virt-manager/po/hi.po

4391 lines
148 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2009-06-17 05:22:58 +04:00
# translation of virt-manager.tip.po to Hindi
2009-09-29 22:35:20 +04:00
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
2009-06-17 05:22:58 +04:00
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"Project-Id-Version: virt-manager.tip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 13:52-0500\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 14:48+0530\n"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधित करें"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.py.in:57
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक आरंभ करने में त्रुटि"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:297
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "GTK आरंभ करने में विफल: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default image path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "तयशुदा छवि पथ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Default manager window width"
msgstr "तयशुदा छवि पथ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default media path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "तयशुदा मीडिया पथ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing VM images"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "VM छवियों को चुनने के लिए तयशुदा पथ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing media"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मीडिया चुनने के लिए तयशुदा पथ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving VM snaphots"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "VM स्नैपशॉट सहेजने के लिए तयशुदा पथ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "VM से स्क्रीनशॉट सहेजने के लिए तयशुदा पथ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for stored VM snapshots"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "जमा VM स्नैपशॉट के लिए तयशुदा पथ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default restore path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "तयशुदा पुनर्वापसी पथ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default save domain path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "तयशुदा सहेज डोमेन पथ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default screenshot path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "तयशुदा स्क्रीनशॉट पथ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "स्थानीय VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "दूरस्थ VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करें"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "डिस्क i/o स्टैट्स पोल करें"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "कुल i/o स्टैट्स पोल करें"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon while app is running"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "जब अनुप्रयोग चलता हो तंत्र तश्तरी प्रतीक दिखाएँ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URLs की सूची का लंबाई"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "सांख्यिकी इतिहास में रखने के लिए नमूना की संख्या"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "संस्थापन मीडिया पता पृष्ठ के लिए इतिहास में रखने के लिए url की संख्या."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The statistics history length"
msgstr "आंकड़ा इतिहास लंबाई"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The statistics update interval"
msgstr "आंकड़ा अद्यतन अंतराल"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "आंकड़ा अद्यतन अंतराल सेकेंड में"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "कंसोल के लिए कीबोर्ड इनपुट कब देना है"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "अतिथि के लिए कंसोल कब पाप अप करना है"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to scale the VM graphical console"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "कब VM आलेखीय कंसोल अनुमापित किया जाना है"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"कब VM आलेखीय कंसोल अनुमापित किया जाना है. 0 = कभी नहीं, 1 = सिर्फ तभी जब पूर्ण स्क्रीन "
"मोड में हो, 2 = जब माउस कंसोल के ऊपर हो"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "क्या अनुप्रयोग VM डिस्क i/o स्टैट्स को पोल करेगा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "क्या अनुप्रयोग VM संजाल i/o आंकड़े को पोल करेगा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"क्या अतिथि कंसोल के लिए कुंजीपटल इनपुट पकड़ना है. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = when mouse is over console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "क्या स्थानीय VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करना है या नहीं"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "क्या दूरस्थ VM के लिए ध्वनि युक्ति संस्थापित करना है या नहीं"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"किसी अतिथि के लिए कंसोल पाप अप करना है या नहीं. 0 = never, 1 = only on creation "
"of a new guest, 2 = On creation of any guest"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "VM बटन औजारपट्टी को विस्तृत प्रदर्सन में दिखाना है या नहीं"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "माउस पकड़ने वक्त क्या अधिसूचना दिखाना है या नहीं"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
msgstr ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"क्या औजारपट्टी को दिखाना है जो आभासी मशीन क्रिया बटन को (जैसे कि Run, Pause, "
"Shutdown) विस्तार प्रदर्शन में समाहित करता ह"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:43
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59
#: ../src/virtManager/create.py:87 ../src/virtManager/createnet.py:54
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:146
#: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:57
#: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Unexpected Error"
msgstr "अप्रत्यातिश त्रुटि"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:44
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60
#: ../src/virtManager/create.py:88 ../src/virtManager/createnet.py:55
#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:147
#: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:58
#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "अप्रत्यातिश त्रुटि आई"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:402 ../src/virtManager/addhardware.py:407
#: ../src/virtManager/addhardware.py:410 ../src/virtManager/addhardware.py:413
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "इस अतिथि प्रकार के लिए समर्थित नहीं"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मेजबान युक्ति इन्यूमेरेशन के लिए कनेक्शन समर्थन नहीं करता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:422
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:434 ../src/virtManager/details.py:1530
msgid "Hypervisor default"
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:470 ../src/virtManager/details.py:1539
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB आलेखी टेब्लेट"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:474 ../src/virtManager/details.py:1541
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "सामान्य USB माउस"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:478 ../src/virtManager/addhardware.py:790
#: ../src/virtManager/details.py:1573
msgid "VNC server"
msgstr "VNC सर्वर"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/addhardware.py:790
#: ../src/virtManager/details.py:1578
msgid "Local SDL window"
msgstr "स्थानीय SDL विंडो"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:513
msgid "No Devices Available"
msgstr "कोई युक्ति उपलब्ध नहीं"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:682
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "इनपुट के वैधीकरण में नहीं पकड़ी गई त्रुटि हार्डवेयर: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:751
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Disk image:"
msgstr "डिस्क चित्र:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:752
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Disk size:"
msgstr "डिस्क आकार:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:753
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "युक्ति क़िस्म:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Bus type:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "बस प्रकार:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756 ../src/vmm-create.glade.h:37
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage"
msgstr "भंडारण"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:766
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network type:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "संजाल प्रकार:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:767
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target:"
msgstr "लक्ष्यः"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:768 ../src/vmm-details.glade.h:54
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC पता:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:769 ../src/virtManager/addhardware.py:817
#: ../src/virtManager/addhardware.py:859
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Model:"
msgstr "मॉडल:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "संजाल:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:776
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Absolute movement"
msgstr "निरपेक्ष गति"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Relative movement"
msgstr "सापेक्षित गति"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781 ../src/virtManager/addhardware.py:807
#: ../src/virtManager/addhardware.py:825 ../src/virtManager/addhardware.py:852
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:98
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "क़िस्मः"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/vmm-details.glade.h:64
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "प्रकारः"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Pointer"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "संकेतक"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:791 ../src/virtManager/addhardware.py:792
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793 ../src/virtManager/addhardware.py:794
#: ../src/virtManager/details.py:1571 ../src/virtManager/details.py:1582
#: ../src/virtManager/details.py:1583 ../src/virtManager/details.py:1584
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "N/A"
msgstr "लागू नहीं"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "No"
msgstr "नहीं"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:804 ../src/virtManager/details.py:1306
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Same as host"
msgstr "मेजबान जैसा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:808 ../src/vmm-details.glade.h:23
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "पताः"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/vmm-details.glade.h:73
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Port:"
msgstr "पोर्टः"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:810 ../src/vmm-details.glade.h:70
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Password:"
msgstr "शब्दकूट:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:53
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Keymap:"
msgstr "कीमैप:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphics"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "चित्रादि"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:819 ../src/vmm-details.glade.h:87
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "ध्वनि"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:846
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Protocol:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "प्रोटोकॉल:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:853 ../src/vmm-details.glade.h:41
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Device:"
msgstr "युक्ति:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:855
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Physical Host Device"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "भौतिक मेजबान युक्ति"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:861 ../src/virtManager/details.py:1889
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Video"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वीडियो"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:886
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating Storage File"
msgstr "भंडारण फाइल बनायें"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "डिस्क भंडारण का आबंटन पूरा होने में कुछ मिनट ले सकता है."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1086
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को जोड़ने के लिए निश्चित है?"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1088
#, fuzzy
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"यह युक्ति जोड़ा नहीं जा सकता है चलते मशीन से. क्या आप युक्ति को अगले VM शटडाउन के बाद "
"उपल्बध कराना चाहेंगे? \n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"\n"
"चेतावनी: यह किसी दूसरे बदलावों को अधिलिखित करेगा जिसके लिए VM रिबूट चाहिए होगा."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1098
#, fuzzy, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "बूट युक्ति बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1115
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1117 ../src/virtManager/create.py:1443
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "संस्थापन पूर्ण करने में असमर्थ: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1147
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "हार्डवेयर प्रकार जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "You must specify what type of hardware to add."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "आपको जरूर निर्दिष्ट करें कि किस प्रकार के हार्डवेयर जोड़ने हैं."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1154
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Storage Path Required"
msgstr "स्टोरेज पथ जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1155
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "आप डिस्क स्टोरेज के लिए विभाजन या फाइल जरूर निर्दिष्ट करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Target Device Required"
msgstr "लक्ष्य युक्ति जरूरी"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1159
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "You must select a target device for the disk."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "आपको जरूर डिस्क के लिए लक्ष्य युक्ति चुनना चाहिए."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "अवैध भंडारण पैरामीटर"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1193 ../src/virtManager/create.py:1253
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "पर्याप्त मुक्त स्थान नहीं"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1199 ../src/virtManager/create.py:1259
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "डिस्क \"%s\" पहले से दूसरे अतिथि के द्वारा प्रयुक्त है!"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1200 ../src/virtManager/create.py:1261
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1215
msgid "Network selection error."
