manager/po/bn_IN.po

3998 lines
151 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of virt-manager.tip.po to Bengali INDIA
2007-01-23 02:22:55 +03:00
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
2009-09-29 22:35:20 +04:00
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2009.
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-07 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 00:28+0530\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পরিচালনা"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.py.in:57
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার আরম্ভ করতে সমস্যা"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:297
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default image path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইমেজের ডিফল্ট পাথ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
msgid "Default manager window width"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default media path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "মিডিয়ার ডিফল্ট পাথ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing VM images"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ইমেজ নির্বাচনের জন্য ডিফল্ট পাথ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing media"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "মিডিয়া নির্বাচনের জন্য ডিফল্ট পাথ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving VM snaphots"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের স্ন্যাপ-শট সংরক্ষণের জন্য ডিফল্ট পাথ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন থেকে প্রাপ্ত স্ক্রিন-শট সংরক্ষণের ডিফল্ট পাথ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for stored VM snapshots"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের সংরক্ষিত স্ন্যাপ-শটের ডিফল্ট পাথ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default restore path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "পুনরুদ্ধারের জন্য ডিফল্ট পাথ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default save domain path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণের ডিফল্ট পাথ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default screenshot path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "স্ক্রিন-শটের ডিফল্ট পাথ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "স্থানীয় VM-এ সাউন্ড ডিভাইস ইনস্টল করুন"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করুন"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট stats পোল করা হবে"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুট stats পোল করা হবে"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন প্রদর্শন করা হবে"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon while app is running"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন চলাকালে সিস্টেম ট্রের আইকন প্রদর্শন করা হবে"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URL তালিকার দৈর্ঘ্য"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "পরিসংখ্যানের পূর্ববর্তী তথ্যের মধ্যে উপলব্ধ নমূনার সংখ্যা"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
msgid "The number of urls to keep in the history for the install media address page."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার ঠিকানার পৃষ্ঠার পূর্ববর্তী তথ্যের অংশে সংরক্ষিত url-র সংখ্যা"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics history length"
msgstr "পরিসংখ্যানের পূর্ববর্তী তথ্যের মাপ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics update interval"
msgstr "পরিসংখ্যান আপডেট করার ব্যবধান"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "পরিসংখ্যান আপডেট করার ব্যবধান, সেকেন্ড অনুযায়ী ধার্য"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "কনসোলের জন্য কখন কি-বোর্ড থেকে ইনপুট গ্রহণ করা হবে"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "গেস্ট সিস্টেমের জন্য কখন কনসোল পপ-আপ করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "VM গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা কখন পরিবর্তন করা হবে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"ভার্চুয়াল মেশিনের গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা কখন পরিবর্তন করা হবে। 0 () = কখনো "
"না, 1 (১) = শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শনকালে, 2 (২) = সর্বদা"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা VM ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট সংক্রান্ত পরিসংখ্যান পোল করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন দ্বারা VM নেটওয়ার্কের ইনপুট/আউটপুট সংক্রান্ত পরিসংখ্যান পোল করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"গেস্ট কনসোলের জন্য কি-বোর্ড ইনপুট গ্রহণ করা হবে কি না। 0 = কখনো না, 1 = শুধুমাত্র "
"সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শনকালে, 2 = কনসোলের উপর মাউস উপস্থিত থাকলে"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "স্থানীয় ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করা হবে কি না"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য শব্দের ডিভাইস ইনস্টল করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"গেস্টের জন্য পপ-আপ প্রদর্শন করা হবে কি না। 0 = কখনো নয়, 1 = শুধুমাত্র নতুন গেস্ট "
"সিস্টেম নির্মাণকালে, 2 = যে কোনো গেস্ট সিস্টেম নির্মাণের সময়"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "বিবরণ প্রদর্শনকালে ভার্চুয়াল বাটনের টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "মাউস আয়ত্ত করার সময় সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
msgid "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "কনসোলে মাউস আয়ত্ত করার সময় ইঙ্গিতের সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"বিবরণ প্রদর্শনের মধ্যে ভার্চুয়াল মেশিনের কর্ম নির্ধারণের বাটন (যেমন চালনা, স্থগিত, "
"বন্ধ) ধারণকারী টুল-বার প্রদর্শন করা হবে কি না"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:43
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59
#: ../src/virtManager/create.py:87 ../src/virtManager/createnet.py:54
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:146
#: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:57
#: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unexpected Error"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:44
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60
#: ../src/virtManager/create.py:88 ../src/virtManager/createnet.py:55
#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:147
#: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:58
#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "অপ্রত্যাশিত একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:402 ../src/virtManager/addhardware.py:407
#: ../src/virtManager/addhardware.py:410 ../src/virtManager/addhardware.py:413
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "এই ধরনের গেস্টের জন্য সমর্থিত নয়।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "এই সংযোগ দ্বারা হোস্ট ডিভাইসের সংখ্যা স্থাপন সমর্থিত নয়"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:422
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা ভিডিও ডিভাইস সমর্থিত নয়।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:434 ../src/virtManager/details.py:1530
msgid "Hypervisor default"
msgstr "হাইপার-ভাইসরের ডিফল্ট মান"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:470 ../src/virtManager/details.py:1539
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB গ্রাফিক্স ট্যাবলেট"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:474 ../src/virtManager/details.py:1541
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "সাধারণ USB মাউস"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:478 ../src/virtManager/addhardware.py:790
#: ../src/virtManager/details.py:1573
msgid "VNC server"
msgstr "VNC সার্ভার"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/addhardware.py:790
#: ../src/virtManager/details.py:1578
msgid "Local SDL window"
msgstr "স্থানীয় SDL উইন্ডো"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:513
msgid "No Devices Available"
msgstr "কোনো ডিভাইস উপলব্ধ নেই"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:682
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "হার্ডওয়্যার থেকে প্রাপ্ত ইনপুট যাচাই করতে উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা যায়নি: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:751
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Disk image:"
msgstr "ডিস্কের ইমেজ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:752
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Disk size:"
msgstr "ডিস্কের মাপ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:753
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "ডিভাইসের ধরন:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Bus type:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "বাসের ধরন:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756 ../src/vmm-create.glade.h:37
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage"
msgstr "সংগ্রহস্থল"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:766
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network type:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "নেটওয়ার্কের ধরন:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:767
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target:"
msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:768 ../src/vmm-details.glade.h:54
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকানা:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:769 ../src/virtManager/addhardware.py:817
#: ../src/virtManager/addhardware.py:859
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Model:"
msgstr "মডেল:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:776
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Absolute movement"
msgstr "সুনির্দিষ্ট চলাচল"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Relative movement"
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781 ../src/virtManager/addhardware.py:807
#: ../src/virtManager/addhardware.py:825 ../src/virtManager/addhardware.py:852
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:98
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "ধরন:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/vmm-details.glade.h:64
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "মোড:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Pointer"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "পয়েন্টার"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:791 ../src/virtManager/addhardware.py:792
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793 ../src/virtManager/addhardware.py:794
#: ../src/virtManager/details.py:1571 ../src/virtManager/details.py:1582
#: ../src/virtManager/details.py:1583 ../src/virtManager/details.py:1584
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "No"
msgstr "না"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:804 ../src/virtManager/details.py:1306
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Same as host"
msgstr "হোস্টের অনুরূপ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:808 ../src/vmm-details.glade.h:23
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "ঠিকানা:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/vmm-details.glade.h:73
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Port:"
msgstr "পোর্ট:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:810 ../src/vmm-details.glade.h:70
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:53
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Keymap:"
msgstr "কি-ম্যাপ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphics"
msgstr "গ্রাফিক্স"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:819 ../src/vmm-details.glade.h:87
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "শব্দ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:846
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Protocol:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "প্রোটোকল:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:853 ../src/vmm-details.glade.h:41
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Device:"
msgstr "ডিভাইস:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:855
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Physical Host Device"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "প্রকৃত হোস্ট ডিভাইস"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:861 ../src/virtManager/details.py:1889
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Video"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভিডিও"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:886
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ব্যর্থ: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating Storage File"
msgstr "সংগ্রহস্থলের ফাইল নির্মাণ প্রণালী"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
msgstr "ডিস্কে সংগ্রহস্থল বরাদ্দ সমাপ্ত করতে কয়েক মিনিট সময় ব্যয় হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1086
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইসটি যোগ করতে ইচ্ছুক?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1088
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"চলমান মেশিনের সাথে ডিভাইস যোগ করা যায়নি। ভার্চুয়াল মেশিন পরবর্তীবার বন্ধ করার "
"পরে এই ডিভাইসটি উপলব্ধ করতে ইচ্ছুক কি?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1098
#, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ডিভাইস যোগ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1115
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1117 ../src/virtManager/create.py:1443
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "ইনস্টলেশন সমাপ্ত করতে ব্যর্থ: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1147
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "হার্ডওয়্যারের ধরন লেখা আবশ্যক"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "যোগ করার উদ্দেশ্যে হার্ডওয়্যারের প্রকৃতি উল্লেখ করা আবশ্যক।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1154
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Storage Path Required"
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ আবশ্যক"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1155
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "ডিস্ক সংগ্রহস্থলের জন্য ফাইল অথবা পার্টিশান উল্লেখ করা আবশ্যক।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Target Device Required"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইস আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1159
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "ডিস্কের জন্য উদ্দিষ্ট ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "সংগ্রহস্থল সংক্রান্ত পরামিতি অবৈধ"
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1193 ../src/virtManager/create.py:1253
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান উপস্থিত নেই"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1199 ../src/virtManager/create.py:1259
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "পৃথক গেস্ট সিস্টেম দ্বারা \"%s\" ডিস্ক বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে!"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1200 ../src/virtManager/create.py:1261
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিস্কটি ব্যবহার করতে ইচ্ছুক ?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1215
msgid "Network selection error."
