virt-manager/po/ka.po

6728 lines
220 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the virt-manager package.
# Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-03 06:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ვირტუალური მანქანების მმართველი"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:7
msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt"
msgstr "KVM-ის, Xen-ის და LXC-ის libvirt-ით გრაფიკულად მართვა"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:9
msgid ""
"Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual "
"machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, "
"connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics "
"for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend "
"management API."
msgstr ""
"ვირტუალური მანქანების მენეჯერი გთავაზობთ გრაფიკულ ინსტრუმენტს ვირტუალური "
"მანქანების ადმინისტრირებისთვის KVM, Xen და LXC-სთვის. დაიწყეთ, შეაჩერეთ, "
"დაამატეთ ან წაშალეთ ვირტუალური მოწყობილობები, დაუკავშირდით გრაფიკულ ან "
"სერიულ კონსოლს და იხილეთ რესურსების გამოყენების სტატისტიკა არსებული VM-"
"ებისთვის ადგილობრივ ან დისტანციურ მანქანებზე. იყენებს libvirt როგორც backend "
"მართვის API."
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:20
msgid "Main manager window"
msgstr "მმართველის მთავარი ფანჯარა"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:24
msgid "Virtual machine configuration screen"
msgstr "ვირტუალური მანქანის მორგების ეკრანი"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:28
msgid "Graphical console connection for a virtual machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის გრაფიკული კონსოლის შეერთება"
#: data/virt-manager.desktop.in:4
msgid "Manage virtual machines"
msgstr "ვირტუალური მანქანების მართვა"
#: data/virt-manager.desktop.in:9
msgid "vmm;"
msgstr "vmm;"
#: ui/about.ui:10
msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc."
msgstr "(c) 2006-2020 Red Hat Inc., ყველა უფლება დაცულია."
#: ui/about.ui:11
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "ეყრდნობა libvirt-ს"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ui/about.ui:18
msgid "translator-credits"
msgstr "temuri doghonadze"
#: ui/addhardware.ui:24
msgid "Add New Virtual Hardware"
msgstr "ახალი ვირტუალური აპარატურის დამატება"
#: ui/addhardware.ui:153
msgid "_Device type:"
msgstr "_მოწობილობის ტიპი:"
#: ui/addhardware.ui:184
msgid "_Bus type:"
msgstr "_მატარებლის ტიპი:"
#: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1152
#: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107
#: ui/tpmdetails.ui:49
msgid "_Type:"
msgstr "_ტიპი:"
#: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:937
#: ui/addhardware.ui:1005 ui/addhardware.ui:1282 ui/tpmdetails.ui:99
msgid "_Model:"
msgstr "_მოდელი:"
#: ui/addhardware.ui:345
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ui/addhardware.ui:397
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
#: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976
msgid "_MAC address:"
msgstr "_MAC მისამართი:"
#: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962
msgid "Device mode_l:"
msgstr "მოწყობილობის მოდელი:"
#: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1229
msgid "Host _Device:"
msgstr "ჰოსტის _მოწობილობა:"
#: ui/addhardware.ui:749
msgid "_Path:"
msgstr "_ბილიკი:"
#: ui/addhardware.ui:763
msgid "Device _Type:"
msgstr "მოწყობილობის _ტიპი:"
#: ui/addhardware.ui:789
msgid "T_ype:"
msgstr "ტ_იპი:"
#: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213
#: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185
#: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103
msgid "_Name:"
msgstr "_სახელი:"
#: ui/addhardware.ui:840
msgid "_Auto socket:"
msgstr "_ავტომატური სოკეტი:"
#: ui/addhardware.ui:868
msgid "_Channel:"
msgstr "_არხი:"
#: ui/addhardware.ui:1018 ui/details.ui:4000
msgid "Ac_tion:"
msgstr "_ქმედება:"
#: ui/addhardware.ui:1110 ui/createnet.ui:139
msgid "_Mode:"
msgstr "_რეჟიმი:"
#: ui/addhardware.ui:1263 ui/details.ui:4688
msgid "rng"
msgstr "rng"
#: ui/addhardware.ui:1336 ui/details.ui:4770
msgid "panic"
msgstr "პანიკა"
#: ui/addhardware.ui:1442 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690
#: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798
#: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462
#: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4866 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638
#: ui/snapshotsnew.ui:253
msgid "_Cancel"
msgstr "_გაუქმება"
#: ui/addhardware.ui:1457 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493
#: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268
msgid "_Finish"
msgstr "_დასრულება"
#: ui/addstorage.ui:33
msgid "C_reate a disk image for the virtual machine"
msgstr "_ვირტუალური მანქანისთვის დისკის გამოსახულების შექმნა"
#: ui/addstorage.ui:62
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: ui/addstorage.ui:77
msgid "_GiB"
msgstr "_გიბ"
#: ui/addstorage.ui:156
msgid "_Select or create custom storage"
msgstr "_აირჩიეთ ან შექმნებით თქვენზე მორგებული საცავი"
#: ui/addstorage.ui:185
msgid "_Manage..."
msgstr "_მართვა..."
#: ui/addstorage.ui:254
msgid "Cac_he mode:"
msgstr "ქეშის _რეჟიმი:"
#: ui/addstorage.ui:285
msgid "Discard mod_e:"
msgstr "მოცილების რეჟიმი:"
#: ui/addstorage.ui:316
msgid "R_eadonly:"
msgstr "_მხოლოდ-კითხვისთვის:"
#: ui/addstorage.ui:330
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "_გაზიარებადი:"
#: ui/addstorage.ui:371
msgid "Removab_le:"
msgstr "_წაშლადი:"
#: ui/addstorage.ui:399
msgid "Seria_l:"
msgstr "_სერიული:"
#: ui/addstorage.ui:425
msgid "Advanced _options"
msgstr "დამატებითი _პარამეტრები"
#: ui/asyncjob.ui:8
msgid "Operation in progress"
msgstr "ოპერაცია მიმდინარეობს"
#: ui/asyncjob.ui:51
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "ცოტა მოითმინეთ..."
#: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:303 virtManager/asyncjob.py:310
msgid "Processing..."
msgstr "დამუშავება..."
#: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26
#: virtManager/manager.py:298
msgid "_Details"
msgstr "_დეტალები"
#: ui/clone.ui:8
msgid "Change storage path"
msgstr "საცავის ბილიკის შეცვლა"
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
msgid "_OK"
msgstr "_დიახ"
#: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417
msgid "Size:"
msgstr "ზომა:"
#: ui/clone.ui:144
msgid "Target:"
msgstr "სამიზნე:"
#: ui/clone.ui:161
msgid "Path:"
msgstr "ბილიკი:"
#: ui/clone.ui:183
msgid "Existing disk"
msgstr "არსებული დისკი"
#: ui/clone.ui:222
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
msgstr "ვირტუალური _მანქანისთვის ახალი დისკის (კლონის) შექმნა"
#: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63
msgid "_Browse..."
msgstr "_დათვალიერება..."
#: ui/clone.ui:273
msgid "New _Path:"
msgstr "ახალი _ბილიკი:"
#: ui/clone.ui:306
msgid "Clone Virtual Machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის კლონირება"
#: ui/clone.ui:347
msgid "<span size='large'>Clone virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large'>ვირტუალური მანქანის კლონირება</span>"
#: ui/clone.ui:422
msgid "Original VM:"
msgstr "საწყისი ვმ-ი:"
#: ui/clone.ui:434
msgid "Connection:"
msgstr "შეერთება:"
#: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234
msgid "Storage:"
msgstr "საცავი:"
#: ui/clone.ui:582
msgid "_Details..."
msgstr "_დეტალები..."
#: ui/clone.ui:651
msgid ""
"<span size='small'>Cloning does <u>not</u> alter the guest OS contents. If "
"you need to do things\n"
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
#: ui/clone.ui:706
msgid "C_lone"
msgstr "_კლონი"
#: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>კონსოლი ამჟამად მიუწვდომელია</b>"
#: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227
msgid "Serial"
msgstr "სერიული"
#: ui/console.ui:125
msgid "_Password:"
msgstr "_პაროლი:"
#: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200
msgid "_Username:"
msgstr "_მომხმარებელი:"
#: ui/console.ui:174
msgid "_Login"
msgstr "_მომხმარებელი"
#: ui/console.ui:188
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "_პაროლის შენახვა სხვა პაროლებთან ერთად"
#: ui/console.ui:192
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr "ჩართეთ პაროლის დასამახსოვრებლად, დასავიწყებლად კი გამორთეთ."