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1216
#, fuzzy
msgid "A network source must be selected."
msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "अवैध MAC पता"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1220
#, fuzzy
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1243
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "आलेखी युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1250
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ध्वनि युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1256
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "भौतिक युक्ति जरूरी"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1257
msgid "A device must be selected."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1264
msgid "Host device parameter error"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "मेजबान युक्ति पैरामीटर त्रुटि"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "%s device parameter error."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s युक्ति पैरामीटर त्रुटि."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1315
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Video device parameter error."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वीडियो युक्ति पैरामीटर त्रुटि."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "कृपया थोड़ी देर प्रतीक्षा करें..."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Operation in progress"
msgstr "काम प्रगति पर है"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "प्रक्रमित कर रहा है..."
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:121
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Completed"
msgstr "पूर्ण"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "अवैध मीडिया पथ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "मीडिया पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../src/virtManager/clone.py:219 ../src/virtManager/clone.py:435
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "विवरण..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:250
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "उपयोक्तामोड"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:262
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
msgstr "वर्चुअल संजाल"
#: ../src/virtManager/clone.py:334
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोन के लिए कुछ नहीं."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:427
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "इस डिस्क में क्लोन करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:431
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s के साथ डिस्क साझा करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:443
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज को साझा या क्लोन नहीं किया जा सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:496
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "एक या अधिक डिस्क को क्लोन या साझा नहीं किया जा सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:597
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मैक पता बदलने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:625
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोनिंग मौजूदा फ़ाइल के ऊपर लिख देगा"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:627
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"किसी मौजूदा छवि का प्रयोग क्लोन प्रक्रिया के दौरान पथ के ऊपर लिख देगा. क्या आप इस पथ "
"का प्रयोग करने के लिए के लिए निश्चित हैं?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:638
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:689
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "डिस्क छोड़ना आँकड़ा को अधिलिखित करने का कारण बनेगा."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:690
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"निम्नलिखित डिस्क युक्ति को क्लोन नहीं किया जाएगा:\n"
"\n"
"%s\n"
"नए अतिथि को चलाना डिस्क छवि में आँकड़ा को अधिलिखित कर देगा."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:710 ../src/virtManager/createpool.py:390
#: ../src/virtManager/createvol.py:198 ../src/virtManager/migrate.py:406
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण इनपुट: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:717
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन बना रहा है '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:721 ../src/virtManager/delete.py:142
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr " और चयनित स्टोरेज (यह कुछ समय ले सकता है)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:755
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोम बनाने में त्रुटि '%s': %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:787
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:793
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "कनेक्शन प्रबंधित स्टोरेज क्लोनिंग का समर्थन नहीं करता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:796
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ स्टोरेज को क्लोन नहीं कर सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:798 ../src/virtManager/delete.py:342
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "जनक निर्देशिका के लिए कोई लेखन पहुँच नहीं"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:800 ../src/virtManager/delete.py:340
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Path does not exist."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "पथ मौजूद नहीं है"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:821
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Removable"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "विस्थापनीय"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:824
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Read Only"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "केवल पठनीय"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:826
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "कोई लेखन पहुँच नहीं"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:829
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Shareable"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "साझा करने योग्य"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:63
#, fuzzy
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "नया भंडारण फाइल बनायें या पता करें"
#: ../src/virtManager/config.py:64
msgid "Locate existing storage"
msgstr "मौजूदा भंडार पा पता लगाएँ"
#: ../src/virtManager/config.py:69
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO बिंब पता करें"
#: ../src/virtManager/config.py:70
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO बिंब पता करें"
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:28
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Name"
msgstr "नाम"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
msgid "Could build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:184
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है."
#: ../src/virtManager/connection.py:194
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:197
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है."
#: ../src/virtManager/connection.py:216
#, python-format
msgid "Could build optical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support optical media listing."
msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है."
#: ../src/virtManager/connection.py:233
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for optical listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:482
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Disconnected"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
#: ../src/virtManager/connection.py:484
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Connecting"
msgstr "जोड़ रहा है"
#: ../src/virtManager/connection.py:487
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Active (RO)"
msgstr "सक्रिय (RO)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:489 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:602 ../src/vmm-host.glade.h:8
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Active"
msgstr "सक्रिय"
#: ../src/virtManager/connection.py:491 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:602
#: ../src/virtManager/host.py:634 ../src/virtManager/uihelpers.py:135
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Inactive"
msgstr "निष्क्रिय"
#: ../src/virtManager/connection.py:493 ../src/virtManager/create.py:1513
#: ../src/virtManager/create.py:1514 ../src/virtManager/create.py:1516
#: ../src/virtManager/details.py:1293
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/console.py:161
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "Ctrl+Alt को मुद्रक छोड़ने के लिये दबायें."
#: ../src/virtManager/console.py:177
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "संकेतक पकड़ा"
#: ../src/virtManager/console.py:178
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"माउस संकेतक को वर्चुअल कंसोल विंडो तक प्रतिबंधित किया गया है. संकेतक को छोड़ने के लिये कुंजी "
"युग्म दबायें: Ctrl+Alt"
#: ../src/virtManager/console.py:179
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "भविष्य में यह अधिसूचना मत दिखाएँ."
#: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:546
msgid "Guest not running"
msgstr "अतिथि चल रहा है"
#: ../src/virtManager/console.py:365
msgid "Guest has crashed"
msgstr "अतिथि क्रैश कर गया"
#: ../src/virtManager/console.py:455
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
#: ../src/virtManager/console.py:554
#, fuzzy
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "कंसोल अतिथि के लिए विन्यस्त नहीं"
#: ../src/virtManager/console.py:566
#, fuzzy
msgid "Graphical console not supported for guest"
msgstr "कंसोल अतिथि के लिए समर्थित नहीं"
#: ../src/virtManager/console.py:570
#, fuzzy
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "कंसोल अतिथि के लिए अभी सक्रिय नहीं"
#: ../src/virtManager/console.py:574
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "अतिथि के लिए कंसोल जोड़ रहा है"
#: ../src/virtManager/console.py:614
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC सर्वर में निवेदित श्रेय देने में असमर्थ"
#: ../src/virtManager/console.py:615
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "श्रेय प्रकार %s समर्थित नहीं है"
#: ../src/virtManager/console.py:616
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "सत्यापन में असमर्थ"
#: ../src/virtManager/console.py:620
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "असमर्थित कंसोल सत्यापन प्रकार"
#: ../src/virtManager/create.py:271
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
"पूर्णतः भंडारण का आबंटन अब अधिक समय लेगा, लेकिन OS संस्थापन चरण तेज होगा. \n"
"\n"
"आबंटन को छोड़े जाने से स्थान मुद्दे सामने आएंगे मेजबान मशीन पर, यदि अधिकतम छवि आकार उपलब्ध "
"भंडारण स्थान से अधिक होता है."
#: ../src/virtManager/create.py:293
msgid "No active connection to install on."
msgstr "कोई सक्रिय कनेक्शन संस्थापित नहीं किया जाना है."
#: ../src/virtManager/create.py:339
msgid "Connection is read only."
msgstr "कनेक्शन केवल पठनीय है."
#: ../src/virtManager/create.py:349
msgid "No guests are supported for this connection."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "कोई अतिथि इस कनेक्शन के लिए समर्थित नहीं है."