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1216
msgid "A network source must be selected."
msgstr "একটি নেটওয়ার্কের উৎস নির্বাচন করা আবশ্যক।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "MAC ঠিকানা বৈধ নয়"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1220
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "একটি MAC ঠিকানা উল্লেখ করা আবশ্যক।"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1243
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1250
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "শব্দের ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1256
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "প্রকৃত ডিভাইস আবশ্যক"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1257
msgid "A device must be selected."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "একটি ডিভাইস নির্বাচন করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1264
msgid "Host device parameter error"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "হোস্ট ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "%s device parameter error."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1315
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Video device parameter error."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভিডিও ডিভাইসের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Operation in progress"
msgstr "কর্ম বর্তমানে চলমান"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "কর্ম প্রক্রিয়াকরণ..."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:121
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "সমাপ্ত"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "মিডিয়া পাথ বৈধ নয়"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "মিডিয়ার পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:219 ../src/virtManager/clone.py:435
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "বিবরণ..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:250
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইউজার-মোড"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:262
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/clone.py:334
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ক্লোন করার উদ্দেশ্যে কিছুই উপস্থিত নেই।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:427
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "এই ডিস্ক ক্লোন করা হবে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:431
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s-র সাথে যৌথরূপে ডিস্ক ব্যবহৃত হবে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:443
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থল ক্লোন করা ও যৌথরূপে ব্যবহার করা যাবে না।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:496
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "এক অথবা একাধিক ডিস্ক ক্লোন করা ও যৌথরূপে ব্যবহার করা যাবে না।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:597
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC ঠিকানা পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:625
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ক্লোন করা হলে, বর্তমান ফাইলটি মুছে যাবে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:627
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"উপস্থিত ইমেজ প্রয়োগ করা হলে, ক্লোন করার সময় পাথটি নতুন করে লেখা হবে। আপনি কি "
"নিশ্চিতরূপে এই পাথ ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:638
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:689
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ডিস্ক উপেক্ষা করা হলে পুনরোরো তথ্য নতুন করে লেখার সম্ভাবনা রয়েছে।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:690
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"নিম্নলিখিত ডিস্ক ডিভাইসগুলি ক্লোন করা হবে না:\n"
"\n"
"%s\n"
"নতুন গেস্ট চালানো হলে, এই ডিস্ক ইমেজের মধ্যে উপস্থিত তথ্যগুলি মুছে নতুন করে লেখা হতে "
"পারে।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:710 ../src/virtManager/createpool.py:390
#: ../src/virtManager/createvol.py:198 ../src/virtManager/migrate.py:406
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "ইনপুট করা তথ্য যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:717
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ক্লোন '%s' নির্মাণ করা হয়েছে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:721 ../src/virtManager/delete.py:142
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " ও নির্বাচিত সংগ্রহস্থল (কিছু সময় ব্যয় হতে পারে)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:755
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের ক্লোন '%s' নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:787
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ক্লোন করার যোগ্য কোনো সংগ্রহস্থল উপলব্ধ নয়।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:793
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "পরিচালিত সংগ্রহস্থলের ক্লোনিং এই সংযোগ দ্বারা সমর্থিত হয় না।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:796
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল ক্লোন করা সম্ভব নয়।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:798 ../src/virtManager/delete.py:342
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ঊর্ধ্বতন ডিরেক্টরির মধ্যে লেখার অনুমতি নেই।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:800 ../src/virtManager/delete.py:340
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Path does not exist."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "পাথ বর্তমানে উপস্থিত নয়।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:821
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Removable"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অপসারণযোগ্য"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:824
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Read Only"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:826
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "লেখার অনুমতি অনুপস্থিত"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:829
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Shareable"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "যৌথ ব্যবহারযোগ্য"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:63
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম সনাক্ত অথবা নির্মাণ করুন"
#: ../src/virtManager/config.py:64
msgid "Locate existing storage"
msgstr "উপলব্ধ সংগ্রহস্থল সনাক্ত করুন"
#: ../src/virtManager/config.py:69
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO মিডিয়ার ভলিউম সনাক্ত করুন"
#: ../src/virtManager/config.py:70
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO মিডিয়া সনাক্ত করুন"
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:28
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Name"
msgstr "নাম"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
msgid "Could build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:184
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা প্রকৃত ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সম্ভব নয়"
#: ../src/virtManager/connection.py:194
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:197
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা প্রকৃত ইন্টারফেসের তালিকা নির্মাণ করা সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/connection.py:216
#, python-format
msgid "Could build optical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
msgid "Libvirt version does not support optical media listing."
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা অপটিক্যাল মিডিয়ার তালিকা নির্মাণ সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/connection.py:233
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for optical listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:482
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:484
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "সংযোগ করা হচ্ছে"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:487
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active (RO)"
msgstr "সক্রিয় (RO)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:489 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:602 ../src/vmm-host.glade.h:8
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
msgstr "সক্রিয়"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:491 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:602
#: ../src/virtManager/host.py:634 ../src/virtManager/uihelpers.py:135
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:493 ../src/virtManager/create.py:1513
#: ../src/virtManager/create.py:1514 ../src/virtManager/create.py:1516
#: ../src/virtManager/details.py:1293
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:161
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "পয়েন্টার মুক্ত করতে Ctrl+Alt টিপুন।"
#: ../src/virtManager/console.py:177
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "পয়েন্টার আটক করা হয়েছে"
#: ../src/virtManager/console.py:178
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"মাউস পয়েন্টারটি ভার্চুয়াল কনসোলের মধ্যে আটক করা হয়েছে। পয়েন্টার মুক্ত করার জন্য Ctrl"
"+Alt কি সংকলন একযোগে টিপুন।"
#: ../src/virtManager/console.py:179
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "ভবিষ্যতে এই সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে না।"
#: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:546
msgid "Guest not running"
msgstr "গেস্ট বর্তমানে চলছে না"
#: ../src/virtManager/console.py:365
msgid "Guest has crashed"
msgstr "গেস্ট বিপর্যস্ত হয়েছে"
#: ../src/virtManager/console.py:455
msgid "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"TCP/IP সংযোগ: হাইপার-ভাইসর হোস্টের সাথে VNC সংযোগ প্রত্যাখ্যান করা হয়েছে অথবা "
"সংযোগ বিচ্ছিন্ত হয়েছে!"