#: ui/console.ui:258
msgid "_Connect to console"
msgstr "_კონსოლთან მიერთება"
#: ui/createconn.ui:8
msgid "Add Connection"
msgstr "შეერთების დამატება"
#: ui/createconn.ui:41
msgid "Co_nnect"
msgstr "_დაკავშირება"
#: ui/createconn.ui:92
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "_ჰაიპერვაიზორი:"
#: ui/createconn.ui:114
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr "_დაშორებულ ჰოსტთან SSH-ით მიერთება"
#: ui/createconn.ui:133
msgid "_Autoconnect:"
msgstr "_ავტომატური შეერთება:"
#: ui/createconn.ui:183
msgid "H_ostname:"
msgstr "_ჰოსტის სახელი:"
#: ui/createconn.ui:234
msgid ""
"<small>QEMU usermode session is not the virt-manager\n"
"default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n"
"guests will not be available. Networking options\n"
"are very limited. </small>"
msgstr ""
#: ui/createconn.ui:259
msgid "Cu_stom URI:"
msgstr "_ხელით მითითებული URI:"
#: ui/createconn.ui:308
msgid "Generated URI:"
msgstr "გენერირებული URI:"
#: ui/createnet.ui:9
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "ახალი ვირტუალური ქსელის შექმნა"
#: ui/createnet.ui:55
msgid "<span size='large'>Create virtual network</span>"
msgstr "<span size='large'>ვირტუალური ქსელის შექმნა</span>"
#: ui/createnet.ui:152
msgid "Fo_rward to:"
msgstr "გადა_მისამართება:"
#: ui/createnet.ui:166
msgid "Device _List:"
msgstr "მოწყობილობების _სია:"
#: ui/createnet.ui:244
msgid "De_vice:"
msgstr "_მოწობილობა:"
#: ui/createnet.ui:287
msgid "_Enable IPv4"
msgstr "_IPv4-ის ჩართვა"
#: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537
msgid "_Network:"
msgstr "_ქსელი:"
#: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628
msgid "Start:"
msgstr "დასაწყისი:"
#: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640
msgid "End:"
msgstr "დასასრულ:"
#: ui/createnet.ui:438
msgid "Enable DHCPv4"
msgstr "DHCPv4-ის ჩართვა"
#: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348
msgid "<b>IPv_4 configuration</b>"
msgstr "<b>_IPv4-ის მორგება</b>"
#: ui/createnet.ui:498
msgid "_Enable IPv6"
msgstr "_IPv6-ის ჩართვა"
#: ui/createnet.ui:649
msgid "Enable DHCPv6"
msgstr "DHCPv6-ის ჩართვა"
#: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452
msgid "<b>IPv_6 configuration</b>"
msgstr "<b>_IPv6-ის მორგება</b>"
#: ui/createnet.ui:728
msgid "Use net_work name"
msgstr "_ქსელის სახელის გამოყენება"
#: ui/createnet.ui:746
msgid "Cust_om"
msgstr "_ხელით მითითება"
#: ui/createnet.ui:765
msgid "<b>DNS domain name</b>"
msgstr "<b>DNS დომენური სახელი</b>"
#: ui/createpool.ui:9
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "საცავის ახალი პულის დამატება"
#: ui/createpool.ui:50
msgid "<span size='large'>Create storage pool</span>"
msgstr "<span size='large'>საცავის პულის შექმნა</span>"
#: ui/createpool.ui:149
msgid "Tar_get Path:"
msgstr "_სამიზნე ბილიკი:"
#: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199
msgid "F_ormat:"
msgstr "_ფორმატი:"
#: ui/createpool.ui:176
msgid "Host Na_me:"
msgstr "ჰოსტის _სახელი:"
#: ui/createpool.ui:204
msgid "Initiator _IQN:"
msgstr "ინიციატორის _IQN:"
#: ui/createpool.ui:215
msgid "B_rowse"
msgstr "_დათვალიერება"
#: ui/createpool.ui:235
msgid "Bro_wse"
msgstr "_დათვალიერება"
#: ui/createvm.ui:19
msgid "New VM"
msgstr "ახალი ვმ-ი"
#: ui/createvm.ui:66
msgid "<span size='large'>Create a new virtual machine</span>"
msgstr "<span size='large'>ახალი ვირტუალური მანქანის შექმნა</span>"
#: ui/createvm.ui:168
msgid "Choose virtualization type"
msgstr "ვირტუალიზაციის ტიპი"
#: ui/createvm.ui:185
msgid "_Virtual machine"
msgstr "_ვირტუალური მანქანა"
#: ui/createvm.ui:203
msgid "_Container"
msgstr "_კონტეინერი"
#: ui/createvm.ui:244
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
msgstr "აირჩიეთ, როგორ გნებავთ ოპერაციული სისტემის დაყენება"
#: ui/createvm.ui:261
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "დაყენების _ლოკალური მედია (ISO ან CDROM)"
#: ui/createvm.ui:279
msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)"
msgstr "ქსელით _დაენება (HTTP, HTTPS ან FTP)"
#: ui/createvm.ui:297
msgid "Import _existing disk image"
msgstr "_დისკის არსებული გამოსახულების შემოტანა"
#: ui/createvm.ui:315
msgid "Ma_nual install"
msgstr "_ხელით დაყენება"
#: ui/createvm.ui:355
msgid "Choose the container type"
msgstr "აირჩიეთ კონტეინერის ტიპი"
#: ui/createvm.ui:372
msgid "_Application container"
msgstr "_აპლიკაციის კონტეინერი"
#: ui/createvm.ui:390
msgid "O_perating system container"
msgstr "_ოპერაციული სისტემის კონტეინერი"
#: ui/createvm.ui:438
msgid "C_onnection:"
msgstr "_შეერთება:"
#: ui/createvm.ui:648
msgid "_Xen Type:"
msgstr "_Xen-ის ტიპი:"
#: ui/createvm.ui:662
msgid "_Architecture:"
msgstr "_არქიტექტურა:"
#: ui/createvm.ui:676
msgid "_Machine Type:"
msgstr "_მანქანის ტიპი:"
#: ui/createvm.ui:701
msgid "_Virt Type:"
msgstr "_Virt-ის ტიპი:"
#: ui/createvm.ui:727
msgid "Architecture options"
msgstr "არქიტექტურის მორგება"
#: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:724
#: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
#: ui/createvm.ui:776
msgid "Choose _ISO or CDROM install media:"
msgstr "დასაყენებლად აირჩიეთ _ISO ფაილი ან CDROM-ი:"
#: ui/createvm.ui:806
msgid "Bro_wse..."
msgstr "_დათვალიერება..."
#: ui/createvm.ui:837
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ui/createvm.ui:854
msgid "Provide the operating system install U_RL:"
msgstr "შეიყვანეთ ოპერაციული სისტემის დაყენების _URL:"
#: ui/createvm.ui:918
msgid "Kerne_l options:"
msgstr "_ბირთვის პარამეტრები:"
#: ui/createvm.ui:951
msgid "URL _Options"
msgstr "URL-ის მორგება"
#: ui/createvm.ui:982
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ui/createvm.ui:1014
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
#: ui/createvm.ui:1038
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
msgstr "შეიყვანეთ _საცავის არსებული ბილიკი:"
#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
msgid "B_rowse..."
msgstr "_დათვალიერება..."
#: ui/createvm.ui:1126
msgid ""
"<small>Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before "
"install' on the final page.</small>"
msgstr ""
"<small>ბირთვის/initrd-ის პარამეტრების მითითება \"მორგება დაყენებამდე\" "
"გვერდზე შეგიძლიათ.</small>"
#: ui/createvm.ui:1171
msgid "Provide the _application path:"
msgstr "შეიყვანეთ _აპლიკაციის ბილიკი:"
#: ui/createvm.ui:1252
msgid "Provide the existing OS root _directory:"
msgstr "შეიყვანეთ არსებული ოს-ის _root საქაღალდე:"
#: ui/createvm.ui:1334
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree "
"creation,\n"
"please install <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap"
"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
"<small>ოს-ის საქაღალდეების ხე უკვე უნდა არსებობდეს. ოს-ის საქაღალდეების "
"შექმნის შესაძლებლობისთვის\n"
"დააყენეთ <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-"
"bootstrap-ი</a></small>"
#: ui/createvm.ui:1373
msgid ""
"<small>The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory "
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>ოს-ის საქაღლდეების ხე უკვე უნდა არსებობდეს. ოს-ის საქაღალდეების ხის "
"დაშორებულ\n"
"შეერთებებზე შექმნა ჯერ მხარდაჭერილი არაა.</small>"
#: ui/createvm.ui:1392
msgid "Create OS directory tree from container image"
msgstr "კონტეინერის გამოსახულებიდან OS-ის საქაღალდეების ხის შექმნა"
#: ui/createvm.ui:1424
msgid "Source URI:"
msgstr "საწყისი URI:"
#: ui/createvm.ui:1440
msgid ""
"Possible URL formats:\n"
" * file:///path/to/rootfs.tar\n"
" * docker://registry:port/image:tag\n"
" * virt-builder://template\n"
msgstr ""
#: ui/createvm.ui:1467
msgid "Do not verify TLS certificates of registry"
msgstr "რეესტრის TLS სერტიფიკატის შემოწმება შეუძლებელია"
#: ui/createvm.ui:1495
msgid "Username:"
msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
#: ui/createvm.ui:1506
msgid "Password:"
msgstr "პაროლი:"
#: ui/createvm.ui:1567
msgid "Credentials for accessing the source registry"
msgstr "წყაროს რეესტრთან წვდომის მომხმარებელი/პაროლი"
#: ui/createvm.ui:1594
msgid "Root password:"
msgstr "Root-ის პაროლი:"
#: ui/createvm.ui:1661
msgid "Select _container template:"
msgstr "აირჩიეთ _კონტეინერის შაბლონი:"
#: ui/createvm.ui:1704
msgid "VZ templates"
msgstr "VZ-ის შაბლონები"
#: ui/createvm.ui:1729
msgid "C_hoose the operating system you are installing:"
msgstr "აირჩიეთ _დასაენებელი ოპერაციული სისტემა:"
#: ui/createvm.ui:1758
msgid "A_utomatically detect from the installation media / source"
msgstr "დასაყენებელი დისკიდან / წყაროდან ავტომატური გამოცნობა"
#: ui/createvm.ui:1807
msgid "Install"
msgstr "დაყენება"
#: ui/createvm.ui:1831
msgid "Choose Memory and CPU settings:"
msgstr "აირჩიეთ მეხსიერებისა და CPU-ის პარამეტრები:"
#: ui/createvm.ui:1853
msgid "_Memory:"
msgstr "_მეხსიერება:"
#: ui/createvm.ui:1868
msgid "C_PUs:"
msgstr "CPU:"
#: ui/createvm.ui:1903
msgid "(Insert host mem)"
msgstr "(ჩასვით ჰოსტის მეხსიერება)"
#: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2398
msgid "Memory"
msgstr "მეხსიერება"
#: ui/createvm.ui:2002
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "_ამ ვმ-ის საცავის ჩართვა"
#: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216
#: virtManager/addhardware.py:981 virtManager/clone.py:277
msgid "Storage"
msgstr "საცავი"
#: ui/createvm.ui:2064
msgid "Ready to begin the installation"
msgstr "დაყენების დასაწყებად ყველაფერი მზადაა"
#: ui/createvm.ui:2119
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr "დაყენებამდე _კონფიგურაციის მორგება"
#: ui/createvm.ui:2183
msgid "Install:"
msgstr "დაყენება:"
#: ui/createvm.ui:2200
msgid "Memory:"
msgstr "მეხსიერება:"
#: ui/createvm.ui:2217
msgid "CPUs:"
msgstr "CPU:"
#: ui/createvm.ui:2251
msgid "OS:"
msgstr "ოს-ი:"
#: ui/createvm.ui:2351
msgid "N_etwork selection"
msgstr "_ქსელის არჩევანი"
#: ui/createvm.ui:2371
msgid "Finish"
msgstr "დასრულება"
#: ui/createvm.ui:2415
msgid "_Back"
msgstr "_უკან"
#: ui/createvm.ui:2431
msgid "_Forward"
msgstr "_წინ"
#: ui/createvol.ui:24
msgid "Add a Storage Volume"
msgstr "საცავის ტომის დამატება"
#: ui/createvol.ui:66
msgid "<span size='large'>Create storage volume</span>"
msgstr "<span size='large'>საცავის ტომის შექმნა</span>"
#: ui/createvol.ui:121
msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
msgstr ""
"ვირტუალური მანქანისთვის პირდაპირ გამოსაყენებლად საცავის ერთეულის შექმნა."