#: ../src/virtManager/create.py:371
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%s संस्थापन पैरावर्ट अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं है."
#: ../src/virtManager/create.py:375
msgid "URL installs not available for remote connections."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "URL संस्थापन दूरस्थ कनेक्शन के लिए उपलब्ध नहीं है."
#: ../src/virtManager/create.py:377 ../src/virtManager/create.py:479
msgid "Connection does not support storage management."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "कनेक्शन स्टोरेज प्रबंधन का समर्थन नहीं करता है."
#: ../src/virtManager/create.py:389
msgid "No install options available for this connection."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "इस कनेक्शन के लिए कोई संस्थापन विकल्प उपलब्ध नहीं है."
#: ../src/virtManager/create.py:439
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(maxmem)s तक मेजबान पर उपलब्ध"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:453
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "हाइपरविजर केवल %d वर्चुअल CPU का समर्थन करता है."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:463
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(numcpus)d तक उपलब्ध"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:529
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "केवल URL संस्थापन पैरावर्ट के लिए समर्थित है."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:606 ../src/virtManager/create.py:615
#: ../src/virtManager/create.py:685 ../src/virtManager/create.py:687
msgid "Generic"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "सामान्य"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:669
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "स्थानीय CDROM/ISO"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:671
msgid "URL Install Tree"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "URL संस्थापन तरू"
#: ../src/virtManager/create.py:673
msgid "PXE Install"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "PXE संस्थापन"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:676 ../src/virtManager/details.py:1294
msgid "None"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "कोई नहीं"
#: ../src/virtManager/create.py:1033
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "चरण %(current_page)d, %(max_page)d का"
#: ../src/virtManager/create.py:1092
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "नहीं पकड़ा त्रुटि वैधीकरण संस्थापन पैरामीटर: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1106
msgid "Invalid System Name"
msgstr "अवैध सिस्टम नाम"
#: ../src/virtManager/create.py:1130
msgid "An install media selection is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "एक संस्थापन मीडिया चयन जरूरी है."
#: ../src/virtManager/create.py:1140
msgid "An install tree is required."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "एक संस्थापन तरू जरूरी है."
#: ../src/virtManager/create.py:1155
msgid "Error setting installer parameters."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "संस्थापक पैरामीटर सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1173
msgid "Error setting install media location."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "संस्थापन मीडिया स्थान सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1183
msgid "Error setting OS information."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ओएस सूचना सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1214
msgid "Error setting CPUs."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "सीपीयू सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1221
msgid "Error setting guest memory."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "अतिथि स्मृति सेट करने में त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1239
msgid "A storage path must be specified."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1248
msgid "Storage parameter error."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "भंडार पैरामीटर त्रुटि."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1286
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%s संस्थापन के लिए संजाल युक्ति जरूरी."
#: ../src/virtManager/create.py:1336
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "UUID सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/create.py:1344
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "आलेखी युक्ति सेट अप करने में त्रुटि:"
#: ../src/virtManager/create.py:1354
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "ध्वनि युक्ति सेट अप करने में त्रुटि:"
#: ../src/virtManager/create.py:1378
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन बना रहा है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1379
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"वर्चुअल मशीम बनाया जा रहा है. डिस्क भंजार का आबंटन और अधिष्ठापन छवि की वापसी पूरा "
"होने में कुछ समय ले सकता है."
#: ../src/virtManager/create.py:1431
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "अतिथि संस्थापन पूरा होने में विफल"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1552
msgid "Detecting"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "जाँच रहा है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:102
#, fuzzy
msgid "Any physical device"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "NAT किसी भौतिक युक्ति में"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Physical device %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "%s भौतिक युक्ति में NAT"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:116 ../src/virtManager/network.py:36
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:117
msgid "Routed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:176
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d पता"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:178
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Public"
msgstr "सार्वजनिक"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:180 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Private"
msgstr "निजी"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Reserved"
msgstr "आरक्षित"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Other"
msgstr "अन्य"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:287 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Start address:"
msgstr "आरंभ पता:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-details.glade.h:93
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "स्थिति:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:294 ../src/virtManager/details.py:1350
#: ../src/virtManager/details.py:1351 ../src/virtManager/details.py:1352
#: ../src/virtManager/details.py:1353 ../src/virtManager/host.py:399
#: ../src/virtManager/host.py:400
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "निष्क्रिय"
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल बनाने में त्रुटि: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:354 ../src/virtManager/createnet.py:357
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "अवैध संजाल नाम"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "संजाल नाम जरूर भरा और 50 संप्रतीक से कम रहना चाहिये."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:358
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "संजाल नाम वर्णांकिक समाहित कर सकता है और '_' संप्रतीक सिर्फ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:368
#: ../src/virtManager/createnet.py:372
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "अवैध संजाल पता"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "संजाल पता समझा नहीं जा सका"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:369
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "संजाल को जरूर IPv4 पता होना चाहिए"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:373
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "संजाल उपसर्ग को जरूर कम से कम /4 (16 पता) होना चाहिए"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:376
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "संजाल पता जाँचें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"संजाल को सामान्यतः एक निजी IPv4 पता का प्रयोग करना चाहिए. इस गैर निजी पता को "
"किसी तरह प्रयोग करें?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:386 ../src/virtManager/createnet.py:389
#: ../src/virtManager/createnet.py:393 ../src/virtManager/createnet.py:396
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "अवैध DHCP पता"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP आरंभ पता को नहीं समझा जा सका"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:390
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP अंत पता को नहीं समझा जा सका"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:394
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP आरंभ पता संजाल %s के साथ नहीं है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:397
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP अंत पता संजाल %s के साथ नहीं है"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "अवैध अग्रसारण मोड"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "कृपया चुनें कि कहाँ परिवहन अग्रसारित किया जाना चाहिए"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:367
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Choose source path"
msgstr "स्रोत पथ चुनें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:373
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "लक्ष्य निर्देशिका चुनें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:404
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "भंडारण पूल बना रहा है..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:405
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "भंडारण पूल बनाना कुछ समय ले सकता है..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:433
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "पूल बनाने में त्रुटि: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:480 ../src/virtManager/createpool.py:502
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "पुल पैरामीटर त्रुटि"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:507
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"इस प्रकार का पुल का निर्माण स्रोत युक्ति को संरूपित कर देगा. क्या आप इस पुल को बनाने के "
"लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/createpool.py:521
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Format the source device."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "स्रोत युक्ति प्रारूपित करें."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:523
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a logical volume group from the source device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्रोत युक्ति से तार्किक वाल्यूम समूह बनाएँ."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:209
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "भंडारण आयतन बना रहा है..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:210
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "भंडारण आयतन बनाना कुछ समय ले सकता है..."
#: ../src/virtManager/createvol.py:238
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "आयतन बनाने में त्रुटि: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:258
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "आयतन पैरामीटर त्रुटि"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:98
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मिटाएँ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:139
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटा रहा है"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:174
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "पथ '%s' मिटा रहा है"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:185
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन '%s' मिटाने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:201
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "इसके अलावे, खास भंडार युक्ति हटाने में कुछ त्रुटि थी: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:205
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "त्रुटि आई जब खास भंडार युक्तियों को हटा रहा था."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:286
msgid "Storage Path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "भंडार पथ"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:287
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "लक्ष्य"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi शेयर नहीं मिटा सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अप्रबंधित दूरस्थ भंडार को मिटा नहीं सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अप्रबंधित ब्लॉक भंडार को मिटा नहीं सकता है."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:364
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "भंडार केवल पठनीय है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:366
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "पथ में कोई लेखन पहुँच नहीं."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "भंडार को साझा करने योग्य चिह्नित किया गया है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:383
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"भंडार प्रयोग में निम्नलिखित वर्चुअल मशीन के द्वारा:\n"
"- %s "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:361
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Close tab"
msgstr "टैब बन्द करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:428
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"स्थैतिक SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt से कहता है अतिथि प्रक्रिया को हमेशा आरंभ करने के "
"लिए निर्दिष्ट स्तर के साथ. प्रशासक यह सुनिश्चित करने के लिए उत्तरदायी है कि छवियाँ डिस्क "
"पर सही तरीके से लेबल की गई है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:430
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"गतिशील SELinux सुरक्षा प्रकार libvirt से स्वतः किसी अद्वितीय स्तर को चुनने के लिए कहता "
"है अतिथि प्रक्रिया और अतिथि छवि के लिए, अतिथि के कुल विलगीकरण को सुनिश्चित करते हुए. "
"(तयशुदा)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:438
#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "CPU"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:439
#, fuzzy
msgid "On CPU"
msgstr "CPU"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:440
#, fuzzy
msgid "Pinning"
msgstr "कार्यशील"
#: ../src/virtManager/details.py:496
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "No serial devices found"
msgstr "कोई क्रमिक युक्ति नहीं मिला"
#: ../src/virtManager/details.py:518
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "क्रमिक कंसोल अभी तक समर्थित नहीं दूरस्थ संबंधन पर."