#: ../src/virtManager/console.py:554
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোল কনফিগার করা হয়নি"
#: ../src/virtManager/console.py:566
msgid "Graphical console not supported for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোল সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/console.py:570
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোল বর্তমানে সক্রিয় নয়"
#: ../src/virtManager/console.py:574
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "গেস্টের জন্য গ্রাফিক্যাল কনসোলের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হচ্ছে"
#: ../src/virtManager/console.py:614
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "অনুরোধ করা পরিচয়ের তথ্য VNC সার্ভারে প্রদান করা সম্ভব হয়নি"
#: ../src/virtManager/console.py:615
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "%s ধরনে পরিচিতি বর্তমানে সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/console.py:616
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "অনুমোদন করতে ব্যর্থ"
#: ../src/virtManager/console.py:620
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "কনসোলের মাধ্যমে অনুমোদনের ধরন সমর্থিত নয়"
#: ../src/virtManager/create.py:271
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
"সম্পূর্ণ সংগ্রহস্থল বরাদ্দ করতে অধিক সময় ব্যয় হবে, কিন্তু শুধুমাত্র অপারেটিং সিস্টেম দ্রুত "
"ইনস্টল করা হবে। \n"
"\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"বরাদ্দ করার ধাপ উপেক্ষা করা হলে, উপলব্ধ সংগ্রহস্থলে উপলব্ধ স্থানের তুলনায় ইমেজের "
"সর্বাধিক মাপ বেশি হলে হোস্ট মেশিনের মধ্যে উপলব্ধ স্থান সংক্রান্ত সমস্যা দেখা দিতে "
"পারে।"
#: ../src/virtManager/create.py:293
msgid "No active connection to install on."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইনস্টল করার যোগ্য কোনো সক্রিয় সংযোগ উপস্থিত নেই।"
#: ../src/virtManager/create.py:339
msgid "Connection is read only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংযোগ।"
#: ../src/virtManager/create.py:349
msgid "No guests are supported for this connection."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "এই সংযোগের ক্ষেত্রে কোনো গেস্ট সমর্থিত হবে না।"
#: ../src/virtManager/create.py:371
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "paravirt গেস্টের জন্য %s ইনস্টল ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই।"
#: ../src/virtManager/create.py:375
msgid "URL installs not available for remote connections."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের জন্য URL ইনস্টল বর্তমানে সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/create.py:377 ../src/virtManager/create.py:479
msgid "Connection does not support storage management."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংযোগ দ্বারা সংগ্রহস্থল পরিচালনা সমর্থন করা হয় না।"
#: ../src/virtManager/create.py:389
msgid "No install options available for this connection."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "এই সংযোগের জন্য, ইনস্টলেশনের কোনো বিকল্প উপলব্ধ নয়।"
#: ../src/virtManager/create.py:439
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে %(maxmem)s অব্দি উপলব্ধ রয়েছে"
#: ../src/virtManager/create.py:453
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "হাইপার-ভাসইসর দ্বারা শুধুমাত্র %d-টি ভার্চুয়াল CPU সমর্থিত হয়।"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:463
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%(numcpus)d অব্দি উপলব্ধ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:529
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "paravirt-র জন্য URL ইনস্টল সমর্থিত নয়।"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:606 ../src/virtManager/create.py:615
#: ../src/virtManager/create.py:685 ../src/virtManager/create.py:687
msgid "Generic"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সাধারণ"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:669
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "স্থানীয় CDROM/ISO"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:671
msgid "URL Install Tree"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "URL ইনস্টল-ট্রি"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:673
msgid "PXE Install"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "PXE ইনস্টল"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:676 ../src/virtManager/details.py:1294
msgid "None"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "শূণ্য"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1033
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%(current_page)d ধাপ, সর্বমোট %(max_page)d"
#: ../src/virtManager/create.py:1092
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "ইনস্টল সংক্রান্ত পরামিতি যাচাই করার সময় উৎপন্ন ত্রুটির ব্যবস্থাপনা করা হয়নি: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1106
msgid "Invalid System Name"
msgstr "সিস্টেমের নাম বৈধ নয়"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1130
msgid "An install media selection is required."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়া নির্বাচন করা আবশ্যক।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1140
msgid "An install tree is required."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইনস্টলেশনের-ট্রি আবশ্যক।"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1155
msgid "Error setting installer parameters."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইনস্টলেশন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1173
msgid "Error setting install media location."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইনস্টলেশন মিডিয়ার অবস্থান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1183
msgid "Error setting OS information."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "OS সংক্রান্ত তথ্য নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1214
msgid "Error setting CPUs."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "CPU নির্ধারণ করতে সমস্যা।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1221
msgid "Error setting guest memory."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "গেস্ট সিস্টেমের মেমরি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1239
msgid "A storage path must be specified."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ উল্লেখ করা আবশ্যক।"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1248
msgid "Storage parameter error."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি।"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1286
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s ইনস্টলেশনের জন্য নেটওয়ার্ক ডিভাইস আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/create.py:1336
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "UUID নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1344
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "গ্রাফিক্স ডিভাইস প্রস্তুত করতে ত্রুটি:"
#: ../src/virtManager/create.py:1354
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "সাউন্ড ডিভাইস প্রস্তুত করতে ত্রুটি:"
#: ../src/virtManager/create.py:1378
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ"
#: ../src/virtManager/create.py:1379
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করা হচ্ছে। ডিস্কের স্থান বরাদ্দকরণ ও ইনস্টলেশন ইমেজ উদ্ধার "
"করার জন্য কিছু সময় ব্যয় হবে।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1431
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "গেস্ট ইনস্টলেশন সম্পূর্ণ করতে ব্যর্থ"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1552
msgid "Detecting"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সনাক্ত করা হচ্ছে"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:102
msgid "Any physical device"
msgstr "যে কোনো প্রকৃত ডিভাইস"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
#, python-format
msgid "Physical device %s"
msgstr "প্রকৃত ডিভাইস %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:116 ../src/virtManager/network.py:36
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:117
msgid "Routed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:176
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d-টি ঠিকানা"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:178
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Public"
msgstr "সার্বজনীন"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:180 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Private"
msgstr "ব্যক্তিগত"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Reserved"
msgstr "সংরক্ষিত"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Other"
msgstr "অন্যান্য"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:287 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Start address:"
msgstr "আরম্ভের ঠিকানা:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-details.glade.h:93
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "অবস্থা:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:294 ../src/virtManager/details.py:1350
#: ../src/virtManager/details.py:1351 ../src/virtManager/details.py:1352
#: ../src/virtManager/details.py:1353 ../src/virtManager/host.py:399
#: ../src/virtManager/host.py:400
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:354 ../src/virtManager/createnet.py:357
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম বৈধ নয়"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না ও ৫০ অক্ষরের মধ্যে সীমাবদ্ধ হওয়া আবশ্যক"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:358
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "নেটওয়ার্কের নামের মধ্যে শুধুমাত্র আল্ফা-নিউমেরিক ও '_' অক্ষর ব্যবহার করা যাবে"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:368
#: ../src/virtManager/createnet.py:372
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা অবৈধ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:369
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ক্ষেত্রে শুধুমাত্র IPv4 ঠিকানা প্রয়োগ করা আবশ্যক"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:373
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "নেটওয়ার্কের প্রেফিক্স অন্তত / হওয়া আবশ্যক (১৬ ঠিকানা)"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:376
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "নেটওয়ার্কের ঠিকানা পরীক্ষা করুন"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক দ্বারা সাধারণত ব্যক্তিগত IPv4 ঠিকানা ব্যবহৃত হওয়া আবশ্যক। তথাপি এই "
"সার্বজনীন ঠিকানা ব্যবহার করা হবে কি?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:386 ../src/virtManager/createnet.py:389
#: ../src/virtManager/createnet.py:393 ../src/virtManager/createnet.py:396
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "DHCP ঠিকানা বৈধ নয়"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP-র প্রারম্ভিক ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:390
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা বোধগম্য হয়নি"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:394
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-র প্রারম্ভিক ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:397
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP-র অন্তিম ঠিকানা %s নেটওয়ার্কের মধ্যে উপস্থিত নয়"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "ফরওয়ার্ডিং মোড অবৈধ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "অনুগ্রহ করে ট্রাফিক অনুবর্তনের স্থান নির্বাচন করুন"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:367
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
msgstr "সোর্স পাথ নির্বাচন করুন"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:373
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিরেক্টরি নির্বাচন করুন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:404
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করা হচ্ছে..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:405
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের পুল নির্মাণ করতে সমস্যা হতে পারে..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:433
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "পুল নির্বাচন করতে ত্রুটি: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:480 ../src/virtManager/createpool.py:502
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "পুলের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:507
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"এই ধরনের পুল নির্মাণের ফলে সোর্স ডিভাইস ফরম্যাট করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই পুল "
"নির্মাণ ('build') করতে ইচ্ছুক?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:521
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Format the source device."
msgstr "উৎসের ডিভাইস ফরম্যাট করুন।"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:523
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a logical volume group from the source device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "উৎস ডিভাইস থেকে একটি লজিক্যাল ভলিউম গ্রুপ নির্মাণ করুন।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:209
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করা হচ্ছে..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:210
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "সংগ্রহস্থলের ভলিউম নির্মাণ করতে কিচু সময় ব্যয় হতে পারে..."
