virt-manager/po/sr.po

1436 lines
42 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Serbian translations for virt-manager
# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
"POT-Creation-Date: 2007-03-20 12:41-0400\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 22:26+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../../src/virt-manager.py.in:62
msgid "Unable to initialize GTK: "
msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: "
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "Молим сачекајте..."
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1
msgid "Operation in progress"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:72 ../../src/virtManager/asyncjob.py:80
#: tmp/vmm-progress.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Processing..."
msgstr "Процесор"
#: ../../src/virtManager/asyncjob.py:90
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Завршено"
#: ../../src/virtManager/console.py:130
msgid "Pointer grabbed"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/console.py:131
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer press the key pair Ctrl+Alt"
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/console.py:140
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/console.py:300
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "Сачувај снимак екрана виртуелне машине"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/console.py:333
#, python-format
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
msgstr ""
"Снимак је сачуван у:\n"
"%s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/console.py:334
msgid "Screenshot saved"
msgstr "Снимак је сачуван"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/console.py:449
msgid "paused"
msgstr "паузирано"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:395
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Паравиртуализовано"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:399
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Потпуно вуртуелизовано"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:435
msgid "Invalid FV media address"
msgstr "Неисправна адреса FV медијума"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:440
#, fuzzy
msgid "Invalid FV OS Type"
msgstr "Неисправна адреса FV медијума"
#: ../../src/virtManager/create.py:445
#, fuzzy
msgid "Invalid FV OS Variant"
msgstr "Неисправна адреса FV медијума"
#: ../../src/virtManager/create.py:452
msgid "Invalid PV media address"
msgstr "Неисправна адреса PV медијума"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:462
msgid "Invalid system name"
msgstr "Неисправно име система"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:469 ../../src/virtManager/create.py:475
msgid "Invalid memory setting"
msgstr "Неисправна поставка меморије"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:497
msgid "Invalid storage address"
msgstr "Неисправна адреса складишта"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:534
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "Прављење виртуелне машине"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:535
msgid "The virtual machine is now being created. "
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:536
msgid "Allocation of disk storage and retrieval of "
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:537
msgid "the installation images may a few minutes "
msgstr ""
#: ../../src/virtManager/create.py:538
#, fuzzy
msgid "to complete."
msgstr "Завршено"
#: ../../src/virtManager/create.py:543
msgid "Guest Install Error"
msgstr "Грешка инсталације госта"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:581
msgid "Locate ISO Image"
msgstr "Лоцирај ISO отисак"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:610
msgid "Locate Storage Partition"
msgstr "Лоцирај партицију складишта"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:616
msgid "Locate or Create New Storage File"
msgstr "Лоцирај или направи нову датотеку складишта"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:682 ../../src/virtManager/create.py:686
msgid "Invalid System Name"
msgstr "Неисправно име система"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:683
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#, fuzzy
msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr ""
"Име система не сме бити празно, мора бити краће од 50 знакова, и не сме "
"садржати размаке"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:687
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:693
msgid "Hardware Support Required"
msgstr "Неопходна хардверска подршка"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:694
msgid ""
"Your hardware does not appear to support full virtualization. Only "
"paravirtualized guests will be available on this hardware."
msgstr ""
"Изгледа да Ваш хардвер не подржава потпуну вуртуализацију. Само ће "
"паравиртуализовани гости бити доступни на овом хардверу."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:701
msgid "ISO Path Required"
msgstr "Неопходна ISO путања"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:702
msgid "You must specify an ISO location for the guest installation"
msgstr "Морате навести ISO локацију за инсталацију госта"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:705
msgid "ISO Path Not Found"
msgstr "Није нађена ISO путања"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:706
msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation"
msgstr "Морате навести исправну путању до ISO одраза за инсталацију госта"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:711
msgid "Install media required"
msgstr "Неопходан медијум инсталације"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:712
msgid "You must select the CDROM install media for guest installation"
msgstr "Морате изабрати CDROM инсталационе медијуме за инсталацију госта"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:717
msgid "URL Required"
msgstr "Неопходан УРЛ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:718
msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install"
msgstr "Морате навести УРЛ до отиска инсталације за инсталацију госта"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:724
msgid "Storage Address Required"
msgstr "Неопходна адреса складишта"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:725
msgid ""
"You must specify a partition or a file for storage for the guest install"
msgstr "Морате навести партицију или датотеку за складиштење инсталације госта"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:730
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#, fuzzy
msgid "Storage Address Is Directory"
msgstr "Неопходна адреса складишта"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:731
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
"You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a "
"directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an "
"existing file."