#: ../src/virtManager/details.py:521
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "क्रमिक कंसोल अभी तक निष्क्रिय अतिथि के लिए उपलब्ध नहीं."
#: ../src/virtManager/details.py:523
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "युक्ति प्रकार '%s' के लिए कंसोल अभी तक समर्थित नहीं."
#: ../src/virtManager/details.py:526
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "कंसोल पथ '%s' का अभिगम नहीं कर सकता है."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:544
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No graphics console found."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "कोई आलेखी कंसोल नहीं मिला."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:549
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphical Console %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "आलेखीय कंसोल %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:795
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "वर्चुअल मशीन स्क्रीनशॉट सहेजें"
#: ../src/virtManager/details.py:820
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"स्क्रीनशॉट इसमें सहेजा नहीं जा सका:\n"
"%s"
#: ../src/virtManager/details.py:822
msgid "Screenshot saved"
msgstr "स्क्रीनशॉट सहेजा"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "डोमेन विवरण लाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1074
#, fuzzy, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "vcpu मान बदलने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1109
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "आटोस्टार्ट मान बदलने में त्रुटि: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1154
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/details.py:1155 ../src/virtManager/engine.py:532
#: ../src/virtManager/engine.py:556 ../src/virtManager/engine.py:602
#: ../src/virtManager/engine.py:626
msgid "Don't ask me again."
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1167
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "युक्ति हटाने में त्रुटि: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1183
msgid "Device could not be removed from the running machine."
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1184
#, fuzzy
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
msgstr "अगला अतिति रिबूट के बाद ये परिवर्तन प्रभावी होगा. "
#: ../src/virtManager/details.py:1232
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "स्टोरेज पथ बदलने में त्रुटि: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1239
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1242
#, fuzzy
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr "अगला अतिति रिबूट के बाद ये परिवर्तन प्रभावी होगा. "
#: ../src/virtManager/details.py:1415
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1417
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1422
#, fuzzy, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "सीपीयू छपाई सेट करने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1543
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen माउस"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1545
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 माउस"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1550
msgid "Absolute Movement"
msgstr "निरपेक्ष गति"
#: ../src/virtManager/details.py:1552
msgid "Relative Movement"
msgstr "सापेक्षिक गति"
#: ../src/virtManager/details.py:1575
msgid "Automatically allocated"
msgstr "स्वतः आबंटित"
#: ../src/virtManager/details.py:1614
#, fuzzy
msgid "Primary Console"
msgstr "(प्राथमिक कंसोल)"
#: ../src/virtManager/details.py:1844
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Tablet"
msgstr "टैब्लेट"
#: ../src/virtManager/details.py:1847
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Mouse"
msgstr "माउस"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1849 ../src/vmm-details.glade.h:52
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1857
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Display %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s प्रदर्शित करें"
#: ../src/virtManager/details.py:1864
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ध्वनि: %s"
#: ../src/virtManager/details.py:1961
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "No Boot Device"
msgstr "कोई बूट युक्ति नहीं"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1174
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Running"
msgstr "कार्यशील"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1176
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Paused"
msgstr "ठहराया हुआ"
#: ../src/virtManager/domain.py:1178
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shuting Down"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "बंद कर रहा है"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1180
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Shutoff"
msgstr "बंद"
#: ../src/virtManager/domain.py:1182
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Crashed"
msgstr "क्रैश"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1184
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Unknown status code"
msgstr "अज्ञात स्थिति कोड"
#: ../src/virtManager/domain.py:1697
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "अज्ञात युक्ति प्रकार '%s'"
#: ../src/virtManager/domain.py:1700
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1725
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find device %s"
msgstr "युक्ति जोड़ने में असमर्थ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:371
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "डोमेन विवरण लाने में त्रुटि: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:484
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "अज्ञात कनेक्शन URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:492
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "किसी दूरस्थ कनेक्शन पर आभासी मशीन को सहेजा जाना अभी तक समर्थित नहीं है."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:499
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
#: ../src/virtManager/engine.py:508
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन सहेजें"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:513
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "डोमेन सहेजने में त्रुटि: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:528
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:530
#, fuzzy
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"यह VM को तत्काल बंद कर देगा और इसके डिस्क चित्र को खराब कर देगा. क्या आप निश्चित हैं?"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:544 ../src/virtManager/engine.py:614
#: ../src/virtManager/engine.py:638
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "डोमेन बंद करने में त्रुटि: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:554
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/engine.py:568
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "डोमेन ठहराने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:579
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "डोमेन चलाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:590
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "डोमेन आरंभ करने में त्रुटि: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:624
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "क्या आप इस युक्ति को हटाने के लिए निश्चित हैं?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/engine.py:666
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error setting clone parameters: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोन पैरामीटर सेट करने में त्रुटि: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/error.py:28
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:36
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
#: ../src/virtManager/error.py:109
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Input Error"
msgstr "इनपुट त्रुटि"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:154
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "आयतन पथ कापी करें"
#: ../src/virtManager/host.py:258
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s का"
#: ../src/virtManager/host.py:285
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "क्या आप वाकई इस संजाल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:292
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "संजाल मिटाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:303
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "संजाल आरंभ करने में त्रुटि: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:314
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "संजाल रोकने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:323
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "संजाल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:334
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "नेट आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "On Boot"
msgstr "बूट पर"
#: ../src/virtManager/host.py:343 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:426 ../src/virtManager/host.py:579
#: ../src/virtManager/host.py:603 ../src/virtManager/host.py:636
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Never"
msgstr "कभी नहीं"
#: ../src/virtManager/host.py:432
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "पृथक आभासी संजाल"
#: ../src/virtManager/host.py:464 ../src/virtManager/host.py:474
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "पुल '%s' आरंभ करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:483
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "क्या आप वाकई इस पुल %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:490
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "पुल मिटाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:498
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "क्या आप वाकई इस वाल्यूम %s को मटाने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/host.py:507
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "आयतन मिटाने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:518
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "पुल विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "आयतन विजार्ड लांच करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:570
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "पुल आटोस्टार्ट सेट करने में त्रुटि: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:209
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"तयशुदा कनेक्शन भर नहीं सकता है. निश्चित करें कि उचित वर्चुअलाइजेशन संकुल (kvm, qemu, "
"आदि.) संस्थापित हैं और libvirtd को परिवर्तन को देखने के लिए फिर आरंभ किया गया है.\n"
"\n"
"किसी हाइपरविजर कनेक्शन को दस्ती रूप से जोड़ा जा सकता है\n"
"फ़ाइल-> कनेक्शन जोड़ें"
#: ../src/virtManager/manager.py:233
msgid "Error determining default hypervisor."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "तयशुदा हाइपरविजर निर्धारित करने में त्रुटि."