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:238
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "ভলিউম নির্মাণ করতে ত্রুটি: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:258
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "ভলিউমের পরামিতি সংক্রান্ত ত্রুটি"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:98
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "মুছে ফেলুন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:139
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন '%s' মুছে ফেলুন"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:174
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "'%s' পাথ মুছে ফেলা হচ্ছে"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:185
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন '%s' মুছে ফেলতে ব্যর্থ: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:201
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "উপরন্তু, সংগ্রহস্থলের কয়েকটি ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে ত্রুটি: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:205
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থলের কয়েকটি ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:286
msgid "Storage Path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংগ্রহস্থলের পাথ:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:287
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "উদ্দিষ্ট স্থান"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi শেয়ার মুছে ফেলতে সমস্যা।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অপরিচালিত দূরবর্তী সংগ্রহস্থল মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অপরিচালিত ব্লক ডিভাইস মুছে ফেলা সম্ভব নয়।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:364
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য সংগ্রহস্থল।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:366
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "পাথে লেখার অনুমতি নেই।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "যৌথ ব্যবহারের জন্য সংগ্রহস্থলটি চিহ্নিত করা হয়েছে।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:383
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"নিম্নলিখিত ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা হবে:\n"
"- %s "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:361
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Close tab"
msgstr "ট্যাব বন্ধ করুন"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:428
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"স্থায়ী SELinux নিরাপত্তার প্রণালীর ক্ষেত্রে, সুনির্দিষ্ট লেবেলসহ সর্বদা গেস্ট প্রসেস "
"আরম্ভের জন্য libvirt-কে নির্দেশ দেওয়া হয়। ডিস্কের মধ্যে ইমেজগুলি সঠিকরূপে লেবেল করা "
"হয়েছে কিনা তা অ্যাডমিনিস্ট্রেটর নিশ্চিত করেন।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:430
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"পরিবর্তনশীল SELinux নিরাপত্তা প্রণালীর ক্ষেত্রে, গেস্ট প্রসেস ও গেস্ট ইমেজের জন্য "
"স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি লেবেল নির্বাচনের উদ্দেশ্যে libvirt-কে নির্দেশ দেওয়া হয়। এর ফলে "
"গেস্ট সিস্টেম সম্পূর্ণরূপে পৃথক হয়ে যায়। (ডিফল্ট)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:438
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:439
msgid "On CPU"
msgstr "CPU-র মধ্যে"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:440
msgid "Pinning"
msgstr "Pin করা হচ্ছে"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:496
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "No serial devices found"
msgstr "কোনো সিরিয়াল ডিভাইস পাওয়া যায়নি"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:518
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে সিরিয়াল কনসোল বর্তমানে সমর্থিত নয়।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:521
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "নিষ্ক্রিয় গেস্ট সিস্টেমের জন্য সিরিয়াল কনসোল উপলব্ধ নয়।"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:523
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "'%s' প্রকৃতির ডিভাইসের জন্য কনসোল বর্তমানে সমর্থিত নয়।"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:526
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "কনসোল পাথ '%s' প্রয়োগ করতে ব্যর্থ।"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:544
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No graphics console found."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "গ্রাফিক্স কনসোল পাওয়া যায়নি।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:549
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphical Console %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোল %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:795
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের পর্দার ছবি সংরক্ষণ করুন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:820
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"পর্দার ছবি চিহ্নিত স্থানে সংরক্ষিত হয়েছে:\n"
"%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:822
msgid "Screenshot saved"
msgstr "পর্দার ছবি সংরক্ষিত হয়েছে"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1068
#, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "pin-র তালিকা নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1074
#, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "vcpu pin করতে ত্রুটি: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1109
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভের মান পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1154
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ডিভাইস মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/details.py:1155 ../src/virtManager/engine.py:532
#: ../src/virtManager/engine.py:556 ../src/virtManager/engine.py:602
#: ../src/virtManager/engine.py:626
msgid "Don't ask me again."
msgstr "পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1167
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ডিভাইস সরিয়ে ফেলতে সমস্যা: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1183
msgid "Device could not be removed from the running machine."
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1184
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
msgstr "VM সিস্টেম পুনরায় বুট করার হলে এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করা হবে। "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1232
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "VM-র কনফিগারেশন পরিবর্তন করতে ত্রুটি: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1239
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1242
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr "গেস্ট সিস্টেম পুনরায় বুট করার হলে এই পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করা হবে।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1415
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1417
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1422
#, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
msgstr "VCPU-র তথ্য প্রাপ্ত করতে ত্রুটি: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1543
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen মাউস"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1545
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 মাউস"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1550
msgid "Absolute Movement"
msgstr "সুনির্দিষ্ট চলাচল"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1552
msgid "Relative Movement"
msgstr "আপেক্ষিক চলাচল"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1575
msgid "Automatically allocated"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে বরাদ্দ"
#: ../src/virtManager/details.py:1614
msgid "Primary Console"
msgstr "প্রধান কনসোল"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1844
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Tablet"
msgstr "ট্যাবলেট"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1847
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Mouse"
msgstr "মাউস"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1849 ../src/vmm-details.glade.h:52
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Input"
msgstr "ইনপুট"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1857
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Display %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s প্রদর্শন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1864
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "শব্দ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1961
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "No Boot Device"
msgstr "বুট ডিভাইস অনুপস্থিত"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1174
msgid "Running"
msgstr "চলমান"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1176
msgid "Paused"
msgstr "স্থগিত"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1178
msgid "Shuting Down"
msgstr "বন্ধ করা হচ্ছে"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1180
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shutoff"
msgstr "সম্পূর্ণ বন্ধ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1182
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Crashed"
msgstr "বিপর্যস্ত"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1184
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown status code"
msgstr "অবস্থার কোড অজানা"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1697
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "অজানা প্রকৃতির ডিভাইস '%s'"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1700
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/domain.py:1725
#, python-format
msgid "Could not find device %s"
msgstr "%s ডিভাইস সন্ধান করতে ব্যর্থ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:371
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "ডোমেইনের বিবরণ প্রস্তুত করতে ত্রুটি: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:484
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সংযোগের অজানা URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:492
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণের প্রণালী এই মুহূর্ত অবধি সমর্থিত নয়।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:499
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ করুন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:508
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংরক্ষণ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:513
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ডোমেইন সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:528
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে বলপূর্বক '%s'-র বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করতে ইচ্ছুক?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:530
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"এর ফলে অপারেটিং সিস্টেম সঠিকরূপে বন্ধ না করে VM তৎক্ষনাৎ বন্ধ করা হবে ও তথ্য "
"ক্ষতিগ্রস্ত হতে পারে।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:544 ../src/virtManager/engine.py:614
#: ../src/virtManager/engine.py:638
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "ডোমেইন বন্ধ করতে ব্যর্থ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:554
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে স্থগিত করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/engine.py:568
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "ডোমেইন স্থগিত করতে ব্যর্থ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:579
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "স্থগিত ডোমেইন পুনরারম্ভ করতে সমস্যা: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:590
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "ডোমেইন আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:600
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-র বিদ্যুৎ সরবরাহ বন্ধ করতে ইচ্ছুক?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:624
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে বুট করতে ইচ্ছুক?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:666
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error setting clone parameters: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ক্লোন সংক্রান্ত পরামিতি নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
msgstr "বিবরণ"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/error.py:109
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "ইনপুট সংক্রান্ত ত্রুটি"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:154
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "ভলিউম পাথ কপি করুন"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:258
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s, সর্বমোট %(maxmem)s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:285
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:292
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:303
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে সমস্যা: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:314
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক বন্ধ করতে সমস্যা: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:323
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "নেটওয়ার্ক উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:334
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নেটওয়ার্ক প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে সমস্যা: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "বুট করার সময়"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:343 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:426 ../src/virtManager/host.py:579
#: ../src/virtManager/host.py:603 ../src/virtManager/host.py:636
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Never"
msgstr "কখনো না"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:432
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/host.py:464 ../src/virtManager/host.py:474
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "'%s' পুল আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:483
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s পুল স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:490
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "পুল মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:498
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে %s ভলিউমটি স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:507
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "ভলিউম মুছে ফেলতে সমস্যা: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:518
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "পুল উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "ভলিউম উইজার্ড আরম্ভ করতে ত্রুটি: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:570
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় পুল প্রারম্ভের প্রণালী নির্ধারণ করতে ত্রুটি: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:209
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"ডিফল্ট সংযোগের মান পূরণ করা যায়নি। প্রয়োজনীয় ভার্চুয়ালাইজেশন প্যাকেজ ইনস্টল করা "
"হয়েছে কি না নিশ্চিত করুন (kvm, qemu, ইত্যাদি) ও পরিবর্তনগুলি প্রয়োগ করার জন্য "
"libvirtd পুনরায় আরম্ভ করুন।\n"
"\n"
"ফাইল->সংযোগ যোগ করুন মেনুর সাহায্যে ব্যবহারকারী দ্বারা হাইপার-ভাইসর \n"
"সংযোগ যোগ করা যাবে"
#: ../src/virtManager/manager.py:233
msgid "Error determining default hypervisor."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ডিফল্ট হাইপার-ভাইসর নির্ধারণ করতে সমস্যা।"
#: ../src/virtManager/manager.py:234
msgid "Startup Error"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "প্রারম্ভকালীন ত্রুটি"
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "সঞ্চালন (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "স্থগিত (_P)"
#: ../src/virtManager/manager.py:329
msgid "R_esume"
msgstr "পুনরারম্ভ (_e)"
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348
#: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
msgid "_Shut Down"
msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:413 ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Reboot"
msgstr "পুনরায় বুট করুন (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:425 ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "_Force Off"
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন (_F)"
#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117
msgid "_Migrate..."