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/create.py:776 ../../src/virtManager/create.py:811
msgid "No media present"
msgstr "Нема присутног медијума"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/details.py:419
msgid "Destination"
msgstr "Одредиште"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/details.py:458
msgid "MAC address"
msgstr "MAC адреса"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/domain.py:364
msgid "Running"
msgstr "Покренуто"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/domain.py:366
msgid "Paused"
msgstr "Паузирано"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/domain.py:368 tmp/vmm-console.glade.h:10
#: tmp/vmm-details.glade.h:39
msgid "Shutdown"
msgstr "Угаси"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/domain.py:370
msgid "Shutoff"
msgstr "Искључи"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/domain.py:372
msgid "Crashed"
msgstr "Крахирало"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/domain.py:374
msgid "Unknown status code"
msgstr "Непозната шифра статуса"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/engine.py:75
msgid ""
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"Не могу да отворим везу ка Xen хипервизору/демону.\n"
"\n"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/engine.py:76
msgid "Verify that:\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr "Проверите да ли је:\n"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/engine.py:77
msgid " - A Xen host kernel was booted\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr " - Подигнуто језгро Xen домаћина\n"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/engine.py:78
msgid " - The Xen service has been started\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr " - Покренут Xen сервис\n"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/engine.py:81
#, python-format
msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr "Не могу да отворим везу ка хипервизору „%s“"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/engine.py:82
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr "Неуспело повезивање управника виртуелне машине"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/engine.py:302
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "Сачувај виртуелну машину"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/engine.py:315
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "Чувам виртуелну машину"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/engine.py:331
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#, fuzzy, python-format
msgid "About to destroy virtual machine %s"
msgstr "Врати виртуелну машину"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/engine.py:332
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
"This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you "
"sure?"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/manager.py:237
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "Врати виртуелну машину"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/manager.py:252
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "Враћам виртуелну машину"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/manager.py:259
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#, python-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/manager.py:287
#, python-format
msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?"
msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/manager.py:505
msgid "ID"
msgstr "ID"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/manager.py:506 tmp/vmm-create.glade.h:61
msgid "Name"
msgstr "Име"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/manager.py:507 tmp/vmm-manager.glade.h:16
msgid "Status"
msgstr "Статус"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/manager.py:508 tmp/vmm-manager.glade.h:4
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU употреба"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/manager.py:509
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU-и"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/manager.py:510 tmp/vmm-manager.glade.h:10
msgid "Memory usage"
msgstr "Употреба меморије"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/manager.py:511 tmp/vmm-manager.glade.h:7
msgid "Disk usage"
msgstr "Употреба диска"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../../src/virtManager/manager.py:512 tmp/vmm-manager.glade.h:11
msgid "Network traffic"
msgstr "Мрежни саобраћај"
#: ../../src/virtManager/serialcon.py:35
msgid "serial console"
msgstr "серијска конзола"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-about.glade.h:1
msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc."
msgstr "Ауторска права 2006 Red Hat Inc."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Напаја се од libvirt"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:18
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Управник виртуелне машине"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-about.glade.h:4
msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/"
msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-about.glade.h:6
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:1
msgid "00:16:3e:"
msgstr "00:16:3e:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:2
msgid ":"
msgstr ":"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:3
msgid ""
"<b>Tip:</b> Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the "
"letters A-F"
msgstr ""
"<b>Савет:</b> Прихватљиве вредности за хекса цифре су бројке 0-9 и слова A-F"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:4
msgid "Add Virtual NIC"
msgstr "Додај виртуелни NIC"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:5
msgid "Add virtual NIC with:"
msgstr "Додај виртуелни NIC са:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:6
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Случајно направљена MAC адреса"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:7
msgid "Specified MAC address:"
msgstr "Наведена MAC адреса:"
#: tmp/vmm-add-virtual-nic.glade.h:8
msgid "mac-addr-random"
msgstr "mac-адр-случајна"
#: tmp/vmm-console.glade.h:1
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>Конзола тренутно није доступна</b>"
#: tmp/vmm-console.glade.h:2
msgid "Auth"
msgstr "Аутен."