#: ../src/virtManager/manager.py:234
msgid "Startup Error"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "सेटअप त्रुटि"
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "चलायें (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "ठहरें (_P)"
#: ../src/virtManager/manager.py:329
#, fuzzy
msgid "R_esume"
msgstr "पुनर्बहाल करें (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348
#: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
msgid "_Shut Down"
msgstr "बंद करें (_S)"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:413 ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Reboot"
msgstr "रिबूट करें (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:425 ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "_Force Off"
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "_Migrate..."
msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)"
#: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "_Details"
msgstr "विवरण (_D)"
#: ../src/virtManager/manager.py:448
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU प्रयोग"
#: ../src/virtManager/manager.py:449
msgid "Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:450
msgid "Network I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:627
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन पर आभासी मशीन को फिर जमा करना अभी तक समर्थित नहीं"
#: ../src/virtManager/manager.py:632
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा करें"
#: ../src/virtManager/manager.py:640
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन फिर जमा रहा है"
#: ../src/virtManager/manager.py:646
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error restoring domain"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि"
#: ../src/virtManager/manager.py:654
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "डोमेन फिर जमा करने में त्रुटि '%s': %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/manager.py:671
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr ""
"यह कनेक्शन को हटा देगा:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"क्या आप निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/manager.py:766
msgid ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"Xen हाइपरविजर/डेमॉन में संबंधन खोलने में असमर्थ.\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "वर्चुअल मशीन प्रबंधक संबंधन विफलता"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:773
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"libvirt प्रबंधन डेमॉन में संबंधन खोलने में असमर्थ.\n"
"\n"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:828
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1128
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "वरीयता संवाद में निष्क्रिय."
#: ../src/virtManager/mediadev.py:94
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "No media present"
msgstr "कोई मीडिया मौजूद नहीं"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:96
#, fuzzy
msgid "Media Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#: ../src/virtManager/migrate.py:121
#, fuzzy
msgid "Migrate"
msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)"
#: ../src/virtManager/migrate.py:153
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt संस्करण वीडियो युक्तियों का समर्थन नहीं करता है."
#: ../src/virtManager/migrate.py:170
#, fuzzy
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "युक्ति जरूर निर्दिष्ट चुना जाना चाहिए."
#: ../src/virtManager/migrate.py:235
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:291
msgid "No connections available."
msgstr "कोई कनेक्शन उपलब्ध नहीं..."
#: ../src/virtManager/migrate.py:360
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "कनेक्शन हाइपरविजर मेल नहीं खाता है."
#: ../src/virtManager/migrate.py:362
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "कनेक्शन विसंबंधित है."
#: ../src/virtManager/migrate.py:380
#, fuzzy
msgid "An interface must be specified."
msgstr "भंडार पथ जरूर निर्दिष्ट करना चाहिए."
#: ../src/virtManager/migrate.py:383
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:386
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' उत्प्रवासित कर रहा है"
#: ../src/virtManager/migrate.py:416
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "VM '%s' को %s से %s में उत्प्रवासित कर रहा है. यह कुछ समय ले सकता है."
#: ../src/virtManager/network.py:34
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "%s में NAT"
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, fuzzy, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "%s में NAT"
#: ../src/virtManager/network.py:41
#, fuzzy
msgid "Routed network"
msgstr "पृथक संजाल"
#: ../src/virtManager/network.py:43
msgid "Isolated network"
msgstr "पृथक संजाल"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Size"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "आकार"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Format"
msgstr "फॉर्मेट"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Used By"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "प्रयुक्त"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "दूरस्थ कनेक्शन में स्थानीय भंडार प्रयोग नहीं कर सकता है."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/systray.py:130
msgid "_Resume"
msgstr "पुनर्बहाल करें (_R)"
#: ../src/virtManager/systray.py:285
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No virtual machines"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "कोई वर्चुअल मशीन नहीं"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/systray.py:334
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No VMs available"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "कोई VM उपलब्ध नहीं"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:64
#, fuzzy
msgid "Usermode networking"
msgstr "यूजरमोड नेटवर्किंग"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68
msgid "Bridge"
msgstr "पुल"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:70
msgid "Virtual network"
msgstr "वर्चुअल नेटवर्क"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:152
msgid "No virtual networks available"
msgstr "कोई वर्चुअल संजाल उपलब्ध नहीं"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:174
#, fuzzy
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "ब्रिज्ड नहीं"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:177
msgid "Not bridged"
msgstr "ब्रिज्ड नहीं"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:179
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "मेजबान युक्ति %s %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
msgid "No networking."
msgstr "कोई संजालन नहीं."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:227
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "वर्चुअल संजाल निष्क्रिय है."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:228
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "आभासी संजाल '%s' सक्रिय नहीं है. क्या आप संजाल अब शुरू करना चाहेंगे?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:240
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "वर्चुअल संजाल '%s' आरंभ नहीं कर सका: %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:261
msgid "Error with network parameters."
msgstr "संजाल पैरामीटर के साथ त्रुटि."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac पता विरोध."
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:269
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s क्या आप इस पता को प्रयोग करने के लिए निश्चित हैं?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:453
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:455
#, fuzzy
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "क्या आप सचमुच डिस्क का प्रयोग करना चाहते हैं?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:456 ../src/virtManager/uihelpers.py:479
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:468
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/util.py:59
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "तयशुदा स्टोरेज पुल '%s' बना नहीं सका: %s"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "कॉपीराइट (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt के द्वारा शक्ति प्राप्त"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन (rranjan@redhat.com, rajeshkajha@yahoo.com)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Character Device</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>वर्ण युक्ति</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Device Parameters</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>युक्ति पैरामीटर</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>भौतिक मेजबान युक्ति</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ध्वनि युक्ति</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>स्रोत</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>लक्ष्य</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
msgid "<b>Video Device</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>वीडियो युक्ति</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल प्रदर्शन</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल संकेतक</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>उदाहरण:</b> /dev/hdc2</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
"<small><b>संकेत:</b> स्वतः आबंटित किया पोर्ट सुनिश्चित करता है कि हर आभासी मशीन किसी "
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"अद्वितीय पोर्ट का प्रयोग करता है. यदि कोई दो मशीन समान पोर्ट को प्रयोग करने की "
"कोशिश करता है उनमें से एक आरंभ होने में विफल होगा.</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"<small><b>संकेत:</b> VNC सर्वर की जोरदार सलाह है क्योंकि यह अतिथि कंसोल विंडो को इस "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"अनुप्रयोग के अंदर अंतःस्थापित करने की अनुमति देता है. इसे अतिथि कंसोल में दूरस्थ होस्ट से "
"अभिगम के लिए अनुमति देने के लिए प्रयुक्त हो सकता है</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"<small><b>संकेत:</b> किसी आलेखी टैब्लेट को जोड़ना (इसे तयशुदा संकेतक के रूप में वर्चुअल मशीन "
"में विन्यस्त करना) सुनिश्चित करेगा कि वर्चुअल कर्सर स्थानीय डेस्कटॉप कर्सर के साथ तुल्यकालित "
"रूप से बढ़ता है.</small>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"<small><b>चेतावनी:</b> अगर आप पूरे डिस्क को संभाजित नहीं करते हैं, स्थान जरूरत अनुसार "
"आबंटित किया जायेगा जब अतिथि चल रहा है. अगर पर्याप्त मुक्त स्थान मेजबान पर उपलब्ध नहीं "
"है, यह अतिथि पर आंकड़ा खराब होने का कारण बन सकता है.</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वर्चुअल हार्डवेयर "
"का संयोजन</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वर्चुअल हार्डवेयर "
"समाप्त करें</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">चित्रादि</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">मेजबान युक्ति</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">इनपुट</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">संजाल</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ध्वनि</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">भंडार</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">वीडियो युक्ति</"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
"span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "स्वतः आबंटित"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "नया आभासी हार्डवेयर जोड़ें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Allocate entire virtual disk now"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "अब पूरे वर्चुअल डिस्क संभाजित करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "B_lock device (partition):"
msgstr "युक्ति अवरोधित करें (_B) (विभाजन):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Browse..."