#: ui/createvol.ui:249
msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
msgstr "<b>საცავის ტომის კვოტა</b>"
#: ui/createvol.ui:292
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: ui/createvol.ui:308
msgid "GiB"
msgstr "გიბ"
#: ui/createvol.ui:320
msgid "Ca_pacity:"
msgstr "_მოცულობა:"
#: ui/createvol.ui:331
msgid "_Allocate entire volume now"
msgstr "_სრული ტომის ახლავე გამოყოფა"
#: ui/createvol.ui:377
msgid "Pa_th:"
msgstr "_ბილიკი:"
#: ui/createvol.ui:423
msgid "_Backing store"
msgstr "_მარქაფი საცავი"
#: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287
msgid "Delete Virtual Machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის წაშლა"
#: ui/delete.ui:107
msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
#: ui/delete.ui:124
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr "საცავის მიბმული _ფაილების წაშლა"
#: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91
msgid "_Delete"
msgstr "_წაშლა"
#: ui/details.ui:122
msgid "A_dd Hardware"
msgstr "აპარატურის _დამატება"
#: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164
msgid "Status:"
msgstr "მდგომარეობა:"
#: ui/details.ui:206
msgid "UUID:"
msgstr "UUID:"
#: ui/details.ui:257
msgid "T_itle:"
msgstr "_სათაური:"
#: ui/details.ui:288
msgid "Shut down"
msgstr "გათიშვა"
#: ui/details.ui:320
msgid "D_escription:"
msgstr "_აღწერა:"
#: ui/details.ui:364
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr "<b>ძირითადი დეტალები</b>"
#: ui/details.ui:400
msgid "Hypervisor:"
msgstr "ჰაიპერვაიზორი:"
#: ui/details.ui:412
msgid "Architecture:"
msgstr "არქიტექტურა:"
#: ui/details.ui:463
msgid "Emulator:"
msgstr "ემულატორი:"
#: ui/details.ui:475
msgid "Machine _Type: "
msgstr "მანქანის _ტიპი: "
#: ui/details.ui:488
msgid "Chipse_t:"
msgstr "_ჩიპსეტი:"
#: ui/details.ui:503
msgid "Firm_ware:"
msgstr "_მიკროკოდი:"
#: ui/details.ui:663
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "<b>ჰაიპერვაიზორის დეტალები</b>"
#: ui/details.ui:767
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr "<b>ოპერაციული _სისტემა</b>"
#: ui/details.ui:822
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>აპლიკაციები</b>"
#: ui/details.ui:885
msgid "Refresh"
msgstr "განახლება"
#: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr "<b>CPU-ის გამოყენება</b>"
#: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr "<b>მეხსიერების გამოყენება</b>"
#: ui/details.ui:1113
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr "0 კიბაიტი/წმ 0 კიბაიტი/წმ"
#: ui/details.ui:1135
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr "<b>დისკის I/O</b>"
#: ui/details.ui:1205
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr "<b>ქსელის I/O</b>"
#: ui/details.ui:1297
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr "ჰოსტის ლოგიკური პროცესორები:"
#: ui/details.ui:1310
msgid "vCPU a_llocation:"
msgstr "vCPU-ების _გამოოფა:"
#: ui/details.ui:1327
msgid "2"
msgstr "2"
#: ui/details.ui:1368
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
"<small>არსებულზე მეტი vCPU-ების მითითებამ შეიძლება წარმადობა "
"დააზიანოს</small>"
#: ui/details.ui:1404
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU</b>"
#: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3879 ui/details.ui:4015
#: ui/details.ui:4174
msgid "M_odel:"
msgstr "_მოდელი:"
#: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1947
msgid "Copy host CP_U configuration"
msgstr "ჰოსტის _CPU-ის კონფიგურაციის კოპირება"
#: ui/details.ui:1493
msgid "Enable available CPU security flaw mitigations"
msgstr "CPU-ის ცნობილი შეცდომების პროგრამული გასწორების ჩართვა"
#: ui/details.ui:1519
msgid "<b>Configu_ration</b>"
msgstr "<b>_კონფიგურაცია</b>"
#: ui/details.ui:1549
msgid "Manuall_y set CPU topology"
msgstr "CPU-ის ტოპოლოგიის ხელით მითითება"
#: ui/details.ui:1577
msgid "Thread_s:"
msgstr "_ნაკადები:"
#: ui/details.ui:1591
msgid "Cor_es:"
msgstr "_ბირთვები:"
#: ui/details.ui:1605
msgid "Socke_ts:"
msgstr "_სოკეტები:"
#: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657
msgid "1"
msgstr "1"
#: ui/details.ui:1696
msgid "<b>To_pology</b>"
msgstr "<b>_ტოპოლოგია</b>"
#: ui/details.ui:1761
msgid "Current a_llocation:"
msgstr "მიმდინარედ გამოყოფილი:"
#: ui/details.ui:1776
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "მაქსიმუმ _გამოსაოფი:"
#: ui/details.ui:1791
msgid "Total host memory:"
msgstr "ჰოსტის ჯამური მეხსიერება:"
#: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873
msgid "50"
msgstr "50"
#: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177
msgid "MiB"
msgstr "მიბ"
#: ui/details.ui:1913
msgid "Enable shared _memory"
msgstr "გაზიარებული _მეხსიერების ჩართვა"
#: ui/details.ui:1943
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>მეხსიერება</b>"
#: ui/details.ui:1995
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "_ვირტუალური მანქანის ჰოსტის ჩატვირთვისას გაშვება"
#: ui/details.ui:2016
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>ავტომატური გაშვება</b>"
#: ui/details.ui:2063
msgid "Init _path:"
msgstr "ინიციალიზაციის _ბილიკი:"
#: ui/details.ui:2077
msgid "Init ar_gs:"
msgstr "ინიციალიზაციის _არგუმენტები:"
#: ui/details.ui:2111
msgid "<b>Container init</b>"
msgstr "<b>კონტეინერის ინიციალიზაცია</b>"
#: ui/details.ui:2141
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "ბირთვის _პირდაპირი ჩატვირთვის ჩართვა"
#: ui/details.ui:2174
msgid "Ke_rnel path:"
msgstr "_ბირთვის ბილიკი:"
#: ui/details.ui:2190
msgid "_Initrd path:"
msgstr "initrd-ის _ბილიკი:"
#: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357
msgid "Browse"
msgstr "დათვალიერება"
#: ui/details.ui:2296
msgid "Kernel ar_gs:"
msgstr "ბირთვის _არგუმენტები:"
#: ui/details.ui:2326
msgid "D_TB path:"
msgstr "_DTB-ის ბილიკი:"
#: ui/details.ui:2419
msgid "<b>Dir_ect kernel boot</b>"
msgstr "<b>_ბირთვის პირდაპირი ჩატვირთვა</b>"
#: ui/details.ui:2450
msgid "Enable boot me_nu"
msgstr "_ჩატვირთვის მენიუს ჩვენება"
#: ui/details.ui:2587
msgid "<b>Boot device order</b>"
msgstr "<b>ჩატვირთვადი მოწყობილობების მიმდევრობა</b>"
#: ui/details.ui:2655
msgid "Storage size:"
msgstr "საცავის ზომა:"
#: ui/details.ui:2679
msgid "Source _path:"
msgstr "საწყისი _ბილიკი:"
#: ui/details.ui:2747
msgid "_Browse"
msgstr "_დათვალიერება"
#: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521
msgid "Device type:"
msgstr "მოწყობილობის ტიპი:"
#: ui/details.ui:2791
msgid "Disk b_us:"
msgstr "დისკის _მატარებელი:"
#: ui/details.ui:2828
msgid "disk-bus-label"
msgstr "დისკი-მატარებელი-ჭდე"
#: ui/details.ui:2876
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>ვირტუალური დისკი</b>"
#: ui/details.ui:3080
msgid "Link _state:"
msgstr "შეერთების _მდგომარეობა:"
#: ui/details.ui:3091
msgid "active"
msgstr "აქტიური"
#: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216
msgid "label"
msgstr "ჭდე"
#: ui/details.ui:3155
msgid "I_P address:"
msgstr "_IP მისამართი:"
#: ui/details.ui:3177
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>ქსელის ვირტუალური ინტერფეისი</b>"
#: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4127 ui/details.ui:4449 ui/details.ui:4625