msgstr "মাইগ্রেট করুন... (_M)"
#: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "_Details"
msgstr "বিবরণ (_D)"
#: ../src/virtManager/manager.py:448
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ব্যবহার"
#: ../src/virtManager/manager.py:449
msgid "Disk I/O"
msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট"
#: ../src/virtManager/manager.py:450
msgid "Network I/O"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট"
#: ../src/virtManager/manager.py:627
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধারের প্রক্রিয়া বর্তমানে সমর্থিত নয়"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:632
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার করুন"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:640
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন পুনরুদ্ধার"
#: ../src/virtManager/manager.py:646
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error restoring domain"
msgstr "ডোমেইন পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:654
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "ডোমেইন '%s' পুনরুদ্ধার করতে ব্যর্থ: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:671
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"এর ফলে সংযোগটি মুছে ফেলা হবে:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই কাজ করতে ইচ্ছুক?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:766
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"Xen হাইপার-ভাইসর/ডেমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।\n"
"\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ম্যানেজার সংযোগ বিফল"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:773
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"libvirt পরিচালনার ডেমনের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ।\n"
"\n"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:828
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1128
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:94
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "No media present"
msgstr "কোনো মিডিয়া উপস্থিত নেই"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:96
msgid "Media Unknown"
msgstr "অজানা মিডিয়া"
#: ../src/virtManager/migrate.py:121
msgid "Migrate"
msgstr "মাইগ্রেট করুন"
#: ../src/virtManager/migrate.py:153
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt-র সংস্করণ দ্বারা টানেল মাইগ্রেশন সমর্থিত নয়।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:170
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:235
msgid "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:291
msgid "No connections available."
msgstr "কোনো সংযোগ উপলব্ধ নেই।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:360
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "সংযোগের হাইপার-ভাইসরে গরমিল।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:362
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "সংযোগ বিচ্ছিন্ন।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:380
msgid "An interface must be specified."
msgstr "একটি ইন্টারফেস উল্লেখ করা আবশ্যক।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:383
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:386
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' মাইগ্রেট করা হচ্ছে"
#: ../src/virtManager/migrate.py:416
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr ""
"VM '%s', %s থেকে %s-এ মাইগ্রেট করা হচ্ছে। এই কাজে কিছু সময় ব্যয় হওয়ার সম্ভাবনা "
"হয়েছে।"
#: ../src/virtManager/network.py:34
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s-এ NAT করা হবে"
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s-এ রাউট করা হবে"
#: ../src/virtManager/network.py:41
msgid "Routed network"
msgstr "রাউট করা নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/network.py:43
msgid "Isolated network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন নেটওয়ার্ক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Size"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "মাপ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Format"
msgstr "বিন্যাস"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Used By"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ব্যবহারকারী"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "দূরবর্তী সংযোগের মাধ্যমে স্থানীয় সংগ্রহস্থল ব্যবহার করা যাবে না।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/systray.py:130
msgid "_Resume"
msgstr "পুনরারম্ভ (_R)"
#: ../src/virtManager/systray.py:285
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No virtual machines"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন অনুপস্থিত"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/systray.py:334
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No VMs available"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "কোনো ভার্চুয়াল মেশিন উপস্থিত নেই"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:64
msgid "Usermode networking"
msgstr "ব্যবহারকারীর মোডে নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68
msgid "Bridge"
msgstr "ব্রিজ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:70
msgid "Virtual network"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:152
msgid "No virtual networks available"
msgstr "কোনো ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক উপলব্ধ নেই"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:174
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "(ফাঁকা ব্রিজ)"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:177
msgid "Not bridged"
msgstr "ব্রিজ করা নয়"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:179
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "হোস্ট ডিভাইস %s %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
msgid "No networking."
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা উপলব্ধ নেই।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:227
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক বর্তমানে নিষ্ক্রিয়।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:228
#, python-format
msgid "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "'%s' ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সক্রিয় নয়। আপনি কি এখন এই নেটওয়ার্ক আরম্ভ করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:240
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক '%s' আরম্ভ করতে ব্যর্থ: %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:261
msgid "Error with network parameters."
msgstr "নেটওয়ার্ক পরামিতি সংক্রান্ত সমস্যা।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac ঠিকানায় দ্বন্দ্ব।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:269
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই ঠিকানা ব্যবহার করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:453
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:455
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "আপনি কি এটি এখন সংশোধন করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:456 ../src/virtManager/uihelpers.py:479
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:468
msgid "Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/util.py:59
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "ডিফল্ট সংগ্রহস্থলের পুল '%s' নির্মাণ করা যায়নি: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "স্বত্বাধিকার (C) ২০০৬-২০০৯ Red Hat Inc."
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt দ্বারা চালিত"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Character Device</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>ক্যারেক্টার ডিভাইস</b>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Device Parameters</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>ডিভাইস সংক্রান্ত পরামিতি</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>প্রকৃত হোস্ট ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>সাউন্ড ডিভাইস</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>উৎসস্থল:</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>উদ্দিষ্ট:</b>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
msgid "<b>Video Device</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>ভিডিও ডিভাইস</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল ডিসপ্লে</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল পয়েন্টার</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>উদাহরণ:</b> /dev/hdc2</small>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>উপদেশ:</b> স্বয়ংক্রিয়ভাবে পোর্ট বরাদ্দ করা হলে প্রতিটি ভার্চুয়াল মেশিনের "
"জন্য ভিন্ন পোর্ট উপলব্ধ করা হবে। দুটি মেশিন দ্বারা একই পোর্ট ব্যবহারের প্রচেষ্টা করা "
"হলে একটি মেশিন আরম্ভ হবে না।</small>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<small><b>উপদেশ:</b> VNC সার্ভারের ব্যবহার বাঞ্ছনীয় কারণ এর ফলে অ্যাপ্লিকেশনের "
"মধ্যে গেস্ট কনসোল উইন্ডোর এমবেড করা যাবে। দূরবর্তী হোস্ট সিস্টেম থেকে গেস্ট কনসোল "
"ব্যবহারের জন্যও এটি ব্যবহার করা যাবে</small>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
"<small><b>উপদেশ:</b> গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের মধ্যে ডিফল্ট পয়েন্টার রূপে কনফিগার "
"করা একটি গ্রাফিক্স ট্যাবলেটের সাহায্যে স্থানীয় ডেস্কটপের কার্সারের সাথে ভার্চুয়াল "
"কার্সার সুসংগত রূপে চলাচল করা যাবে।</small>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
msgstr ""
"<small><b>সতর্কবার্তা:</b> এখন সম্পর্ণ ডিস্ক বরাদ্দ না করা হলে ভার্চুয়াল মেশিন "
"চালানোর সময় প্রয়োজন অনুসারে স্থান বরাদ্দ করা হবে। হোস্ট সিস্টেমে পর্যাপ্ত ফাঁকা স্থান "
"উপস্থিত না থাকলে, ভার্চুয়াল মেশিনের তথ্য ক্ষতিগ্রস্থ হওয়ার সম্ভাবনা রয়েছে।</small>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল "
"হার্ডওয়্যার যোগ</span>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল "
"হার্ডওয়্যার যোগের কর্ম সমাপ্ত</span>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">গ্রাফিক্স</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">হোস্ট-ডিভাইস</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ইনপুট</span>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নেটওয়ার্ক</span>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">শব্দ</span>"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
msgid "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
msgstr "<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">সংগ্রহস্থল</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভিডিও ডিভাইস</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে বরাদ্দ (_u)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যার যোগ করুন"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "সম্পূর্ণ ভার্চুয়াল ডিস্ক এই মুহূর্তে বরাদ্দ করা হবে"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
msgid "B_lock device (partition):"
msgstr "ব্লক ডিভাইস (পার্টিশন): (_l)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Browse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
msgid "D_evice model:"
msgstr "ডিভাইসের মডেল: (_e)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Device Type Field"
msgstr "ডিভাইসের ধরনের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
msgid "Device _Type:"
msgstr "ডিভাইসের ধরন: (_T)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "ফাইল (ডিস্কের ইমেজ): (_i)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "File Location Field"
msgstr "ফাইলের অবস্থান সংক্রান্ত ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "File Size Field"
msgstr "ফাইলের মাপের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
msgid "H_ost:"
msgstr "হোস্ট: (_o)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
msgid "Ha_rdware type:"
msgstr "হার্ডওয়্যারের ধরন: (_r)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "হার্ডওয়্যারের ধরন নির্বাচন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
msgid "Host device:"
msgstr "হোস্ট ডিভাইস:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "সকল সার্বজনীন নেটওয়ার্ক ইন্টারফেসে অপেক্ষা করা হবে "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Loc_ation:"
msgstr "অবস্থান: (_a)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC ঠিকানার ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:55