msgstr "ब्रॉउज करें..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "D_evice model:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "युक्ति माडल:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Device Type Field"
msgstr "यक्ति प्रकार क्षेत्र"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Device _Type:"
msgstr "युक्ति प्रकार:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "F_ile (disk image):"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "फ़ाइल (_i) (डिस्क छवि):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "File Location Field"
msgstr "फाइल अवस्थिति क्षेत्र"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "File Size Field"
msgstr "फाइल आकार क्षेत्र"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "H_ost:"
msgstr "मेजबान:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Ha_rdware type:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "हार्डवेयर प्रकारः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "हार्डवेयर प्रकार चयन"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Host device:"
msgstr "मेजबान युक्ति %s %s"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "सारे सार्वजनिक अंतरफलक सुनें"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Loc_ation:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "स्थान (_a):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC पता क्षेत्र"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:55
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "शब्दकूट:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Partition Location Field"
msgstr "विभाजन स्थान क्षेत्र"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "कृपया बताएँ कि कैसे आप अतिथि प्रदर्शन को दिखाना चाहेंगे."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल सिस्टम के लिये इस भौतिक मेजबान सिस्टम पर कैसे आप स्थान देना "
"चाहेंगे."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"कृपया बतायें कि अपने नये वर्चुअल संजाल युक्ति को इस मेजबान संजाल पर कैसे आप जोड़ना चाहेंगे."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "कृपया बताएँ कि किस प्रकार का संकेतक युक्ति वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"to connect to the virtual machine."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
"कृपया बताएँ कि कौन सी भौतिक युक्ति\n"
"वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "कृपया बताएँ कि कौन सी ध्वनि युक्ति वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr ""
"कृपया बताएँ कि कौन सी वीडियो युक्ति प्रकार\n"
"वर्चुअल मशीन में कनेक्ट होने के लिए है."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "पोर्टः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"यह सहायक आपको नये वर्चुअल हार्डवेयर के नए पीस जोड़ने से होकर निर्देश देगा. पहले चुनें कि किस "
"प्रकार का हार्डवेयर आप जोड़ना चाहेंगे:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Use Te_lnet:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "टेलनेट का प्रयोग करें:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "पताः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
msgstr "मेजबान बाइंड करें:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "_Device type:"
msgstr "युक्ति क़िस्म:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "_Device:"
msgstr "युक्ति (_D):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "_Finish"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr "समाप्त (_F)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "_Keymap:"
msgstr "कीमैप:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Location:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "स्थान (_L):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC पता:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "प्रकारः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "_Model:"
msgstr "मॉडल:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Other:"
msgstr "अन्यः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "पथ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "पोर्टः"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Size:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "आकार (_S):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "क़िस्मः"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "label"
msgstr "लेबल"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr "<b>CD स्रोत युक्ति या फाइल</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "_CD-ROM या DVD"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Choose CD Media"
msgstr "एक CD स्रोत युक्ति चुनें"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO अवस्थिति (_L):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-clone.glade.h:23
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "_Browse..."
msgstr "ब्रॉउज करें (_B)..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Device Media:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "युक्ति मीडिया (_D):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_ISO Image Location"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "_ISO छवि स्थान"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>संजालन:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>नया पथ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>पथ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>आकार:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>भंडार:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>प्रकार:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाम:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>वर्चुअल मशीन क्लोन करें</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<span size='small'>क्लोनिंग डिस्क का एक नया, स्वतंत्र कॉपी बनाता है. साझा करना\n"
"मौजूदा डिस्क छवि का प्रयोग करता है दोनों मूल और नए मशीन के लिए.</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_lone"
msgstr "क्लोन करें (_C)..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change MAC address"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC पता बदलें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change storage path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "भंडार पथ बदलें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a clone based on:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "इस पर आधारित कोई क्लोन बनाएँ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल मशीन के लिए नया डिस्क (क्लोन) बनाएँ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Existing disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मौजूदा डिस्क"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "New _MAC:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "नया MAC:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No networking devices"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "कोई संजालन युक्ति नहीं"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोन के लिए कोई भंडार नहीं"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> network1"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>अग्रसारण</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<b>संकेत:</b> संजाल को IPv4 निजी पता परिसर के किसी एक से चुनना चाहिए. उदाहरण "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, या 192.168.0.0/16"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 संजाल</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>सारांश</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> जब तक आप आभासी मशीन में स्थैतिक संजाल विन्यास को अनुमति देने के लिए इच्छा "
"नहीं रखते हैं, ये पैरामीटर को तयशुदा मान के साथ छोड़ा जा सकता है."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "आपके नये वर्चुअल संजाल के लिये <b>नाम</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "ब्रॉडकास्ट:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "पूर्ण"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "कनेक्टिविटी:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनायें"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "E_nd:"
msgstr "अंतः"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
msgstr "अंत पता"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "End address:"
msgstr "अंत पता:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "भौतिक संजाल में अग्रसारित"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Forwarding"
msgstr "अग्रसारित कर रहा है"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "गेटवे:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Intro"
msgstr "प्रस्तावना"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "NAT किसी भौतिक युक्ति में"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Net Name Field"
msgstr "कुल नाम क्षेत्र"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Netmask:"
msgstr "नेटमास्क:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Network Range"
msgstr "संजाल परिसर"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "संजाल नाम (_N):"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Network name:"
msgstr "संजाल नाम:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:31
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Network:"
msgstr "नेटवर्क:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Physical Network"
msgstr "भौतिक संजाल"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "अपने वर्चुअल संजाल के लिये एक नाम चुनें:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"कृपया पता के परिसर चुनें जो DHCP सर्वर अतिथि को आबंटित करने के लिए प्रयोग कर सकता है जो "
"आभासी संजाल से संलग्न है."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
msgid ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
msgstr "कृपया बताएँ कि यह आभासी संजाल को भौतिक संजाल से जुड़ा होना चाहिए."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Size:"
msgstr "आकारः"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Start Address"
msgstr "आरंभ पता"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"<b>address range</b> जिससे <b>DHCP</b> सर्वर आभासी मशीन के लिए पताओं को आबंटित "
"करेगा"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "IPv4 <b>address</b> और <b>netmask</b> नियत करने के लिए"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"यह सहायक आपको नये वर्चुअल सिस्टम बनाने से होकर निर्देश देगा. आपको कुछ सूचना के लिये पूछा "
"जायेगा वर्चुअल सिस्टम के बारे में जिसे आप बनाना चाहेंगे, जैसे कि:"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "क्या <b>forward</b> ट्रैफिक को भौतिक संजाल में आगे बढ़ाना है"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "आपको एक IPv4 पता स्थान को आभासी संजाल के लिए चुनने की जरूरत होगी:"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Desination:"
msgstr "गंतव्य:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "पृथक आभासी संजाल"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "संजाल (_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "स्थिति:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "नया स्टोरेज पुल जोड़ें"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_rowse"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ब्रॉउज करें"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "B_uild Pool:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "पुल बनाएँ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Bro_wse"
msgstr "ब्रॉउज करें"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "F_ormat:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "फॉर्मेटः"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Na_me:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "मेजबान नाम:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "कोई भंडारण स्थान निर्दिष्ट करें जिसे बाद में वर्चुअल मशीन स्टोरेज में बांटा जाए."
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "चरण 1, 2 का"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "चरण 2, 2 का"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "नाम:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "स्रोत पथ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "लक्ष्य पथ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
msgstr "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgid ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
msgstr "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "कोई स्टोरेज आयतन बनाएँ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "एक स्टोरेज इकाई बनाएँ जो किसी वर्चुअल मशीन के द्वारा सीधे प्रयोग किया जाए."