msgid "Type:"
msgstr "ტიპი:"
#: ui/details.ui:3253
msgid "Mode:"
msgstr "რეჟიმი:"
#: ui/details.ui:3299
msgid "<b>Virtual Input Device</b>"
msgstr "<b>შეტანის ვირტუალური ინტერფეისი</b>"
#: ui/details.ui:3459
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ხმის მოწყობილობა</b>"
#: ui/details.ui:3533
msgid "label506"
msgstr "ჭდე506"
#: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3583
msgid "label508"
msgstr "ჭდე508"
#: ui/details.ui:3596
msgid "label507"
msgstr "ჭდე507"
#: ui/details.ui:3621
msgid "Source host:"
msgstr "საწყისი ჰოსტი:"
#: ui/details.ui:3633
msgid "Bind host:"
msgstr "მისაბმელი ჰოსტი:"
#: ui/details.ui:3645
msgid "Target type:"
msgstr "სამიზნის ტიპი:"
#: ui/details.ui:3657
msgid "Target name:"
msgstr "სამიზნის სახელი:"
#: ui/details.ui:3669 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391
msgid "State:"
msgstr "მდგომარეობა:"
#: ui/details.ui:3681
msgid "Source path:"
msgstr "წყაროს ბილიკი:"
#: ui/details.ui:3701
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>შეიყვანეთ ტიპი</b>"
#: ui/details.ui:3762 ui/hostnets.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "მოწყობილობა:"
#: ui/details.ui:3787
msgid "ROM _BAR:"
msgstr "_ROM BAR:"
#: ui/details.ui:3910
msgid "_3D acceleration:"
msgstr "_3D აჩქარება:"
#: ui/details.ui:3938
msgid "<b>Video</b>"
msgstr "<b>ვიდეო</b>"
#: ui/details.ui:4190
msgid "Devices:"
msgstr "მოწყობილობები:"
#: ui/details.ui:4246
msgid "<b>Controller</b>"
msgstr "<b>კონტროლერი</b>"
#: ui/details.ui:4292
msgid "<b>Filesystem</b>"
msgstr "<b>ფაილური სისტემა</b>"
#: ui/details.ui:4347 ui/migrate.ui:390
msgid "M_ode:"
msgstr "_რეჟიმი:"
#: ui/details.ui:4392
msgid "<b>Smartcard Device</b>"
msgstr "<b>Smart ბარათის მოწყობილობა</b>"
#: ui/details.ui:4461
msgid "Address:"
msgstr "მისამართი:"
#: ui/details.ui:4473
msgid "foo:12"
msgstr "რამე:12"
#: ui/details.ui:4505
msgid "<b>Redirected device</b>"
msgstr "<b>გადამისამართებული მოწყობილობა</b>"
#: ui/details.ui:4557
msgid "<b>TPM Device</b>"
msgstr "<b>TPM მოწყობილობა</b>"
#: ui/details.ui:4650
msgid "Host Device:"
msgstr "ჰოსტის მოწყობილობა:"
#: ui/details.ui:4670
msgid "<b>Random Number Generator</b>"
msgstr "<b>შემთხვევითი რიცხვების გენერატორი</b>"
#: ui/details.ui:4720
msgid "Model:"
msgstr "მოდელი:"
#: ui/details.ui:4732
msgid "panic-model"
msgstr "პანიკა-მოდელი"
#: ui/details.ui:4752
msgid "<b>Panic Notifier</b>"
msgstr "<b>პანიკის შემატყობინებელი</b>"
#: ui/details.ui:4845
msgid "_Remove"
msgstr "_წაშლა"
#: ui/details.ui:4886 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186
#: ui/snapshots.ui:499
msgid "_Apply"
msgstr "_გადატარება"
#: ui/fsdetails.ui:30
msgid "E_xport filesystem as readonly mount"
msgstr "_ფაილური სისტემის მხოლოდ წასაკითხად გატანა"
#: ui/fsdetails.ui:101
msgid "_Driver:"
msgstr "_დრაივერი:"
#: ui/fsdetails.ui:129
msgid "Ta_rget path:"
msgstr "_სამიზნის ბილიკი:"
#: ui/fsdetails.ui:196
msgid "_Format:"
msgstr "_ფორატი:"
#: ui/fsdetails.ui:280
msgid "blah foo warning message"
msgstr "სულელური შეტყობინება"
#: ui/gfxdetails.ui:75
msgid "Show passwor_d"
msgstr "_პაროლის ჩვენება"
#: ui/gfxdetails.ui:121
msgid "Addr_ess:"
msgstr "_მისამართი:"
#: ui/gfxdetails.ui:137
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_პაროლი:"
#: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247
msgid "_Port:"
msgstr "_პორტი:"
#: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39
#: virtManager/device/gfxdetails.py:211
msgid "A_uto"
msgstr "_ავტომატური"
#: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64
msgid "5900"
msgstr "5900"
#: ui/gfxdetails.ui:261
msgid "Open_GL:"
msgstr "_OpenGL:"
#: ui/gfxdetails.ui:275
msgid "L_isten type:"
msgstr "_მოსმენის ტიპი:"
#: ui/gfxdetails.ui:365
msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled"
msgstr ""
"OpenGL-ი მხოლოდ 'virtio' ტიპის გრაფიკასთან, '3D აჩქარება' ჩართულით მუშაობს"
#: ui/gfxdetails.ui:381
msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'"
msgstr "OpenGL-ი მხოლოდ 'მოსმენის ტიპის' მნიშვნელობა 'არაფერი'-ით მუშაობს"
#: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25
msgid "_File"
msgstr "_ფაილი"
#: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34
msgid "_View Manager"
msgstr "_ხედის მართვა"
#: ui/host.ui:116
msgid "Libvirt URI:"
msgstr "Libvirt-ის URI:"
#: ui/host.ui:184
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "_ავტომატური შეერთება:"
#: ui/host.ui:199
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>ძირითადი დეტალები</b>"
#: ui/host.ui:352
msgid "_Overview"
msgstr "_გადახედვა"
#: ui/host.ui:375
msgid "_Virtual Networks"
msgstr "_ვირტუალური ქსელები"
#: ui/host.ui:399
msgid "_Storage"
msgstr "_საცავი"
#: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403
msgid "A_utostart:"
msgstr "_ავტომატური გაშვება:"
#: ui/hostnets.ui:201
msgid "Domain:"
msgstr "დომენი:"
#: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367
msgid "Name:"
msgstr "სახელი:"
#: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403
msgid "Network:"
msgstr "ქსელი:"
#: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415
msgid "DHCP range:"
msgstr "DHCP-ის დიაპაზონი:"
#: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427
msgid "Forwarding:"
msgstr "გადამისამართება:"
#: ui/hostnets.ui:328
msgid "NAT to any device"
msgstr "NAT-ი ნებისმიერ მოწყობილობამდე"
#: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112
msgid "Routed"
msgstr "რაუტინგი"
#: ui/hostnets.ui:537
msgid "Add Network"
msgstr "ქსელის დამატება"
#: ui/hostnets.ui:564
msgid "Start Network"
msgstr "ქსელის გაშვება"
#: ui/hostnets.ui:591
msgid "Stop Network"
msgstr "ქსელის გაჩერება"
#: ui/hostnets.ui:618
msgid "Delete Network"
msgstr "ქსელის წაშლა"
#: ui/hoststorage.ui:25
msgid "Add Pool"
msgstr "პულის დამატება"
#: ui/hoststorage.ui:51
msgid "Start Pool"
msgstr "პულის გაშვება"
#: ui/hoststorage.ui:77
msgid "Stop Pool"
msgstr "პულის გაჩერება"
#: ui/hoststorage.ui:103
msgid "Delete Pool"
msgstr "პულის წაშლა"
#: ui/hoststorage.ui:138
msgid "_Browse Local"
msgstr "_ლოკალურად დათვალიერება"
#: ui/hoststorage.ui:142
msgid "Browse local filesystem"
msgstr "ლოკალური ფაილური სისტემის ნახვა"
#: ui/hoststorage.ui:158
msgid "Cancel and close dialog"
msgstr "გაუქმება და ფანჯრის დახურვა"
#: ui/hoststorage.ui:170
msgid "Ch_oose Volume"
msgstr "_საცავის არჩევა"
#: ui/hoststorage.ui:174
msgid "Choose the selected volume"
msgstr "მონიშნული ტომის არჩევა"
#: ui/hoststorage.ui:190
msgid "Apply pool changes"
msgstr "პულის ცვლილებების გადატარება"
#: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498
#: virtManager/object/libvirtobject.py:208
msgid "Active"
msgstr "აქტიური"
#: ui/hoststorage.ui:379
msgid "Location:"
msgstr "მდებარეობა:"
#: ui/hoststorage.ui:459
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>საცავები</b>"
#: ui/hoststorage.ui:504
msgid "Refresh volume list"
msgstr "საცავების სიის განახლება"
#: ui/hoststorage.ui:530
msgid "Delete volume"
msgstr "საცავის წაშლა"
#: ui/manager.ui:35
msgid "_Add Connection..."
msgstr "შეერთების _დამატება..."