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_s)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Partition Location Field"
msgstr "পার্টিশনের অবস্থানের ক্ষেত্র"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল ডিসপ্লে প্রদর্শনের প্রণালী উল্লেখ করুন।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল স্টোরেজ ডিভাইসের ব্যবহারের জন্য প্রকৃত হোস্ট সিস্টেমের মধ্যে "
"স্থান আরক্ষণের বিন্যাস উল্লেখ করুন।"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"অনুগ্রহ করে নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ডিভাইসটি হোস্ট নেটওয়ার্কের সাথে সংযোগ করার "
"প্রণালী চিহ্নিত করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য পয়েন্টার ডিভাইস নির্ধারণ করুন।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"জন্য প্রকৃত ডিভাইস নির্ধারণ করুন।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
msgstr "অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য শব্দের ডিভাইস নির্ধারণ করুন।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল মেশিনের সাথে সংযুক্ত করার জন্য\n"
"ভিডিও ডিভাইসের ধরন নির্ধারণ করুন।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
msgid "Po_rt:"
msgstr "পোর্ট: (_r)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যার যোগ করতে পারবেন। "
"প্রথমে, যোগ করার উদ্দেশ্যে চিহ্নিত হার্ডওয়্যারের প্রকৃতি নির্ধারণ করুন:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr "Telnet ব্যবহার করা হবে: (_l)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9
msgid "_Address:"
msgstr "ঠিকানা: (_A)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
msgid "_Bind Host:"
msgstr "হোস্ট বাইন্ড করুন: (_B)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
msgid "_Device type:"
msgstr "ডিভাইসের ধরন: (_D)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Device:"
msgstr "ডিভাইস: (_D)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Finish"
msgstr "সমাপ্তি (_F)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
msgid "_Keymap:"
msgstr "কি-ম্যাপ: (_K)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Location:"
msgstr "অবস্থান: (_L)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC ঠিকানা: (_M)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
msgid "_Mode:"
msgstr "মোড: (_M)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
msgid "_Model:"
msgstr "মডেল: (_M)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
msgid "_Other:"
msgstr "অন্যান্য: (_O)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
msgid "_Path:"
msgstr "পাথ: (_P)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
msgid "_Port:"
msgstr "পোর্ট: (_P)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Size:"
msgstr "মাপ: (_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
msgid "_Type:"
msgstr "ধরন: (_T)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "label"
msgstr "লেবেল"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr "<b>CD সোর্সের ডিভাইস অথবা ফাইল</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM অথবা DVD (_R)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
msgid "Choose CD Media"
msgstr "CD মিডিয়া নির্বাচন করুন"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO-র অবস্থান: (_L)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-clone.glade.h:23
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Browse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_B)"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Device Media:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ডিভাইস মিডিয়া: (_D)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_ISO Image Location"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ISO ইমেজের অবস্থান (_I)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>নেটওয়ার্ক ব্যবস্থা:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>নতুন পাথ:(_P)</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>পাথ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>মাপ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>সংগ্রহস্থল:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>উদ্দিষ্ট স্থান:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ধরন:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>নাম:(_N)</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>ভার্চুয়াল মেশিন ক্লোন করুন</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<span size='small'>ক্লোনিংয়ের ফলে, মূল ডিস্কের একটি নতুন ও স্বত্বন্ত্র প্রতিলিপি "
"নির্মাণ করা হবে। য়ৌথ ব্যবাহরের\n"
"ক্ষেত্রে, মূল ও নতুন মেশিন দুটিতেই বর্তমানে উপস্থিত ডিস্কের ইমেজ ব্যবহার করা হবে।</"
"span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
msgid "C_lone"
msgstr "ক্লোন করুন (_l)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change MAC address"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC ঠিকানা পরিবর্তন করুন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change storage path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "উৎসের পাথ পরিবর্তন করুন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন ক্লোন করুন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a clone based on:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "চিহ্নিত মেশিনের ভিত্তিতে ক্লোন নির্মাণ করা হয়েছে:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য নতুন ডিস্ক (ক্লোন) নির্মাণ করুন (_l)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Existing disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "উপস্থিত ডিস্ক"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
msgid "New _MAC:"
msgstr "নতুন MAC: (_M)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No networking devices"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্যবস্থার নতুন ডিভাইস"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ক্লোন করার যোগ্য কোনো সংগ্রহস্থল উপস্থিত নেই"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "<b>DHCP</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "<b>উদাহরণ:</b> network1"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "<b>ফরওয়ার্ডিং</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"<b>ইঙ্গিত:</b>IPv4-র ব্যক্তিগত ঠিকানার সীমার মধ্যে একটি নেটওয়ার্ক নির্বাচন করা আবশ্যক। যেমন, 10.0.0.0/8, "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"172.16.0.0/12, অথবা 192.168.0.0/16"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "<b>IPv4 নেটওয়ার্ক</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>সারসংক্ষেপ</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"<b>উপদেশ:</b> ভার্চুয়াল মেশিনের মধ্যে স্ট্যাটিক নেটওয়ার্ক কনফিগারেশন প্রয়োগ করার "
"জন্য কিছু ঠিকানা সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক না হলে এই পরামিতিগুলির ডিফল্ট মান অপরিবর্তিত "
"রাখা চলবে।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">একটি IPv4 "
"ঠিকানার সংকলন নির্বাচন</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">প্রকৃত নেটওয়ার্কের "
"সাথে সংযোগ</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন ভার্চুয়াল "
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"নেটওয়ার্ক নির্মাণ </span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ভার্চুয়াল "
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"নেটওয়ার্কের নামকরণ </span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">নতুন নেটওয়ার্ক "
"নির্মাণ </span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP-র সীমা "
"নির্বাচন</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের <b>নাম</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ব্রডকাস্ট করা হবে:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "সমাপ্ত"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "সংযোগ ব্যবস্থা:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "DHCP"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
msgid "E_nd:"
msgstr "অন্ত: (_n)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "অন্তিম ঠিকানা"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "End address:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "অন্তিম ঠিকানা:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্কে ফরওয়ার্ড করা হচ্ছে (_w)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Forwarding"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ফরওয়ার্ডিং"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Gateway:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "গেটওয়ে:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "IPv4"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "IPv4"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Intro"
msgstr "ভূমিকা"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "কোনো প্রকৃত ডিভাইসের সাথে NAT করা হবে"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Net Name Field"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "নেটওয়ার্ক নামের ক্ষেত্র"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Netmask:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "নেটমাস্ক:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Network Range"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "নেটওয়ার্কের সীমা"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Network _Name:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম: (_N)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Network name:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "নেটওয়ার্কের নাম:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network:"
msgstr "নেটওয়ার্ক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Physical Network"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্ক"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "আপনার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের একটি নাম নির্বাচন করুন:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের সাথে যুক্ত ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য DHCP সার্ভার দ্বারা "
"নির্ধারণযোগ্য ঠিকানার সীমা নির্বাচন করুন।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"অনুগ্রহ করে চিহ্নিত করুন, এই ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কটি প্রকৃত নেটওয়ার্কের সাথে সংযুক্ত করা "
"হবে কি না।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Size:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "মাপ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Start Address"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "আরম্ভের ঠিকানা"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"<b>DHCP</b> সার্ভার দ্বারা ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য যে <b>ঠিকানার সীমা</b> প্রয়োগ "
"করে ঠিকানা নির্ধারণ করা হবে।"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "বরাদ্দ করার উদ্দেশ্যে IPv4 <b>ঠিকানা</b> ও <b>নেটমাস্ক</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"এই সহায়তা ব্যবস্থার সাহায্যে আপনি একটি নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করতে পারবেন। "
"নির্মাণযোগ্য ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক সম্পর্কে আপনাকে কিছু প্রশ্ন করা হবে যেমন:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "প্রকৃত নেটওয়ার্কের মধ্যে ট্রাফিক <b>অনুবর্তন</b> করা হবে কি না"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "আপনার ভার্চুয়াল নেটওয়ার্কের জন্য IPv4 ঠিকানার স্থান নির্বাচন করা আবশ্যক:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
msgid "_Desination:"
msgstr "গন্তব্য:(_D)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "DHCP সক্রিয় করা হবে: (_E)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "বিচ্ছিন্ন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক (_I)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "নেটওয়ার্ক: (_N)"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
msgid "_Start:"
msgstr "আরম্ভ: (_S)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>সংগ্রহস্থলের পুল যোগ করুন</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "একটি নতুন সংগ্রহস্থলের পুল যোগ করুন"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
msgid "B_rowse"
msgstr "ব্রাউজ করুন (_r)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
msgid "B_uild Pool:"
msgstr "পুল নির্মাণ করুন: (_u)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
msgid "Bro_wse"
msgstr "ব্রাউজ করুন (_w)"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
msgid "F_ormat:"
msgstr "বিন্যাস: (_o)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