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Max Ca_pacity:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "अधिकतम क्षमता:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Allocation:"
msgstr "आबंटन:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "फॉर्मेटः"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "available space:"
msgstr "उपलब्ध स्थान:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "(मेजबान सदस्य घुसाएँ)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>CPU:</span>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>संस्थापित करें:</span>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>स्मृति:</span>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>नया वर्चुअल मशीन बनाएँ</span>"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "संस्थापन मीडिया पर आधारित ऑपरेटिंग सिस्टम स्वतः जाँचें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
msgid "Advanced options"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "उन्नत विकल्प"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "ब्रॉउज करें..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "ब्रॉउज करें..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_PUs:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "CPU:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "कनेक्शक:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "कंप्यूटर के हार्ड ड्राइव पर डिस्क छवि बनाएँ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose Memory and CPU settings"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "स्मृति और CPU सेटिंग चुनें"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose an operating systen type and version"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ऑपरेटिंग तंत्र प्रकार व संस्करण चुनें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
2009-05-21 19:18:24 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "चुनें कि कैसे आप ऑपरेटिंग तंत्र को संस्थापित करना चाहेंगे."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Enter your virtual machine details"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "अपने आभासी मशीन का विवरण दाखिल करें"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Finish"
msgstr "समाप्त"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "ISO"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ISO"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "Install"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "संस्थापित करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Kernel options:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "कर्नेल विकल्प:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid "Kickstart URL:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "किकस्टार्ट URL:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Locate your install media"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "अपना संस्थापन मीडिया पता लगाएँ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Memory"
msgstr "स्मृति"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Network _Boot (PXE)"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "संजाल बूट (PXE)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "संजाल संस्थापन (HTTP, FTP, या NFS)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid "New VM"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "नया VM"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "OS _type:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "OS प्रकार:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "PXE"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "PXE"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ऑपरेटिंग सिस्टम URL दें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Select _managed or other existing storage"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "प्रबंधित व अन्य मौजूदा भंडार चुनें"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Set a fixed _MAC address"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "स्थिर mac पता सेट करें"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "URL"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "URL"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "URL Options"
msgstr "कर्नेल विकल्प:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "URL:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "URL:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Use CD_ROM or DVD"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "CDROM या DVD प्रयोग करें"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Use _ISO image:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ISO छवि का प्रयोग करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "अब पूरा डिस्क संभाजित करें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Architecture:"
msgstr "ऑर्किटेक्चर:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "इस वर्चुअल मशीन के लिए भंडारण सक्रिय करें"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_GB"
msgstr "GB"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "स्थानीय संस्थापन मीडिया (ISO छवि या CDROM)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "स्मृति (RAM):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Version:"
msgstr "संस्करण:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "Virt प्रकार:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Confirmation"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "संपुष्टि मिटाएँ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Delete _associated storage files"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "संबंधित भंडार फ़ाइलों को मिटाएँ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>आटोस्टार्ट</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Details</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>बूट युक्ति</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "<b>CPU</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "हाइपरविजर तयशुदा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>मशीन विवरण</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>स्मृति</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>प्रदर्शन</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Security</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>सुरक्षा</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>कंसोल अभी अनुपलब्ध है</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> 'स्रोत' सूचना संदर्भित करता है जो होस्ट OS से देखा जाता है, जबकि 'लक्ष्य' "
"अतिथि OS से देखे सूचना को संदर्भित करता है"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
msgid ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"<b>संकेत:</b> एक आलेखी टैब्लेट जो अतिथि OS में मूलभूत संकेतक के रूप में विन्यस्त है सुनिश्चित "
"करेगा कि आभासी कर्सर स्थानीय डेस्कटॉप कर्सर के साथ तुल्यकालित रूप से चलता है."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल डिस्क</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल प्रदर्शन</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>आभासी संजाल अंतरफलक</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>वर्चुअल संकेतक</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>इंसर्ट प्रकार</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "A_dd Hardware"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Architecture:"
msgstr "ऑर्किटेक्चर:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Boot"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "बूट"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
"CPU\n"
"प्रयोग:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Change a_llocation:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "संभाजन बदलें:"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Char"
msgstr "Char"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "कनेक्शन विसंबंधित है."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Console"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr "कंसोल"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Current allocation:"
msgstr "मौजूदा संभाजन:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "D_ynamic"
msgstr "गतिशील"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device Model:"
msgstr "युक्ति माडल:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Device Type:"
msgstr "युक्ति प्रकार:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Device model:"
msgstr "युक्ति माडल:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Device virtual machine will _boot from:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "युक्ति आभासी मशीन इससे बूट करेगा:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disk"
msgstr "डिस्क"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
"डिस्क\n"
"I/O:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Emulator:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "इमेल्यूटर:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Heads:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "शीर्ष:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Host CPUs:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "मेजबान CPU:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "हाइपरविजर:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Initial _pinning:"
msgstr "भौतिक CPU पिनिंग:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "M_odel:"
msgstr "मॉडल:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "अधिकतम संभाजन:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Max Memory Select"
msgstr "अधिकतम स्मृति चयन"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "अधिकतम संभाजन:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Mem"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "स्मृति"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
"स्मृति\n"
"प्रयोग:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Memory Select"
msgstr "स्मृति चयन"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "नाम:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Net"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "Net"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"संजाल\n"
"I/O:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Over"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Over"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Pause"
msgstr "ठहरें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "दूरस्थ वर्चुअल मशीन"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "दूरस्थ वर्चुअल मशीन"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Proc"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "Proc"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "RAM:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "RAM:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "R_eadonly:"
msgstr "केवल पठनीय"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Run"
msgstr "चलायें"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "S_hut Down"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "बंद करें (_h)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Send _Key"
msgstr "कुंजी भेजें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "साझा करने योग्य"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Show the graphical console"
msgstr "कब VM आलेखीय कंसोल अनुमापित किया जाना है"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "नया आभासी हार्डवेयर जोड़ें"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shut Down"
msgstr "बंद करें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Shut down"
msgstr "बंद करें"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "दूरस्थ वर्चुअल मशीन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Source Path:"
msgstr "स्रोत पथ:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Source device:"
msgstr "स्रोत युक्ति:"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Source path:"
msgstr "स्रोत पथ:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "होस्ट बूट अप पर आभासी मशीन आरंभ करें?"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Stats"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "आंकड़े"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "औजारपट्टी"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Target device:"
msgstr "लक्ष्य युक्ति:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Total host memory:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Unavailable"
msgstr "अनुपलब्ध"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Vid"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Vid"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "वर्चुअल CPU संलग्नता चयन"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Virtual CPU Select"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "वर्चुअल CPU चयन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "आभासी मशीन"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "वर्चुअल मशीन (_M)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "_Always"
msgstr "हमेशा"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_Clone"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "क्लोन करें (_C)..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "कंसोल"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "_File"
msgstr "फाइल (_F)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "लेबल:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "लॉगिन"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "कभी नहीं"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "केवल तभी जब पूर्ण स्क्रीन हो"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "शब्दकूट:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "_Save"
msgstr "सहेजें (_S)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "अपने कीरिंग में यह शब्दकूट सहेजें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "_Scale Display"
msgstr "प्रदर्शन अनुमापित करें"
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "स्थैतिक"
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "स्क्रीनशॉट लें (_T)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Text Consoles"
msgstr "कंसोल"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "उपयोक्तानाम:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "दृश्य प्रबंधक"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>मौलिक विवरण</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>लक्ष्य</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>आयतन</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "ऑटोकनेक्ट:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_utostart:"
msgstr "ऑटोस्टार्ट:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Add Network"
msgstr "संजाल जोड़ें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Add Pool"
msgstr "पुल जोड़ें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU प्रयोग:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "Connection:"
msgstr "कनेक्शक:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP अंत:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP आरंभ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "संजाल मिटाएँ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr "पुल मिटाएँ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "अग्रसारण:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Host Details"
msgstr "मेजबान विवरण"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Hostname:"
msgstr "होस्टनामः"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "तार्किक CPU:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "MAC:"
msgstr "नया MAC:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "स्मृति प्रयोग:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "स्मृतिः"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "संजाल नाम:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "सारांश"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Pool Type:"
msgstr "पुल प्रकार:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start Network"
msgstr "संजाल शुरू करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Pool"
msgstr "पुल आरंभ करें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "स्थिति:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Stop Network"
msgstr "संजाल रोकें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr "पूल रोकें"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Virtual Networks"
msgstr "वर्चुअल संजाल"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Delete Volume"
msgstr "आयतन मिटाएँ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
msgid "_New Volume"
msgstr "नवीन आयतन (_N)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "insert type"
msgstr "<b>इंसर्ट प्रकार</b>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "एक नया वर्चुअल संजाल बनायें"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "नया (_N)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "एक फाइल सिस्टम बिंब से एक सहेजा मशीन पुनर्भंडारित करें"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "अपने आभासी मशीन का विवरण दाखिल करें"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_CPU Usage"
msgstr "CPU प्रयोग"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Disk I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "_Edit"
msgstr "संपादित करें (_E)"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Graph"
msgstr "आलेख"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Host Details"
msgstr "मेजबान विवरण"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Network I/O"
msgstr "डिस्क I/O"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "खोलें (_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "बंद करें (_S)"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "कनेक्टिविटी:"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>स्मृति:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नाम:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>नया पथ:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>लक्ष्य:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Mbps"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr ""
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "दूरस्थ वर्चुअल मशीन"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Migrate"
msgstr "उत्प्रवासित करें (_M)"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Add Connection"
msgstr "कनेक्शन जोड़ें"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "जोड़ें (_n)"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Connec_tion:"
msgstr "कनेक्शक:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "कनेक्शन चयन"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "होस्टनामः"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "मेजबान क्षेत्र"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "हाइपरविजर चयन"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr ""
"Xen\n"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"QEMU/KVM"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "हाइपरविजर:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>IPv4 विन्यास</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>कंसोल</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>स्टैट्स पोलिंग सक्रिय करें</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>General</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>सामान्य</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>New VM</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>नया VM</b>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "<b>स्टैट्स विकल्प</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatically _open consoles:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "स्वतः कंसोल खोलें:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Device re_moval:"
msgstr "युक्ति माडल:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी प्रतीक सक्रिय करें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
2007-04-16 19:31:48 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Grab _keyboard input:"
msgstr "कुंजीपटल इनपुट पकड़ें:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "आलेखीय कंसोल अनुमापन:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "ऑडियो युक्ति संस्थापित करें:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "इसका इतिहास देखभाल करें"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Never\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"For all new domains\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"For all domains"
msgstr ""
"कभी नहीं\n"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"सभी नए डोमेन के लिये\n"
"सभी डोमेन के लिए"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"कभी नहीं\n"
"केवल पूर्ण स्क्रीन\n"
"हमेशा"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"कभी नहीं\n"
"जब पूर्ण स्क्रीन हो\n"
"इसपर माउस"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Poweroff/_Reboot:"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयता"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "VM Details"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "VM विवरण"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "जबरदस्ती बंद (_F)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "स्थानीय वर्चुअल मशीन"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "ठहरें (_P)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "दूरस्थ वर्चुअल मशीन"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "स्थिति अद्यतन करें हर"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "samples"
msgstr "नमूना"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgid "seconds"
msgstr "सेकेंड"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "भंजार आयतन चुनें"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
msgid "Choose _Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "आयतन चुनें (_V)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "स्थानीय ब्रॉउज करें (_B)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#~ msgid "Stats type in manager view"
#~ msgstr "प्रबंधक दृश्य में स्थिति प्रकार"
#~ msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
#~ msgstr "आलेख की स्थिति का प्रकार (cpu, disk, net) प्रबंधक दृश्य में"
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "भंडारण विभाजन पता करें"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "वर्चुअल नेटवर्क जरूरी"
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "आपको जरूर किसी एक आभासी संजाल को चुनना चाहिए."