#: tmp/vmm-console.glade.h:3
msgid "Login"
msgstr "Пријава"
#: tmp/vmm-console.glade.h:4
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
#: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:34
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
#: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:36
msgid "Run"
msgstr "Покрени"
#: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "S_hutdown"
msgstr "Угаси"
#: tmp/vmm-console.glade.h:8
msgid "Save this password in your keyring"
msgstr "Сачувај ову лозинку на Вашем привеску"
#: tmp/vmm-console.glade.h:9
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимак екрана"
#: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:41
msgid "Toolbar"
msgstr "Трака за алаткама:"
#: tmp/vmm-console.glade.h:12
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#: tmp/vmm-console.glade.h:13
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: tmp/vmm-console.glade.h:14
msgid "Virtual Machine Console"
msgstr "Конзола виртуелне машине"
#: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:46
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "Виртуелна _машина"
#: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:47
msgid "_Destroy"
msgstr ""
#: tmp/vmm-console.glade.h:17
msgid "_Details"
msgstr "Деаљи"
#: tmp/vmm-console.glade.h:18
msgid "_FullScreen"
msgstr "Пун _екран"
#: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:49
#: tmp/vmm-manager.glade.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:50
msgid "_Pause"
msgstr "Пауа"
#: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:51
msgid "_Run"
msgstr "Порени"
#: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:52
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:53
msgid "_Serial Console"
msgstr "_Серијска конзола"
#: tmp/vmm-console.glade.h:24
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "Сними _екран"
#: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:54
#: tmp/vmm-manager.glade.h:22
msgid "_View"
msgstr "Пре_глед"
#: tmp/vmm-create.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: tmp/vmm-create.glade.h:2
msgid "/xen/demo.img"
msgstr "/xen/demo.img"
#: tmp/vmm-create.glade.h:3 tmp/vmm-details.glade.h:4
msgid "2 GB"
msgstr "2 ГБ"
#: tmp/vmm-create.glade.h:4
msgid "256\t"
msgstr "256\t"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:5
msgid "400 MB"
msgstr "400 МБ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:6
msgid "5\t"
msgstr "5\t"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:7
msgid "5 GB"
msgstr "5 ГБ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:8
msgid "500 MB"
msgstr "500 МБ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:9
msgid "<b>CPUs:</b>"
msgstr "<b>CPU-и:</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:10
msgid "<b>Disk image:</b>"
msgstr "<b>Отисак диска:</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:11
msgid "<b>Disk size:</b>"
msgstr "<b>Величина диска:</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:12
msgid "<b>Example:</b> system1"
msgstr "<b>Пример:</b> sistem1"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:13
msgid "<b>Initial memory:</b>"
msgstr "<b>Почетна меморија:</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:14
msgid "<b>Installation source:</b>"
msgstr "<b>Извор инсталације:</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:15
msgid "<b>Kickstart source:</b>"
msgstr "<b>Kickstart извор:</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:16
msgid "<b>Machine name:</b>"
msgstr "<b>Име машине:</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:17
msgid "<b>Maximum memory:</b>"
msgstr "<b>Највише меморије:</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:18
msgid "<b>Memory:</b>"
msgstr "<b>Меморија:</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:19
msgid "<b>Memory</b> and <b>CPU</b> allocation"
msgstr "Додељивање <b>меморије</b> и <b>CPU-а</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:20
msgid "<b>Operating System:</b>"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:21
msgid ""
"<b>Storage</b> details - which disk partitions or files the system should use"
msgstr ""
"Детаљи <b>складишта</b> - које партиције или датотеке систем треба да користи"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:22
msgid "<b>Summary:</b>"
msgstr "<b>Сажетак:</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:23
msgid "<b>Virtual CPUs:</b>"
msgstr "<b>Виртуелни CPU-и:</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:24
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#, fuzzy
msgid "<b>Virtualization method:</b>"
msgstr "<b>Метод виртуализације:</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:25
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>Пример:</b> /dev/hdc2</small>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:26
msgid "<small><b>Example:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
msgstr "<small><b>Пример:</b> ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg</small>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:27
msgid ""
"<small><b>Example:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
msgstr ""
"<small><b>Пример:</b> http://servername.example.com/distro/i386/tree</small>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:28
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine do not have support for "
"full virtualization.</small>"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"<small><b>Напомена:</b> Домаћински CPU(и) у овој машини немају подршку за "
"потпуну виртуализацију.</small>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:29