msgid "Host Na_me:"
msgstr "হোস্ট-নেম: (_m)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
msgid "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"ভার্চুয়াল মেশিনের সংগ্রহস্থল রূপে ভবিষ্যতে বিভক্ত করার উদ্দেশ্যে সংগ্রহস্থলের অবস্থান "
"নির্ধারণ করুন।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Step 1 of 2"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ধাপ ১, সর্বমোট ২"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Step 2 of 2"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ধাপ ২, সর্বমোট ২"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
msgid "_Name:"
msgstr "নাম: (_N)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
msgid "_Source Path:"
msgstr "উৎসস্থলের পাথ: (_S)"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
msgid "_Target Path:"
msgstr "উদ্দিষ্ট পাথ: (_T)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "<span size='large'>সংগ্রহস্থলের পরিমাণের সীমা</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<span size='small'><i><u>নাম</u>: নির্মাণযোগ্য\n"
" ভলিউমের নাম। ফাইল\n"
" এক্সটেনশন য়োগ\n"
" করা যাবে\n"
"\n"
"<u>বিন্যাস</u>: ভলিউমের ফাইল/পার্টিশনের\n"
" বিন্যাস\n"
"\n"
"<u>ধারণক্ষমতা</u>: ভলিউমের\n"
" সর্বাধিক ধারণক্ষমতা।\n"
"\n"
"<u>বরাদ্দকরণ</u>: এই ভলিউমের জন্য\n"
" বর্তমানে বরাদ্দ\n"
" পরিমাপ।</i></span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "<span size='x-large'>নতুন স্টোরেজ ভলিউম</span>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "স্টোরেজ ভলিউম যোগ করুন"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন দ্বারা সরাসরি ব্যবহারযোগ্য একটি সংগ্রহস্থলের ইউনিট নির্মাণ করুন।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
msgid "Max Ca_pacity:"
msgstr "সর্বাধিক ধারণক্ষমতা: (_p)"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
msgid "_Allocation:"
msgstr "বরাদ্দকরণ: (_A)"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
msgid "_Format:"
msgstr "বিন্যাস: (_F)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "available space:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "উপলব্ধ স্থান:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "(Insert host mem)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ইনস্টল করুন:</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>মেমরি:</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>নতুন ভার্চুয়াল মেশিন নির্মাণ করুন</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার ভিত্তিতে, স্বয়ংক্রিয়ভাবে অপারেটিং সিস্টেম সনাক্ত করা হবে (_u)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
msgid "Advanced options"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "উন্নত বিকল্প"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
msgid "B_rowse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_r)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
msgid "Bro_wse..."
msgstr "ব্রাউজ করুন...(_w)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
msgid "C_PUs:"
msgstr "C_PUs:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
msgid "C_onnection:"
msgstr "সংযোগ: (_o)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "কম্পিউটারের হার্ড-ড্রাইভের মধ্যে ডিস্ক ইমেজ নির্মাণ করা হবে (_r)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose Memory and CPU settings"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "মেমরি ও CPU সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose an operating systen type and version"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের ধরন ও সংস্করণ নির্বাচন করুন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
2009-05-21 19:18:24 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অপারেটিং সিস্টেম ইনস্টল করার পদ্ধতি নির্বাচন করুন"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Enter your virtual machine details"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন সংক্রান্ত বিবরণ উল্লেখ করুন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Error message"
msgstr "ত্রুটির বার্তা"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Finish"
msgstr "সমাপ্তি"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Install"
msgstr "ইনস্টল করুন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
msgid "Kernel options:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "কার্নেল সংক্রান্ত বিকল্প:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Kickstart URL:"
msgstr "কিকস্টার্টের URL:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Locate your install media"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ইনস্টল মিডিয়ার অবস্থান সনাক্ত করুন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Memory"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "মেমরি"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
msgid "Network _Boot (PXE)"
msgstr "নেটওয়ার্ক বুট (PXE) (_B)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনস্টলেশন (HTTP, FTP, অথবা NFS) (_I)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid "New VM"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "নতুন ভার্চুয়াল মেশিন"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
msgid "OS _type:"
msgstr "OS-র ধরন: (_t)"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "PXE"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "PXE"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
msgid "Provide the operating system install URL"
msgstr "অপারেটিং সিস্টেমের ইনস্টলেশনের URL উপলব্ধ করুন"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr "পরিচালিত ও অন্যান্য উপস্থিত সংগ্রহস্থল নির্বাচন করুন (_m)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
msgid "Set a fixed _MAC address"
msgstr "সুনির্দিষ্ট MAC ঠিকানা নির্ধারণ করুন (_M)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "URL"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
msgid "URL Options"
msgstr "URL সংক্রান্ত বিকল্প"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "URL:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "URL:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
msgid "Use CD_ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM অথবা DVD ব্যবহার করা হবে (_R)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
msgid "Use _ISO image:"
msgstr "ISO ইমেজ ব্যবহার করা হবে: (_I)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "সম্পূর্ণ ডিস্ক এই মুহূর্তে বরাদ্দ করা হবে (_A)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
msgid "_Architecture:"
msgstr "আর্কিটেকচার: (_A)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "এই ভার্চুয়াল মেশিনের জন্য সংগ্রহস্থল সক্রিয় করুন (_E)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
msgid "_GB"
msgstr "গিগাবাইট (_G)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "স্থানীয় ইনস্টল মিডিয়া (ISO ইমেজ অথবা CDROM) (_L)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "মেমরি (RAM): (_M)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
msgid "_Version:"
msgstr "সংস্করণ: (_V)"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
msgid "_Virt Type:"
msgstr "Virt-র ধরন: (_V)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Confirmation"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অপসারণের নিশ্চয়াণ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "সংগ্রহের সংযুক্ত ফাইলগুলি মুছে ফেলুন (_a)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 কিলোবাইট/সেকেন্ড\n"
"0কিলোবাইট/সেকেন্ড"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
msgid "<b>Basic Details</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "<b>মৌলিক বিবরণ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>বুট ডিভাইস</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
msgstr "<b>CPU Pin-র ব্যবস্থা</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>হাইপারভাইসরের বিবরণ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>মেশিনের বৈশিষ্ট্য</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>মেমরি</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>কর্মক্ষমতা</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Security</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>নিরাপত্তা</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>কনসোল বর্তমানে উপলব্ধ নয়</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>উপদেশ:</b> হোস্ট অপারেটিং সিস্টেমের দৃষ্টিকোণ থেকে প্রদর্শিত তথ্য 'Source' রূপে "
"চিহ্নিত করা হয়েছে এবং গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের প্রান্ত থেকে তা 'target' নামে "
"পরিচিত।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>Tip:</b> গেস্ট অপারেটিং সিস্টেমের মধ্যে ডিফল্ট পয়েন্টার রূপে কনফিগার করা একটি "
"গ্রাফিক্স ট্যাবলের সাহায্যে স্থানীয় ডেস্কটপের কার্সারের সাথে ভার্চুয়াল কার্সার সুসংগত "
"রূপে চলাচল করা যাবে।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল ডিস্ক</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল ডিসপ্লে</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>ভার্চুয়াল পয়েন্টার</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>ধরন সন্নিবেশ করুন</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "হার্ডওয়্যার যোগ করুন (_d)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Architecture:"
msgstr "আর্কিটেকচার:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Boot"
msgstr "বুট করার সময়"
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"ব্যবহার:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
msgid "Change a_llocation:"
msgstr "আরক্ষণ পরিবর্তন: (_l)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Char"
msgstr "Char"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "মিডিয়ার সাথে সংযোগ স্থাপন অথবা বিচ্ছিন্ন করুন"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Console"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr "কনসোল"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Current allocation:"
msgstr "বর্তমানে আরক্ষণ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
msgid "D_ynamic"
msgstr "পরিবর্তনশীল (_y)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device Model:"
msgstr "ডিভাইসের মডেল:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Device Type:"
msgstr "ডিভাইসের ধরন:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Device model:"
msgstr "ডিভাইসের মডেল:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
msgid "Device virtual machine will _boot from:"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন বুট করতে ব্যবহৃত ডিভাইস: (_b)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disk"
msgstr "ডিস্ক"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"ডিস্ক\n"
"ইনপুট/আউটপুট:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Emulator:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "অনুকরণকারী:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Heads:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "হেড:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Host CPUs:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "হোস্ট CPU:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "হাইপারভাইসর:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
msgid "Initial _pinning:"
msgstr "প্রকৃত CPU pinning: (_p)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
msgid "M_odel:"
msgstr "মডেল: (_o)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "সর্বাধিক আরক্ষণ: (_x)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Max Memory Select"
msgstr "সর্বাধিক পরিমাণ মেমরি নির্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "সর্বাধিক আরক্ষণ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Mem"
msgstr "মেমরি"
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"মেমরির\n"
"ব্যবহার:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Memory Select"
msgstr "মেমরি নির্বাচন"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "নাম:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Net"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"নেটওয়ার্ক\n"
"ইনপুট/আউটপুট:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Over"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "সমাপ্ত"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pause"