#~ msgid "Physical Device Required"
#~ msgstr "भौतिक युक्ति जरूरी"
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "आपको जरूर किसी भौतिक युक्ति को चुनना चाहिए."
#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
#~ msgstr "कोई MAC पता नहीं दिया गया. कृपया एक वैध MAC पता दें."
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "असमर्थित नेटवर्किंग प्रकार"
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "अवैध नेटवर्क पैरामीटर"
#~ msgid "Mac address collision"
#~ msgstr "Mac पता कोलीसन"
#~ msgid "Error listing CD-ROM devices."
#~ msgstr "CD-ROM युक्ति सूचीबद्ध करने में त्रुटि."
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "किसी युक्ति में NAT"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "ठहराया गया"
#~ msgid "Console not available while paused"
#~ msgstr "कंसोल ठहरे स्थिति में उपलब्ध नहीं"
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
#~ msgstr "सुरक्षा आँखड़ा सेट करने में त्रुटि: %s"
#~ msgid "Error changing memory values: %s"
#~ msgstr "स्मृति मान बदलने में त्रुटि: %s"
#~ msgid "Error Removing CDROM: %s"
#~ msgstr "CDROM हटाने में त्रुटि: %s"
#~ msgid "Error Connecting CDROM: %s"
#~ msgstr "CDROM जोड़ने में त्रुटि: %s"
#~ msgid ""
#~ "This device could not be removed from the running machine. Would you like "
#~ "to remove the device after the next VM shutdown? \n"
#~ "\n"
#~ "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
#~ msgstr ""
#~ "यह युक्ति हटाया नहीं जा सकता है चलते मशीन से. क्या आप युक्ति को अगले VM शटडाउन के "
#~ "बाद हटा देना चाहेंगे? \n"
#~ "\n"
#~ "चेतावनी: यह किसी दूसरे बदलावों को अधिलिखित करेगा जिसके लिए VM रिबूट चाहिए होगा."
#~ msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
#~ msgstr "हटाने के लिए निर्दिष्ट युक्ति को ढूँढ़ नहीं सका. युक्ति था: %s %s"
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "%s वर्चुअल मशीन को बंद करने के करीब"
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
#~ msgstr "क्या आप वाकई %s को %s से %s में उत्प्रवासित करना चाहते हैं?"
#~ msgid "Cannot migrate to same connection."
#~ msgstr "समान कनेक्शन में उत्प्रवासित नहीं कर सकता है."
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr "फाइल '%s' को एक वैध ठोस सहेजा गया मशीन चित्र प्रतीत नहीं होता है"
#~ msgid "Choose local storage"
#~ msgstr "स्थानीय भंडार चुनें"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>संकेत:</b> इस विकल्प को चुनें यदि आपका होस्ट डिसकनेक्टेड, वायरलेस से कनेक्टेड "
#~ "या NetworkManager के साथ गतिशील रूप से कनेक्टेड.</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>संकेत:</b> इस विकल्प को चुनें यदि आपका होस्ट वायर्ड इथरनेट से स्थैतिक रूप से "
#~ "जुड़ा है, आभासी सिस्टम को उत्प्रवासित करने की क्षमता के साथ.</small>"
#~ msgid "Network Device Select"
#~ msgstr "संजाल युक्ति चयन"
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "स्थिर MAC _address को इस NIC के लिए सेट करें?"
#~ msgid "Virtual Network Select"
#~ msgstr "वर्चुअल संजाल चयन"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "साझा भौतिक युक्ति (_S)"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "वर्चुअल संजाल (_V)"
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "वर्चुअल मशीन क्लोन करें (_l)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr ""
#~ "<b>संकेत:</b> 'स्रोत युक्ति' युक्ति के नाम को संदर्भित करता है जैसा कि होस्ट OS में "
#~ "दिखाया गया है."
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>संकेत:</b> सर्वाधिक अच्छे प्रदर्शन के लिये, वर्चुअल CPU की संख्या को मेजबान सिस्टम पर "
#~ "भौतिक CPU की संख्या से कम (या समान) होना चाहिये."
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "रोकें"
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "युक्ति विधि:"
#~ msgid "Force Off"
#~ msgstr "जबर्दस्ती बंद"
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "कितना वर्चुअल CPU इस मशीन को दिया जाना चाहिये?"
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "कितनी स्मृति इस मशीन को दी जानी चाहिये?"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "अनुमतिः"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "रिबूट करें"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "स्क्रीनशॉट"
#~ msgid "Source Device:"
#~ msgstr "स्रोत युक्ति:"
#~ msgid "Source model:"
#~ msgstr "स्रोत माडल:"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "स्रोत प्रकार:"
#~ msgid "Target Port:"
#~ msgstr "लक्ष्य पोर्ट:"
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "लक्ष्य बस:"
#~ msgid "Target type:"
#~ msgstr "लक्ष्य प्रकार:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "मेजबान मशीन पर कुल स्मृति:"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "लागू करें"
#~ msgid "New Volume"
#~ msgstr "नवीन आयतन"
#~ msgid ""
#~ "Autoconnect\n"
#~ " at Startup:"
#~ msgstr ""
#~ "Autoconnect\n"
#~ " at Startup:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#~ msgid "gtk-cancel"
#~ msgstr "gtk-cancel"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#~ msgid "gtk-help"
#~ msgstr "gtk-help"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#~ msgid "gtk-ok"
#~ msgstr "gtk-ok"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#~ msgid "Create _Volume"
#~ msgstr "आयतन बनाएँ (_V)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#~ msgid "gtk-delete"
#~ msgstr "gtk-delete"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "विषय सूची (_C)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#~ msgid "Add Connection..."
#~ msgstr "जोड़ें संबंधन..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#~ msgid "Restore saved machine..."
#~ msgstr "सहेजा मशीन पुनर्भंडारित करें..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#~ msgid "Virtual Machine Details"
#~ msgstr "आभासी मशीन विवरण"