#: ui/manager.ui:44
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr "_ახალი ვირტუალური მანქანა"
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
msgid "_Close"
msgstr "_დახურვა"
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
msgid "_Quit"
msgstr "_გასვლა"
#: ui/manager.ui:83
msgid "_Edit"
msgstr "_ჩასწორება"
#: ui/manager.ui:92
msgid "_Connection Details"
msgstr "_შეერთების დეტალები"
#: ui/manager.ui:101
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr "_ვირტუალური მანქანის დეტალები"
#: ui/manager.ui:125
msgid "_Preferences"
msgstr "_მორგება"
#: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112
msgid "_View"
msgstr "_ხედი"
#: ui/manager.ui:147
msgid "_Graph"
msgstr "_გრაფიკი"
#: ui/manager.ui:157
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr "_სტუმრის CPU-ის გამოყენება"
#: ui/manager.ui:167
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr "_ჰოსტის CPU-ის გამოყენება"
#: ui/manager.ui:176
msgid "_Memory Usage"
msgstr "_გამოენებული მეხსიერება"
#: ui/manager.ui:185
msgid "_Disk I/O"
msgstr "_დისკის I/O"
#: ui/manager.ui:195
msgid "_Network I/O"
msgstr "_ქსელის I/O"
#: ui/manager.ui:213
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"
#: ui/manager.ui:222
msgid "_About"
msgstr "_შესახებ"
#: ui/manager.ui:253
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "ახალი ვირტუალური მანქანის შექმნა"
#: ui/manager.ui:254
msgid "New"
msgstr "ახალი"
#: ui/manager.ui:279
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "ვირტუალური მანქანის კონსოლისა და დეტალების ჩვენება"
#: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95
msgid "_Open"
msgstr "_გახსნა"
#: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის ჩართვა"
#: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82
#: virtManager/vmwindow.py:380
msgid "_Run"
msgstr "_გაშვება"
#: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795
#: virtManager/vmwindow.py:421
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის შეჩერება"
#: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83
msgid "_Pause"
msgstr "_შეჩერება"
#: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის გამორთვა"
#: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53
#: virtManager/vmmenu.py:85
msgid "_Shut Down"
msgstr "_გამორთვა"
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის მიგრაცია"
#: ui/migrate.ui:108
msgid "Migrating VM:"
msgstr "ვმ-ის მიგრაცია:"
#: ui/migrate.ui:124
msgid "Original host:"
msgstr "საწყისი ჰოსტი:"
#: ui/migrate.ui:140
msgid "New _host:"
msgstr "ახალი _ჰოსტი:"
#: ui/migrate.ui:233
msgid "_Address:"
msgstr "_მისამართი:"
#: ui/migrate.ui:303
msgid "0"
msgstr "0"
#: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357
msgid "Let libvirt decide"
msgstr "\"libvirt\"-სთვის გადაწყვეტილების უფლების მიცემა"
#: ui/migrate.ui:386
msgid ""
"Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having "
"the hypervisor open a separate network connection to the destination. The "
"source libvirt instance connects directly to the destination libvirt "
"instance.\n"
"\n"
"This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, "
"and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. "
"But it can be difficult to make this work with SSH transport."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:474
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
#: ui/migrate.ui:509
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "<b>შეერთება</b>"
#: ui/migrate.ui:537
msgid ""
"By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations "
"that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not "
"'none'.\n"
"\n"
"Enabling this option tells libvirt to skip those checks."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:541
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr "სახიფათოს _დაშვება:"
#: ui/migrate.ui:567
msgid ""
"By default, the migrated VM config is removed from the source host, and "
"saved persistently on the destination host. The destination host is "
"considered the new home of the VM.\n"
"\n"
"If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary "
"move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running "
"copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it "
"is shutdown."
msgstr ""
#: ui/migrate.ui:571
msgid "_Temporary move:"
msgstr "_დროებით გადატანა:"
#: ui/migrate.ui:599
msgid "Advanced options"
msgstr "დამატებითი პარამეტრები"
#: ui/migrate.ui:653
msgid "_Migrate"
msgstr "_მიგრაცია"
#: ui/netlist.ui:17
msgid "De_vice name:"
msgstr "_მოწობილობის სახელი:"
#: ui/netlist.ui:63
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
#: ui/netlist.ui:122
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"
msgstr "<small>შესაბამისი ნაგულისხმები ქსელის პოვნა შეუძლებელია.</small>"
#: ui/netlist.ui:146
msgid "_Portgroup:"
msgstr "_პორტების ჯგუფი:"
#: ui/netlist.ui:182
msgid "_Network source:"
msgstr "_ქსელის წყარო:"
#: ui/oslist.ui:56
msgid ""
"Can't find the operating system you are looking for?\n"
"Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' "
"options."
msgstr ""
#: ui/oslist.ui:109
msgid "Include end of life operating systems"
msgstr "EOL ოპერაციული სისტემების ჩვენება"
#: ui/preferences.ui:14
msgid "Preferences"
msgstr "მორგება"
#: ui/preferences.ui:45
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "სისტემის კუთხე_ში ხატულის ჩართვა"
#: ui/preferences.ui:67
msgid "Enable libgues_tfs VM introspection"
msgstr "\"libguestfs\"-ის ვმ-ის _ინტროსპექციის ჩართვა"
#: ui/preferences.ui:124
msgid "Enable _XML editing"
msgstr "_XML-ის ჩასწორების ჩართვა"
#: ui/preferences.ui:144
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>საერთო</b>"
#: ui/preferences.ui:159
msgid "_General"
msgstr "_საერთო"
#: ui/preferences.ui:188
msgid "Poll _Disk I/O"
msgstr "_დისკური I/O-ის სტატისტიკა"
#: ui/preferences.ui:216
msgid "Poll _Network I/O"
msgstr "_ქსელის I/O-ის სტატისტიკა"
#: ui/preferences.ui:244
msgid "Poll _Memory stats"
msgstr "_მეხსიერების სტატისტიკა"
#: ui/preferences.ui:272
msgid "_Update status every"
msgstr "_სტატუსის განახლების პერიოდი"
#: ui/preferences.ui:309
msgid "seconds"
msgstr "წამი"
#: ui/preferences.ui:328
msgid "Poll C_PU usage"
msgstr "_CPU-ის გამოყენების სტატისტიკა"
#: ui/preferences.ui:357
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>სტატისტიკის მორგება</b>"
#: ui/preferences.ui:375
msgid "P_olling"
msgstr "_მიმოხილვა"
#: ui/preferences.ui:409
msgid "Gra_phics type:"
msgstr "_გრაფიკის ტიპი:"
#: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448
msgid "Default storage format for new disk images."
msgstr "დისკის ახალი გამოსახულებების საცავის ნაგულისხმები ფორმატი."
#: ui/preferences.ui:424
msgid "_Storage format:"
msgstr "_საცავის ფორმატი:"
#: ui/preferences.ui:460
msgid ""
"Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between "
"performance\n"
"and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers "
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:464
msgid "CPU _default:"
msgstr "CPU-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობები:"
#: ui/preferences.ui:488
msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI."
msgstr ""
"ახალი ვმ-ების ნაგულისხმები მიკროკოდი. ჩაიტვირთეთ სურვილისამებრ BIOS-ით ან "
"UEFI-ით."
#: ui/preferences.ui:490
msgid "x86 _Firmware:"
msgstr "x86-ის მიკროკოდი:"
#: ui/preferences.ui:516
msgid "<b>New VM Defaults</b>"
msgstr "<b>ახალი ვმ-ის ნაგულისხმები მნიშვნელობები</b>"
#: ui/preferences.ui:541
msgid "N_ew VM"
msgstr "_ახალი ვმ-ი"
#: ui/preferences.ui:569
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "გრაფიკული კონსოლის _გადიდება:"
#: ui/preferences.ui:587
msgid "Gr_ab keys:"
msgstr "ღილაკების _ჩაჭერა:"
#: ui/preferences.ui:602
msgid "Not supported"
msgstr "მხარდაუჭერელია"
#: ui/preferences.ui:630
msgid "Change..."
msgstr "შეცვლა..."
#: ui/preferences.ui:647
msgid ""
"Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works "
"with properly configured guest using spice and the desktop agent."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:649
msgid "_Resize guest with window:"
msgstr "_სტუმრის ზომის შეცვლა ფანჯარასთან ერთად:"
#: ui/preferences.ui:675
msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "SPICE-ის _USB გადამისამართება:"
#: ui/preferences.ui:699
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
msgstr ""
#: ui/preferences.ui:701
msgid "Console autoconnec_t:"
msgstr "კონსოლის ავტომატური თავიდან შეერთება:"
#: ui/preferences.ui:729
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
msgstr "<b>გრაფიკული კონსოლები</b>"
#: ui/preferences.ui:747
msgid "Conso_le"
msgstr "_კონსოლი"
#: ui/preferences.ui:775
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "_ძალით გათიშვა:"
#: ui/preferences.ui:802
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
msgstr "გამორთვა/_გადატვირთვა/შენახვა:"
#: ui/preferences.ui:816
msgid "_Pause:"
msgstr "_შეჩერება:"
#: ui/preferences.ui:869
msgid "Device re_moval:"
msgstr "მოწყობილობის _წაშლა:"
#: ui/preferences.ui:883
msgid "_Unapplied changes:"
msgstr "_გადაუტარებელი მნიშვნელობები:"
#: ui/preferences.ui:910
msgid "_Deleting storage:"
msgstr "_საცავის წაშლა:"
#: ui/preferences.ui:939
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>დადასტურებები</b>"
#: ui/preferences.ui:957
msgid "Feed_back"
msgstr "_უკუკავშირი"
#: ui/snapshots.ui:80
msgid "Description:"
msgstr "აღწერა:"
#: ui/snapshots.ui:118
msgid "VM State:"
msgstr "ვმ-ის მდგომარეობა:"
#: ui/snapshots.ui:166
msgid "Timestamp:"
msgstr "დროის შტამპი:"
#: ui/snapshots.ui:204
msgid "Snapshot Mode:"
msgstr "სწრაფი ასლის რეჟიმი:"
#: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212
msgid "Screenshot:"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი:"
#: ui/snapshots.ui:256
msgid "No screenshot available"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი მიუწვდომელია"
#: ui/snapshots.ui:293
msgid "<small><i>This was the most recently applied snapshot.</i></small>"
msgstr "<small><i>ეს ყველაზე ბოლოს გადატარებული სწრაფი ასლია.</i></small>"
#: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383
msgid "Create new snapshot"
msgstr "ახალი სწრაფი ასლის შექმნა"
#: ui/snapshots.ui:409
msgid "Run selected snapshot"
msgstr "მონიშნული სწრაფი ასლის გაშვება"
#: ui/snapshots.ui:435
msgid "Refresh snapshot list"
msgstr "სწრაფი ასლების სიის განახლება"
#: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "მონიშნული სწრაფი ასლის წაშლა"
#: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505
msgid "Save updated snapshot metadata"
msgstr "სწრაფი ასლის განახლებული მეტამონაცემების შენახვა"
#: ui/snapshotsnew.ui:7
msgid "Create snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა"
#: ui/snapshotsnew.ui:49
msgid "<span size='large'>Create snapshot</span>"
msgstr "<span size='large'>სწრაფი ასლის შექმნა</span>"
#: ui/snapshotsnew.ui:131
msgid "_Description:"
msgstr "_აღწერა:"
#: ui/tpmdetails.ui:22
msgid "Device _Path:"
msgstr "მოწყობილობის _ბილიკი:"
#: ui/tpmdetails.ui:130
msgid "_Version:"
msgstr "_ვერსია:"
#: ui/tpmdetails.ui:162
msgid "Adva_nced options"
msgstr "_დამატებითი პარამეტრები"
#: ui/vmwindow.ui:7
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანა"
#: ui/vmwindow.ui:73
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ვირტუალური _მანქანა"
#: ui/vmwindow.ui:89
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "_სწრაფი ასლის აღება"
#: ui/vmwindow.ui:98
msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics."