msgstr "স্থগিত"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন স্থগিত করুন"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন চালু করুন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Proc"
msgstr "Proc"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "RAM:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "RAM:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
msgid "R_eadonly:"
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য: (_e)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Run"
msgstr "সঞ্চালন করুন"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "S_hut Down"
msgstr "বন্ধ করুন (_h)"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
msgid "Send _Key"
msgstr "কি পাঠান (_K)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "যৌথ ব্যবহারযোগ্য: (_b)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
msgid "Show the graphical console"
msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোল প্রদর্শন করা হবে"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "ভার্চুয়াল হার্ডওয়্যারের বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shut Down"
msgstr "বন্ধ করুন"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shut down"
msgstr "বন্ধ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন বন্ধ করুন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Source Path:"
msgstr "উৎসস্থলের পাথ:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Source device:"
msgstr "উৎসের ডিভাইস:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Source path:"
msgstr "উৎসস্থলের পাথ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "হোস্ট সিস্টেম বুট করা হলে ভার্চুয়াল মেশিন আরম্ভ করা হবে (_u)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Stats"
msgstr "পরিসংখ্যান"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
msgid "T_oolbar"
msgstr "টুল-বার (_o)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Target device:"
msgstr "উদ্দিষ্ট ডিভাইস:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Total host memory:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unavailable"
msgstr "উপলব্ধ নয়"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Vid"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Vid"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভার্চুয়াল CPU অ্যাফিনিটি নির্বাচন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "ভার্চুয়াল CPU নির্বাচন"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন (_M)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
msgid "_Always"
msgstr "সর্বদা (_A)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
msgid "_Clone"
msgstr "ক্লোন করুন (_C)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
msgid "_Console"
msgstr "কনসোল (_C)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
msgid "_Fullscreen"
msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Help"
msgstr "সাহায্য (_H)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
msgid "_Label:"
msgstr "লেবেল: (_L)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
msgid "_Login"
msgstr "লগ-ইন (_L)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
msgid "_Never"
msgstr "কখনো না (_N)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনের সময় (_O)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
msgid "_Password:"
msgstr "পাসওয়ার্ড: (_P)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Save"
msgstr "সংরক্ষণ (_S)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "পাসওয়ার্ড আপনার কি-রিং-র মধ্যে সংরক্ষণ করুন (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
msgid "_Scale Display"
msgstr "ডিসপ্লের মাত্রা পরিবর্তন (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
msgid "_Static"
msgstr "স্থায়ী (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "পর্দার ছবি সংগ্রহ করুন (_T)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
msgid "_Text Consoles"
msgstr "টেক্সট কনসোল (_T)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
msgid "_Username:"
msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46
msgid "_View Manager"
msgstr "পরিচালন ব্যবস্থা প্রদর্শন (_V)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>মৌলিক বিবরণ</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 কনফিগারেশন</b>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>নাম:</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>ভলিউম</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় সংযোগ: (_u)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
msgid "A_utostart:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রারম্ভ: (_u)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Add Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক যোগ করুন"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Add Pool"
msgstr "পুল যোগ করুন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU ব্যবহার:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "Connection:"
msgstr "সংযোগ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP সমাপ্তি:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP আরম্ভ:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক মুছে ফেলুন"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr "পুল মুছে ফেলুন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "ফরওয়ার্ডিং:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Host Details"
msgstr "হোস্ট সংক্রান্ত বিবরণ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Hostname:"
msgstr "হোস্ট-নেম:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "লজিক্যাল CPU:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "MAC:"
msgstr "MAC:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "মেমরি ব্যবহার:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "মেমরি:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
msgid "Network Interfaces"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইন্টারফেস"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "সংক্ষিপ্ত তথ্য"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Pool Type:"
msgstr "পুলের ধরন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক আরম্ভ করা হবে"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Pool"
msgstr "পুল আরম্ভ করা হবে"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "অবস্থা:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Stop Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক বন্ধ করা হবে"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr "পুল বন্ধ করা হবে"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Networks"
msgstr "ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
msgid "_Delete Volume"
msgstr "ভলিউম মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
msgid "_New Volume"
msgstr "নতুন ভলিউম (_N)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
msgid "insert type"
msgstr "ধরন সন্নিবেশ করুন"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "একটি নতুন ভার্চুয়াল নেটওয়ার্ক নির্মাণ করুন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
msgid "New"
msgstr "নতুন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ইমেজ থেকে একটি সংরক্ষিত মেশিন পুনরুদ্ধার করুন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের কনসোল ও বিবরণ প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
msgid "_CPU Usage"
msgstr "CPU ব্যবহার (_C)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
msgid "_Disk I/O"
msgstr "ডিস্কের ইনপুট/আউটপুট (_D)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
msgid "_Graph"
msgstr "রেখাচিত্র (_G)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
msgid "_Host Details"
msgstr "হোস্ট সংক্রান্ত বিবরণ (_H)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
msgid "_Network I/O"
msgstr "নেটওয়ার্ক ইনপুট/আউটপুট (_N)"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "খুলুন (_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>সংযোগ ব্যবস্থা</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>অফলাইন মাইগ্রেট করুন: (_o)</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>নাম:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>নতুন হোস্ট:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>মূল হোস্ট:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Mbps"
msgstr "মেগাবাইট/সেকেন্ড"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিন মাইগ্রেট করুন"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Migrate"
msgstr "মাইগ্রেট করুন (_M)"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Add Connection"
msgstr "সংযোগ যোগ করুন"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "সংযোগ করুন (_n)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid "Connec_tion:"
msgstr "সংযোগ: (_t)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "সংযোগ নির্বাচন"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "H_ostname:"
msgstr "হোস্ট-নেম: (_o)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "হোস্ট-নেমের ক্ষেত্র"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "হাইপারভাইসর নির্বাচন"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"স্থানীয়\n"
"দূরবর্তী পাসওয়ার্ড অথবা Kerberos\n"
"x509 সার্টিফিকেট সহ দূরবর্তী SSL/TLS\n"
"SSH সহযোগে দূরবর্তী টানেল"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"Xen\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"QEMU/KVM"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "হাইপারভাইসর: (_H)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>নিশ্চিতি</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>কনসোল</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>Stats পোলের ব্যবস্থা সক্রিয় করুন</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>General</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>সাধারণ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>নতুন ভার্চুয়াল মেশিন</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Stats সংক্রান্ত বিকল্প</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
msgid "Automatically _open consoles:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে কনসোল খোলা হবে: (_o)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
msgid "Device re_moval:"
msgstr "ডিভাইস অপসারণ: (_m)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "সিস্টেম ট্রের আইকন সক্রিয় করুন (_s)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Grab _keyboard input:"
msgstr "কি-বোর্ড থেকে প্রাপ্ত ইনপুট গ্রহণ করা হবে: (_k)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "গ্রাফিক্যাল কনসোলের মাত্রা পরিবর্তন: (_s)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "অডিও ডিভাইস ইনস্টল করুন:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "Maintain h_istory of"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"কখনো না\n"
"সকল নতুন ডোমেইনের ক্ষেত্রে\n"
"সকল ডোমেইনের জন্য"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
"কখনো নয়\n"
"শুধুমাত্র সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনকালে\n"
"সর্বদা"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"কখনো না\n"
"সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শনকালে\n"
"উপরে মাউস চালানো হলে"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Poweroff/_Reboot:"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "VM Details"
msgstr "ভার্চুয়াল মেশিনের বিবরণ"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "বলপূর্বক বন্ধ করুন: (_F)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "স্থানীয় ভার্চুয়াল মেশিন (_L)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
msgid "_Pause:"
msgstr "স্থগিত করুন: (_P)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "দূরবর্তী ভার্চুয়াল মেশিন (_R)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
msgid "_Update status every"
msgstr "অবস্থার আপডেট করা হবে প্রতি (_U)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "samples"
msgstr "নমূনা"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "সেকেন্ড"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "স্টোরেজ ভলিউম নির্বাচন করুন"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
msgid "Choose _Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ভলিউম নির্বাচন করুন (_V)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "স্থানীয় অবস্থান ব্রাউজ করুন (_B)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00