msgid ""
"<small><b>Note:</b> The host CPU(s) in this machine support full "
"virtualization, but it is not enabled by the BIOS.</small>"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"<small><b>Напомена:</b> Домаћински CPU(и) у овој машини подржавају потпуну "
"виртуализацију, али није укључена у BIOS-у.</small>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:30
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should "
"be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system.</"
"small>"
msgstr ""
"<small><b>Савет:</b> За најбољи учинак, број виртуелних CPU-а треба да буде "
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"мањи (или једнак) од броја логичких CPU-а на систему домаћина.</small>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:31
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> You may add additional storage, including network-mounted "
"storage, to your virtual system after it has been created using the same "
"tools you would on a physical system.</small>"
msgstr ""
"<small><b>Савет:</b> Можете додати додатно складиште Вашем виртуелном "
"систему, укључујући и складиште монтирано преко мреже, након његовог "
"прављења користећи исте алате које би користили на физичком систему.</small>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:32
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgid ""
"<small><b>Warning:</b> If you do not allocate the entire disk at VM "
"creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If "
"sufficient free space is not available on the host, this may result in data "
"corruption on the guest.</small>"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:33
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Allocate memory "
"and CPU</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додели меморију "
"и CPU</span>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:34
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Assigning "
"storage space</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Додела простора "
"за складиште</span>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:35
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing a "
"virtualization method</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Избор метода "
"виртуализације</span>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:36
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Прављење новог "
"виртуелног система</span>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:37
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Locating "
"installation media</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Одређивање "
"медијума инсталације</span>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:38
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual system </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Именовање Вашег "
"виртуелног система</span>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:39
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to begin "
"installation</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Спремно за "
"почетак инсталације</span>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:40
msgid "A <b>name</b> for your new virtual system"
msgstr "<b>Име</b> за Ваш нови виртуелни систем"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:41
msgid "Allocate entire virtual disk now?"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:42
msgid "Browse..."
msgstr "Разгледај..."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:43
msgid "CPU architecture:"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:44
msgid "CPU/memory"
msgstr "CPU/меморија"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:45
msgid "Complete"
msgstr "Завршено"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:46
msgid "Create a new virtual system"
msgstr "Направи нови виртуелни систем"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:47 tmp/vmm-details.glade.h:21
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:48
msgid "Enable kernel / hardware acceleration"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:49
msgid "FV install"
msgstr "FV инсталација"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:50
msgid "F_ully Virtualized:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr "По_тпуно виртуализовано:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:51
msgid "File _Location:"
msgstr "_Место датотеке:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:52
msgid "File _Size:"
msgstr "_Величина датотеке:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:53
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO _место:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:54
msgid "Install Media _URL:"
msgstr "_УРЛ медијума инсталације:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:55
msgid "Intro"
msgstr "Увод"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:56
msgid ""
"Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating "
"systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized "
"systems."
msgstr ""
"Подразумева симулацију хардвера, дозвољавајући шири опсег оперативних "
"система (не захтева измене ОС-а). Спорији од паравиртуализованих система."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:57
msgid "Kickstart U_RL:"
msgstr "Kickstart У_РЛ:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:58
msgid ""
"Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices "
"because the OS must be specially modified to support paravirtualization. "
"Better performance than fully virtualized systems."