msgstr ""
#: ui/vmwindow.ui:99
msgid "_Redirect USB device"
msgstr "_USB მოწყობილობის გადამისამართება"
#: ui/vmwindow.ui:121
msgid "_Console"
msgstr "_კონსოლი"
#: ui/vmwindow.ui:143
msgid "Sna_pshots"
msgstr "_სწრაფი ასლები"
#: ui/vmwindow.ui:160
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_მთელ ეკრანზე"
#: ui/vmwindow.ui:169
msgid "_Resize to VM"
msgstr "_ზომის ვმ-ის ეკრანამდე შეცვლა"
#: ui/vmwindow.ui:178
msgid "_Scale Display"
msgstr "ეკრანის _გადიდება"
#: ui/vmwindow.ui:188
msgid "_Always"
msgstr "_ოველთვის"
#: ui/vmwindow.ui:198
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "_მხოლოდ როცა მთელ ეკრანზეა"
#: ui/vmwindow.ui:209
msgid "_Never"
msgstr "_არასდროს"
#: ui/vmwindow.ui:226
msgid "Auto _resize VM with window"
msgstr "_ვმ-ის ზომის მის ფანჯარასთან ერთად შეცვლა"
#: ui/vmwindow.ui:239
msgid "Co_nsoles"
msgstr "_კონსოლები"
#: ui/vmwindow.ui:247
msgid "_Autoconnect"
msgstr "_ავტომატური შეერთება"
#: ui/vmwindow.ui:262
msgid "T_oolbar"
msgstr "_ხელსაწოების ზოლი"
#: ui/vmwindow.ui:276
msgid "Send _Key"
msgstr "_ღილაკის გაგზავნა"
#: ui/vmwindow.ui:299
msgid "Show the graphical console"
msgstr "გრაფიკული კონსოლის ჩვენება"
#: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235
msgid "Console"
msgstr "კონსოლი"
#: ui/vmwindow.ui:314
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "ვირტუალური აპარატურის დეტალების ჩვენება"
#: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:347
msgid "Details"
msgstr "დეტალები"
#: ui/vmwindow.ui:340
msgid "Run"
msgstr "გაშვება"
#: ui/vmwindow.ui:355
msgid "Pause"
msgstr "შეჩერება"
#: ui/vmwindow.ui:393
msgid "Snapshots"
msgstr "სწრაფი ასლები"
#: ui/vmwindow.ui:407
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr "მთელ ეკრანზე გადართვა"
#: ui/vmwindow.ui:432
msgid "Begin Installation"
msgstr "დაყენების დაწყება"
#: ui/vmwindow.ui:434
msgid "_Begin Installation"
msgstr "_დაენების დაწყება"
#: ui/vmwindow.ui:448
msgid "_Cancel Installation"
msgstr "დაყენების _გაუქმება"
#: ui/vsockdetails.ui:23
msgid "Guest C_ID:"
msgstr "სტუმრის _CID-ი:"
#: ui/xmleditor.ui:96
msgid ""
"<small>XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know "
"what you are doing.</small>"
msgstr ""
#: ui/xmleditor.ui:122
msgid "_XML"
msgstr "_XML"
#: virtManager/about.py:21
#, python-format
msgid "Error launching 'About' dialog: %s"
msgstr "'შესახებ' ფანჯრის ჩვენების შეცდომა: %s"
#: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:592
msgid "Hardware"
msgstr "აპარატურა"
#: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527
#: virtManager/device/addstorage.py:189
msgid "Connection does not support storage management."
msgstr "ამ შეერთებით საცავის მართვა შეუძლებელია."
#: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:983
msgid "Controller"
msgstr "კონტროლერი"
#: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:985
#: virtManager/createnet.py:330
msgid "Network"
msgstr "ქსელი"
#: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:987
#: virtManager/details/details.py:195
msgid "Input"
msgstr "შეყვანა"
#: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226
#: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233
#: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263
msgid "Not supported for this guest type."
msgstr "მხარდაუჭერელია სტუმრის ამ ტიპისთვის."
#: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:989
msgid "Graphics"
msgstr "გრაფიკა"
#: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:991
msgid "Sound"
msgstr "ხმა"
#: virtManager/addhardware.py:231
msgid "Parallel"
msgstr "პარალელური"
#: virtManager/addhardware.py:237
msgid "Channel"
msgstr "არხი"
#: virtManager/addhardware.py:241
msgid "USB Host Device"
msgstr "ჰოსტის USB მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247
#: virtManager/addhardware.py:257
msgid "Connection does not support host device enumeration"
msgstr "შეერთებას ჰოსტის მოწყობილობების აღწერის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: virtManager/addhardware.py:251
msgid "Not supported for containers"
msgstr "მხარდაუჭერელია კონტეინერებისთვის"
#: virtManager/addhardware.py:252
msgid "PCI Host Device"
msgstr "ჰოსტის PCI მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:255
msgid "MDEV Host Device"
msgstr "ჰოსტის MDEV მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:259
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
#: virtManager/addhardware.py:260
msgid "Libvirt version does not support video devices."
msgstr "Libvirt-ის ამ ვერსიას ვიდეო მოწყობილობების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110
msgid "Watchdog"
msgstr "საკონტროლო ტაიმერი"
#: virtManager/addhardware.py:264
msgid "Filesystem"
msgstr "ფაილური სისტემა"
#: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:999
#: virtManager/details/details.py:253
msgid "Smartcard"
msgstr "Smart ბარათი"
#: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1001
msgid "USB Redirection"
msgstr "USB-ის გადამისამართება"
#: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1003
msgid "TPM"
msgstr "TPM"
#: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245
msgid "RNG"
msgstr "RNG"
#: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1007
#: virtManager/details/details.py:252
msgid "Panic Notifier"
msgstr "პანიკის შეტყობინება"
#: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277
msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
msgstr "მხარდაუჭერელია ამ hypervisor/libvirt/arch კომბინაციისთვის."