msgstr ""
"Лаган метод за виртуализацију машина. Ограничава избор оперативног система "
"пошто ОС мора бити наменски измењен да подржава паравиртуализацију. Бољи "
"учинак него потпуно виртуализовани системи."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:59
msgid "Logical host CPUs:"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
msgstr "Логички CPU-и домаћина:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:60 tmp/vmm-details.glade.h:26
msgid "MB"
msgstr "МБ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:62
msgid "Normal Disk _Partition:"
msgstr "Обична диск пар_тиција"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "OS _Type:"
msgstr "Врста"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:64
msgid "OS _Variant:"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:65
msgid "PVinstall"
msgstr "PV инсталација"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:66
msgid "P_artition:"
msgstr "П_артиција:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:67
msgid "Please choose a name for your virtual system:"
msgstr "Молим изаберите име за Ваш виртуелни систем:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:68
msgid ""
"Please choose the type of guest operating system you will be installing:"
msgstr ""
#: tmp/vmm-create.glade.h:69
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the "
"maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a "
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will "
"cause out-of-memory errors in your host domain!"
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"Молим унесите подешавања меморије за ову VM. Можете навести највећу количину "
"меморије коју VM може да користи, и изборно мању количину коју треба "
"зграбити при покретању."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:70
msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with."
msgstr ""
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"Молим унесите број виртуелних CPU-а са којим ова VM треба да се покрене."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:71
msgid ""
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual system. This space will be used to install the virtual "
"system's operating system."
msgstr ""
"Молим назначите како желите да доделите простор на овом физичком систему "
"домаћина за Ваш нови виртуелни систем. Овај простор ће бити употребљен за "
"инсталацију оперативног система виртуелног система."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:72
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>fully virtualized</b> virtual "
"system:"
msgstr ""
"Молим назначите где су доступни инсталациони медијуми за оперативни систем "
"који желите да инсталирати на овај <b>потпуно виртуализовани</b> виртуелни "
"систем:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:73
msgid ""
"Please indicate where installation media is available for the operating "
"system you would like to install on this <b>paravirtualized</b> virtual "
"system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that "
"describes your system:"
msgstr ""
"Молим назначите где су доступни инсталациони медијуми за оперативни систем "
"који желите да инсталирати на овај <b>паравиртуализовани</b> виртуелни "
"систем. Изборно можете доставити УРЛ за kickstart датотеку која описује Ваш "
"систем:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:74
#, fuzzy
msgid ""
"Press finish to create a new virtual machine with\n"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
"this configuration."
msgstr ""
"Притисните заврши за прављење нове виртуелне машине\n"
"са овим подешавањима и приказ виртуелне конзоле."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:76
msgid "Simple F_ile:"
msgstr "Обична _датотека:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:77
msgid "System _Name:"
msgstr "_Име система:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:78
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary for installing an operating "
"system on the virtual system"
msgstr ""
"<b>Место</b> за датотеке је неопходно за инсталацију оперативног система на "
"виртуелни систем."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:79
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual system. You "
"will be asked for some information about the virtual system you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење новог виртуелног система. Бићете "
"упитани за неке податке о виртуелном систему који желите да направите, као "
"што су:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:80 tmp/vmm-details.glade.h:43
msgid "Total memory on host machine:"
msgstr "Укупна меморија на машини домаћина:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:81
msgid "Type"
msgstr "Врста"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:82
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#, fuzzy
msgid "VM _Max Memory (MB):"
msgstr "Нај_више VM меморије:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:83
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#, fuzzy
msgid "VM _Startup Memory (MB):"
msgstr "VM меморија при поретању:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:84
msgid "VMS"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:85
msgid ""
"Whether the system will be <b>fully virtualized</b> or <b>para-virtualized</"
"b>"
msgstr ""
"Да ли ће систем бити <b>потпуно виртуализован</b> или <b>пара-виртуализован</"
"b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:86
msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:"
msgstr "Треба да изаберете метод виртуализације за Ваш нови систем:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:87
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разгледај..."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:88
msgid "_CD-ROM or DVD:"
msgstr "_CD-ROM или DVD:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:89
msgid "_Finish"
msgstr "_Заврши"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:90