#: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254
msgid "VirtIO VSOCK"
msgstr "VirtIO-ის VSOCK"
#: virtManager/addhardware.py:346
#, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "ვმ-ის კონფიგურაციის შეცვლის შეცდომა: %s"
#: virtManager/addhardware.py:371
msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:421
msgid "Pseudo TTY"
msgstr "ფსევდო TTY"
#: virtManager/addhardware.py:422
msgid "Output to a file"
msgstr "ფაილში გამოტანა"
#: virtManager/addhardware.py:423
msgid "TCP net console"
msgstr "TCP-ის ქსელური კონსოლი"
#: virtManager/addhardware.py:424
msgid "UDP net console"
msgstr "UDP-ის ქსელური კონსოლი"
#: virtManager/addhardware.py:425
msgid "UNIX socket"
msgstr "UNIX-ის სოკეტი"
#: virtManager/addhardware.py:426
msgid "Spice agent"
msgstr "SPICE-ის აგენტი"
#: virtManager/addhardware.py:427
msgid "Spice port"
msgstr "SPICE-ის პორტი"
#: virtManager/addhardware.py:441 virtManager/addhardware.py:502
msgid "IDE"
msgstr "IDE"
#: virtManager/addhardware.py:442 virtManager/details/details.py:2331
msgid "Floppy"
msgstr "დისკეტა"
#: virtManager/addhardware.py:443 virtManager/addhardware.py:504
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"
#: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:503
msgid "SATA"
msgstr "SATA"
#: virtManager/addhardware.py:445
msgid "VirtIO Serial"
msgstr "VirtIO-ის სერიული პორტი"
#: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:506
#: virtManager/addhardware.py:567
msgid "USB"
msgstr "USB"
#: virtManager/addhardware.py:447
msgid "PCI"
msgstr "PCI"
#: virtManager/addhardware.py:448
msgid "CCID"
msgstr "CCID"
#: virtManager/addhardware.py:449
msgid "xenbus"
msgstr "xenbus"
#: virtManager/addhardware.py:457 virtManager/addhardware.py:897
msgid "VirtIO SCSI"
msgstr "VirtIO SCSI"
#: virtManager/addhardware.py:460
msgid "PCIe"
msgstr "PCIe"
#: virtManager/addhardware.py:505
msgid "SD"
msgstr "SD"
#: virtManager/addhardware.py:507 virtManager/addhardware.py:568
msgid "VirtIO"
msgstr "VirtIO"
#: virtManager/addhardware.py:508 virtManager/addhardware.py:569
msgid "Xen"
msgstr "Xen"
#: virtManager/addhardware.py:515
msgid "ISA"
msgstr "ISA"
#: virtManager/addhardware.py:516
msgid "pSeries"
msgstr "pSeries"
#: virtManager/addhardware.py:517
msgid "Hyper-V"
msgstr "Hyper-V"
#: virtManager/addhardware.py:518
msgid "s390"
msgstr "s390"
#: virtManager/addhardware.py:525
msgid "Random"
msgstr "შემთხვევითი"
#: virtManager/addhardware.py:526
msgid "Entropy Gathering Daemon"
msgstr "ენტროპიის შემგროვებელი პროგრამა"
#: virtManager/addhardware.py:527
msgid "Builtin RNG"
msgstr "ჩაშენებული RNG"
#: virtManager/addhardware.py:545
msgid "Forcefully reset the guest"
msgstr "სტუმრის ძალით გაშვება თავიდან"
#: virtManager/addhardware.py:546
msgid "Gracefully shutdown the guest"
msgstr "სტუმრისთვის გათიშვის სიგნალის გადაცემა"
#: virtManager/addhardware.py:547
msgid "Forcefully power off the guest"
msgstr "სტუმრის ძალით გამორთვა"
#: virtManager/addhardware.py:548
msgid "Pause the guest"
msgstr "სტუმრის შეჩერება"
#: virtManager/addhardware.py:549
msgid "No action"
msgstr "ქმედების გარეშე"
#: virtManager/addhardware.py:550
msgid "Dump guest memory core"
msgstr "სტუმრის მეხსიერების ფაილში ჩაწერა"
#: virtManager/addhardware.py:557
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB გრაფიკული ტაბლეტი"
#: virtManager/addhardware.py:560 virtManager/details/details.py:194
msgid "Keyboard"
msgstr "კლავიატურა"
#: virtManager/addhardware.py:561 virtManager/details/details.py:192
msgid "Mouse"
msgstr "თაგუნა"
#: virtManager/addhardware.py:562 virtManager/details/details.py:190
msgid "Tablet"
msgstr "ტაბლეტი"
#: virtManager/addhardware.py:566
msgid "PS/2"
msgstr "PS/2"
#. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard'
#: virtManager/addhardware.py:575
#, python-format
msgid "%(input_bus)s %(input_type)s"
msgstr "%(input_bus)s%(input_type)s"
#: virtManager/addhardware.py:673
msgid "Disk device"
msgstr "დისკური მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:675
msgid "CDROM device"
msgstr "CD-ROM"
#: virtManager/addhardware.py:677
msgid "Floppy device"
msgstr "დისკეტა"
#: virtManager/addhardware.py:680
msgid "LUN Passthrough"
msgstr "გამჭოლი LUN-ი"
#: virtManager/addhardware.py:703 virtManager/addhardware.py:812
#: virtManager/addhardware.py:822 virtManager/addhardware.py:898
#: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105
#: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103
#: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87
#: virtManager/preferences.py:171
msgid "Hypervisor default"
msgstr "ჰაიპერვაიზორის ნაგულისხმები"
#: virtManager/addhardware.py:791
#, python-format
msgid ""
"%s is not active in the host system.\n"
"Please start the mdev in the host system before adding it to the guest."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:797
msgid "No Devices Available"
msgstr "მოწყობილობები მიუწვდომელია"
#: virtManager/addhardware.py:859 virtManager/device/tpmdetails.py:72
msgid "Passthrough"
msgstr "გამჭოლი"
#: virtManager/addhardware.py:860
msgid "Host"
msgstr "ჰოსტი"
#: virtManager/addhardware.py:866
msgid "Spice channel"
msgstr "SPICE-ის არხი"
#: virtManager/addhardware.py:894
msgid "USB 3"
msgstr "USB 3"
#: virtManager/addhardware.py:895
msgid "USB 2"
msgstr "USB 2"
#: virtManager/addhardware.py:993
msgid "Video Device"
msgstr "ვიდეო მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:995
msgid "Watchdog Device"
msgstr "საკონტროლო ტაიმერის მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:997
msgid "Filesystem Passthrough"
msgstr "გამჭოლი ფაილური სისტემა"
#: virtManager/addhardware.py:1005
msgid "Random Number Generator"
msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერატორი"
#: virtManager/addhardware.py:1009
msgid "VM Sockets"
msgstr "ვმ-ის სოკეტები"
#: virtManager/addhardware.py:1013 virtManager/details/details.py:2111
#, python-format
msgid "%s Device"
msgstr "%s მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:1017
msgid "PCI Device"
msgstr "PCI მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:1019
msgid "MDEV Device"
msgstr "MDEV მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:1020
msgid "USB Device"
msgstr "USB მოწყობილობა"
#: virtManager/addhardware.py:1140
#, python-format
msgid ""
"%s already has a USB controller attached.\n"
"Adding more than one USB controller is not supported.\n"
"You can change the USB controller type in the VM details screen."
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1232
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ ამ მოწყობილობის დამატება?"
#: virtManager/addhardware.py:1235
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next guest shutdown?"
msgstr ""
#: virtManager/addhardware.py:1259
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
msgstr "მოწყობილობის დამატება შეუძლებელია: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1280
#, python-format
msgid "Error validating device parameters: %s"
msgstr "მოწყობილობის პარამეტრების გადამოწმების შეცდომა: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1286
msgid "Creating device"
msgstr "მოწყობილობის შექმნა"
#: virtManager/addhardware.py:1287
msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete."
msgstr ""
"დამოკიდებულია მოწყობილობაზე, დასრულებას შეიძლება რამდენიმე წუთი დასჭირდეს."
#: virtManager/addhardware.py:1309
#, python-format
msgid "The device is already in use by other guests %s"
msgstr "მოწყობილობა უკვე გამოიყენება სხვა სტუმრების მიერ: %s"
#: virtManager/addhardware.py:1311
msgid "Do you really want to use the device?"
msgstr "მართლა გნებავთ ამ მოწყობილობის გამოყენება?"
#: virtManager/addhardware.py:1356
#, python-format
msgid "Error building device XML: %s"
msgstr "მოწყობილობის XML-ის აგების შეცდომა: %s"
#: virtManager/asyncjob.py:220
msgid "Cancelling job..."
msgstr "დავალების გაუქმება..."
#: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192
msgid "No storage to clone."
msgstr "დასაკლონი საცავი არ აგირჩევიათ."
#: virtManager/clone.py:111
#, python-format
msgid "Disk target: %s"
msgstr "სამიზნე დისკი: %s"
#: virtManager/clone.py:112
#, python-format
msgid "Original path: %s"
msgstr "საწყისი ბილიკი: %s"
#: virtManager/clone.py:114
#, python-format
msgid "New path: %s"
msgstr "ახალი ბილიკი: %s"
#: virtManager/clone.py:118
#, python-format
msgid "Storage is safe to share: %(reason)s"
msgstr "საცავის გაზიარება უსაფრთხოა: %(reason)s"
#: virtManager/clone.py:122
msgid "Sharing this storage is potentially dangerous."
msgstr "ამ საცავის გაზიარება შესაძლოა საშიში იყოს."
#: virtManager/clone.py:125
#, python-format
msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s"
msgstr "საცავი არაკლონირებადია: %(reason)s"
#: virtManager/clone.py:137
msgid "No storage."
msgstr "საცავის გარეშე."
#: virtManager/clone.py:142
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
msgstr "დისკის %s-სთან გაზიარება"
#: virtManager/clone.py:144
msgid "Clone this disk"
msgstr "დისკის კლონირება"
#: virtManager/clone.py:182
#, python-format
msgid "Error launching clone dialog: %s"
msgstr "კლონირების ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/clone.py:276
msgid "Clone"
msgstr "კლონი"
#: virtManager/clone.py:457
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
msgstr "კლონი არსებულ ფაილს თავზე გადააწერს"
#: virtManager/clone.py:458
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:487
msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten."
msgstr "საცავის გაზიარებამ შეიძლება მონაცემების თავზე გადაწერა გამოწვიოს."