msgid "_ISO Image Location:"
msgstr "Место _ISO одраза:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:91
msgid "_Paravirtualized:"
msgstr "Па_равиртуализован:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:92
msgid "_Path to install media:"
msgstr "Путањ_а до медијума инсталације:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:93
msgid "_VCPUs:"
msgstr "_VCPU-и"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:94
msgid "demo"
msgstr "демо"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:95
msgid "http://"
msgstr "http://"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:96
msgid ""
"i686\n"
"x86_64\n"
"ppc\n"
"sparc\n"
"mips\n"
"mipsel"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-create.glade.h:102
msgid "para"
msgstr "пара"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-details.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "18%"
msgstr "18%"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-details.glade.h:3
msgid "2"
msgstr "2"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-details.glade.h:5
msgid "20 bits/sec"
msgstr "20 бита/сек"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-details.glade.h:6
msgid "200 MB"
msgstr "200 МБ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-details.glade.h:7
msgid "30 MB of 128 MB"
msgstr "30 МБ од 128 МБ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-details.glade.h:8
msgid "8"
msgstr "8"
#: tmp/vmm-details.glade.h:9
msgid "80 MB of 1 GB"
msgstr "80 МБ од 1 ГБ"
#: tmp/vmm-details.glade.h:10
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>Основни детаљи</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:11
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU-и</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:12
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>Меморија</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:13
msgid "<b>Network</b>"
msgstr "<b>Мрежа</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:14
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>Учинак</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:15
msgid "<b>Storage</b>"
msgstr "<b>Складиште</b>"
#: tmp/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
"<b>Tip:</b> File location paths are as seen from the physical host. Mount "
"points are as seen from the virtual machine."
msgstr ""
"<b>Савет:</b> Путање до места датотека су како виђене са физичког домаћина. "
"Тачке монтирања су како виђене са виртуелне машине."
#: tmp/vmm-details.glade.h:17
msgid ""
"<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be less "
"than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
msgstr ""
"<b>Савет:</b> За најбољи учинак, број виртуелних CPU-а треба да буде мањи "
"(или једнак) од броја физичких CPU-а на систему домаћина."
#: tmp/vmm-details.glade.h:18
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU употреба:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:19
msgid "Change allocation:"
msgstr "Промени заузеће:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:20
msgid "Current allocation:"
msgstr "Тренутно заузеће:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-details.glade.h:22
msgid "Disk usage:"
msgstr "Употреба диска:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:23
msgid "Hardware"
msgstr "Хардвер"
#: tmp/vmm-details.glade.h:24
msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?"
msgstr "Колико виртуелних CPU-а треба доделити овој машини?"
#: tmp/vmm-details.glade.h:25
msgid "How much memory should this machine be allocated?"
msgstr "Колико меморије треба доделити овој машини?"
#: tmp/vmm-details.glade.h:27
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "Највеће заузеће:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:28
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"
#: tmp/vmm-details.glade.h:29
msgid "Memory usage:"
msgstr "Употреба меморије:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:30
msgid "Name:"
msgstr "Име:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:31
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
#: tmp/vmm-details.glade.h:32
msgid "Network usage:"
msgstr "Употреба мреже:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:33
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
#: tmp/vmm-details.glade.h:35
msgid "Processor"
msgstr "Процесор"
#: tmp/vmm-details.glade.h:38
msgid "Shut down"
msgstr "Угаси"
#: tmp/vmm-details.glade.h:40
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:42
msgid "Total CPUs on host machine:"
msgstr "Укупно CPU-а на машини домаћина:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:44
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: tmp/vmm-details.glade.h:45
msgid "Virtual Machine Details"
msgstr "Детаљи о виртуелној машини"
#: tmp/vmm-details.glade.h:48
msgid "_Graphical Console"
msgstr "_Графичка конзола"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:1
msgid ""
"All virtual machines\n"
"Active virtual machines\n"
"Inactive virtual machines"
msgstr ""
"Све виртуелне машине\n"
"Активне виртуелне машине\n"
"Неактивне виртуелне машине"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:5
msgid "De_tails"
msgstr "Деаљи"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:6
msgid "Delete machine"
msgstr "Обриши машину"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Domain ID"
msgstr "ID домена"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:9
msgid "Machine details..."
msgstr "Детаљи о машини..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:12
msgid "New machine..."
msgstr "Нова машина..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:13
msgid "Open connection..."
msgstr "Отвори везу..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:14
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "Врати сачувану машину из одраза система датотека"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:15
msgid "Restore saved machine..."
msgstr "Врати сачувану машину..."
#: tmp/vmm-manager.glade.h:17
msgid "Virtual CPUs"
msgstr "Виртуелни CPU-и"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:20
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#: tmp/vmm-manager.glade.h:23
msgid "_View:"
msgstr "Пре_глед:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1
msgid " free"
msgstr "слободно"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2
msgid " of "
msgstr "од"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3
msgid "/tmp"
msgstr "/tmp"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4
msgid "10 TB"
msgstr "10 ТБ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5
msgid ""
"<b>Tip:</b> You may only increase the size of file-based storage; you can't "
"decrease its size."
msgstr ""
"<b>Савет:</b> Можете само да повећате величину складишта заснованог на "
"датотеци; не можете га смањивати."
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6
msgid ""
"MB\n"
"GB\n"
"TB"
msgstr ""
"МБ\n"
"ГБ\n"
"ТБ"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9
msgid "Modify File Storage"
msgstr "Измени складиште датотеке"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10
msgid "_Mount Point (on virtual system):"
msgstr "Тачка _монтирања (на виртуелном систему):"
#: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11
msgid "_Size:"
msgstr "_Величина:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1
msgid "Co_nnect"
msgstr "Поежи се"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Д_руги хивервизор"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3
msgid "Open connection"
msgstr "Отвори везу"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU"
msgstr ""
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6
msgid "_Host:"
msgstr "Доаћин:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Local host"
msgstr "_Локални Xen домаћин"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8
msgid "_Port:"
msgstr "Пор_т:"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9
msgid "_Read only connection"
msgstr "Веза само за _читање"
#: tmp/vmm-open-connection.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Remote host"
msgstr "Удаље_ни Xen домаћин"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>Конзоле</b>"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Status monitoring</b>"
msgstr "<b>Надгледање статуса</b>"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:3
msgid "Automatically open consoles:"
msgstr "Самостално отвори конзоле:"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:4
msgid "Grab keyboard input:"
msgstr "Зграби уносе тастатуре:"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:5
msgid "Maintain history of"
msgstr "Одржавај историју од"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:6
msgid ""
"Never\n"
"For new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"Никада\n"
"За нове домене\n"
"За све домене"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:9
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"Никада\n"
"Када је пун екран\n"
"Када је миш преко"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:12
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:13
msgid "Update status every"
msgstr "Освежавај статус сваких"
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "samples"
msgstr "примерци"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: tmp/vmm-preferences.glade.h:15
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#~ msgid ""
#~ "<b>Too Many Virtual CPUs</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system "
#~ "has physically. This may result in poor performance in the virtual "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Превише виртуелних CPU-а</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Подесили сте да ова виртуелна машина има више CPU-а него што их физички "
#~ "има систем домаћина. Ово може довести до слабог учинка у виртуелној "
#~ "машини."
#~ msgid "Alert"
#~ msgstr "Узбуна"
#~ msgid "Keep CPU Settings"
#~ msgstr "Задржи CPU поставке"
#~ msgid "Modify CPU Settings"
#~ msgstr "Измени CPU поставке"
#~ msgid "Saving VM Image"
#~ msgstr "Чувам VM одраз"
#~ msgid "Virtual Machine Manager Preferences"
#~ msgstr "Поставке управника виртуелне машине"
#~ msgid "_URI:"
#~ msgstr "УР_И:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#~ msgid "virtual CPU alert"
#~ msgstr "узбуна виртуелног CPU-а"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Note:</b> File size parameter is only relevant for new files</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>Напомена:</b> Параметар величине датотеке се односи само на "
#~ "нове датотеке</small>"
#~ msgid "_Shutdown"
#~ msgstr "У_гаси"
#~ msgid "How many virtual CPUs should this system have?"
#~ msgstr "Колико виртуелних CPU-а треба да има овај систем?"
#~ msgid "How much memory should this VM start up with?"
#~ msgstr "Са колико меморије треба ова VM да се покрене?"
#~ msgid "What is the maximum amount of memory this VM should be able to use?"
#~ msgstr "Колика је највећа количина меморије коју ова VM може да користи?"