#: virtManager/clone.py:488
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n"
"\n"
"%(pathlist)s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
#: virtManager/clone.py:503
#, python-format
msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "ვირტუალური მანქანის კლონირების შეცდომა '%(vm)s' : %(error)s"
#: virtManager/clone.py:561
#, python-format
msgid "Error with clone settings: %s"
msgstr "კლონირების პარამეტრების შეცდომა: %s"
#: virtManager/clone.py:566
#, python-format
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
msgstr "ვირტუალური მანქანის კლონის შექმნა '%s'"
#: virtManager/clone.py:571
#, python-format
msgid ""
"Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a "
"while)"
msgstr ""
"ვირტუალური მანქანის (%s) და მისი საცავის შექმნა (ამას საკმაო დრო შეიძლება "
"დასჭირდეს)"
#: virtManager/config.py:148
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "საცავის ტომის შექმნა ან გამოყენება"
#: virtManager/config.py:149
msgid "Locate existing storage"
msgstr "არსებული საცავის ბილიკის მითითება"
#: virtManager/config.py:161
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO ტომის მოძებნა"
#: virtManager/config.py:162
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO დისკის ბილიკის მითითება"
#: virtManager/config.py:168
msgid "Locate floppy media volume"
msgstr "დისკეტის ფაილის მოძებნა"
#: virtManager/config.py:169
msgid "Locate floppy media"
msgstr "დისკეტის ბილიკის მითითება"
#: virtManager/config.py:175 virtManager/config.py:176
msgid "Locate directory volume"
msgstr "საქაღალდეების საცავის მითითება"
#: virtManager/connection.py:395
msgid "User session"
msgstr "მომხმარებლის სესია"
#: virtManager/connection.py:495
msgid "Disconnected"
msgstr "გათიშვა"
#: virtManager/connection.py:497
msgid "Connecting"
msgstr "დაკავშირება"
#: virtManager/connection.py:586
#, python-format
msgid ""
"%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n"
"\n"
"Original error: %(origerror)s\n"
"\n"
"Recover error: %(recovererror)s"
msgstr ""
"%(object)s გადარქმევის შეცდომა. აღდგენაც ვერ მოხერხდა.\n"
"\n"
"საწყისი შეცდომა: %(origerror)s\n"
"\n"
"აღდგენის შეცდომა: %(recovererror)s"
#: virtManager/createconn.py:56
#, python-format
msgid "Error launching connect dialog: %s"
msgstr "შეერთების ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/createconn.py:117
msgid "user session"
msgstr "მომხმარებლის სესია"
#: virtManager/createconn.py:123
msgid "Custom URI..."
msgstr "ხელით მითითებული URI..."
#: virtManager/createconn.py:241
msgid "A hostname is required for remote connections."
msgstr "დაშორებული შეერთებებისთვის საჭიროა ჰოსტის სახელი."
#: virtManager/createconn.py:254
msgid "Would you still like to remember this connection?"
msgstr "გნებავთ ამ შეერთების დამახსოვრება?"
#: virtManager/createnet.py:102
msgid "Any physical device"
msgstr "ნებისმიერი ფიზიკური მოწყობილობა"
#: virtManager/createnet.py:103
msgid "Physical device..."
msgstr "ფიზიკური მოწყობილობა..."
#: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: virtManager/createnet.py:113
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
#: virtManager/createnet.py:114
msgid "Isolated"
msgstr "იზოლრებული"
#: virtManager/createnet.py:115
msgid "SR-IOV pool"
msgstr "SR-IOV-ის პული"
#: virtManager/createnet.py:175
msgid "No available device"
msgstr "ხელმისაწვდომი მოწყობილობების გარეშე"
#: virtManager/createnet.py:336
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another network."
msgstr "სახელი %s უკვე გამოიყენება სხვა ქსელის მიერ."
#: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318
#: virtManager/createvol.py:263
#, python-format
msgid "Error building XML: %s"
msgstr "XML-ის აგების შეცდომა: %s"
#: virtManager/createnet.py:414
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "ვირტუალური ქსელის შექმნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/createnet.py:443
#, python-format
msgid "Error validating network: %s"
msgstr "ქსელის გადამოწმების შეცდომა: %s"
#: virtManager/createnet.py:448
msgid "Creating virtual network..."
msgstr "ვირტუალური ქსელის შექმნა..."
#: virtManager/createnet.py:449
msgid "Creating the virtual network may take a while..."
msgstr "ვირტუალური ქსელის შექმნას დიდი ხანი შეიძლება დასჭირდეს..."
#: virtManager/createpool.py:213
msgid "Sou_rce Name:"
msgstr "_წაროს სახელი:"
#: virtManager/createpool.py:213
msgid "Volg_roup Name:"
msgstr "_საცავის ჯგუფის სახელი:"
#: virtManager/createpool.py:215
msgid "_Source Path:"
msgstr "_წაროს ბილიკი:"
#: virtManager/createpool.py:217
msgid "_Source IQN:"
msgstr "_წაროს IQN:"
#: virtManager/createpool.py:219
msgid "_Source Adapter:"
msgstr "_საწისი ადაპტერი:"
#: virtManager/createpool.py:332
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "პულის შექმნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/createpool.py:356
#, python-format
msgid "Error validating pool: %s"
msgstr "პულის შემოწმების შეცდომა: %s"
#: virtManager/createpool.py:362
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "საცავის პულის შექმნა..."
#: virtManager/createpool.py:363
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "საცავის პულის შექმნას დიდი ხანი შეიძლება დასჭირდეს..."
#: virtManager/createpool.py:385
msgid "Choose source path"
msgstr "საწყისი ბილიკის არჩევა"
#: virtManager/createpool.py:398
msgid "Choose target directory"
msgstr "სამიზნე საქაღალდის არჩევა"
#: virtManager/createvm.py:70
#, python-format
msgid "%.1f GiB"
msgstr "%.1f გიბ"
#: virtManager/createvm.py:74
#, python-format
msgid "%d MiB"
msgstr "%d მიბ"
#: virtManager/createvm.py:182
#, python-format
msgid "Error launching create dialog: %s"
msgstr "შექმნის ფანჯრის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtManager/createvm.py:309
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "შეცდომა: %s"
#: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320
#, python-format
msgid "<span size='small'>Warning: %s</span>"
msgstr "<span size='small'>გაფრთხილება:%s</span>"
#: virtManager/createvm.py:498
#, python-format
msgid ""
"Failed to setup UEFI: %s\n"
"Install options are limited."
msgstr ""
"UEFI-ის მორგების შეცდომა: %s\n"
"დაყენების პარამეტრები შეზღუდულია."
#: virtManager/createvm.py:524
msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
msgstr ""
"Libvirt-ის ამ ვერსიას დაშორებული URL-ით დაყენების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtManager/createvm.py:531
msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests."
msgstr "CDROM/ISO-ით დაყენება მიუწვდომელია პარავირტუალიზებული სტუმრებისთვის."
#: virtManager/createvm.py:534
#, python-format
msgid "Architecture '%s' is not installable"
msgstr "არქიტექტურა '%s' დაყენებადი არაა"
#: virtManager/createvm.py:549
msgid "No install methods available for this connection."
msgstr "ამ შეერთებისას დაყენების ყველა მეთოდი ხელმიუწვდომელია."
#: virtManager/createvm.py:580
msgid "No hypervisor options were found for this connection."
msgstr "ამ შეერთებისთვის ჰაიპერვაიზორი ვერ ვიპოვე."
#: virtManager/createvm.py:585
msgid ""
"This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the "
"KVM kernel modules are not loaded."
msgstr ""
"ეს ჩვეულებრივ ნიშნავს, რომ თქვენს მანქანაზე ან QEMU/KVM არ აყენია, ან "
"ბირთვის KVM-ის მოდულები ჩატვირთული არაა."
#: virtManager/createvm.py:606
msgid ""
"KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the "
"KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly."
msgstr ""
"KVM-ი მიუწვდომელია. ეს შეიძლება ნიშნავდეს, რომ არ აყენია KVM-ის პაკეტი ან "
"ბირთვის KVM-ის მოდულები არაა ჩატვირთული. თქვენ ვირტუალური მანქანების "
"წარმადობა საშინელი იქნება."
#: virtManager/createvm.py:649
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
msgstr "ჰოსტზე ხელმისაწვდომია %(maxmem)s"
#: virtManager/createvm.py:657
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
msgstr[0] "ხელმისაწვდომია %(numcpus)d-მდე ცალი CPU"
msgstr[1] "ხელმისაწვდომია %(numcpus)d-მდე CPU"
#: virtManager/createvm.py:695
msgid "No active connection to install on."
msgstr "დასაყენებლად აქტიური შეერთება ნაპოვნი არაა."
#: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1767
#: virtManager/device/gfxdetails.py:96
msgid "None"
msgstr "არცერთი"
#: virtManager/createvm.py:969
msgid "Local CDROM/ISO"
msgstr "ლოკალური CDROM/ISO"
#: virtManager/createvm.py:971
msgid "URL Install Tree"
msgstr "დასაყენებელი ხის URL-ი"
#: virtManager/createvm.py:973
msgid "Import existing OS image"
msgstr "ოს-ის არსებული გამოსახულების შემოტანა"
#: virtManager/createvm.py:975
msgid "Manual install"
msgstr "ხელით დაყენება"
#: virtManager/createvm.py:977
msgid "Application container"
msgstr "აპლიკაციის კონტეინერი"
#: virtManager/createvm.py:979
msgid "Operating system container"
msgstr "ოპერაციული სისტემის კონტეინერი"
#: virtManager/createvm.py:981
msgid "Virtuozzo container"
msgstr "Virtuozzo-ს კონტეინერი"
#: virtManager/createvm.py:1129
msgid "Removing disk images"
msgstr "დისკის გამოსახულებების წაშლა"
#: virtManager/createvm.py:1130
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
msgstr "ამ ვირტუალური მანქანისთვის შექმნილი დისკების წაშლა."
#: virtManager/createvm.py:1324
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
msgstr "ბიჯი %(current_page)d %(max_page)d-დან"
#: virtManager/createvm.py:1333
msgid "Waiting for install media / source"
msgstr "დასაყენებელი დისკის / წყაროს მოლოდინი"
#: virtManager/createvm.py:1407
#, python-format
msgid "Error populating summary page: %s"
msgstr "მიმოხილვის გვერდის შევსების შეცდომა: %s"
#: virtManager/createvm.py:1451
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
msgstr "დაყენების პარამეტრების დამუშავების გაუთვალისწინებელი შეცდომა: %s"
#: virtManager/createvm.py:1462
msgid "Source URL is required"
msgstr "საჭიროა წყაროს URL-ი"
#: virtManager/createvm.py:1467
msgid "Please specify password for accessing source registry"
msgstr "შეიყვანეთ წყაროს რეესტრში შესასვლელი პაროლი"
#: virtManager/createvm.py:1475
#, python-format
msgid "Destination path is not directory: %s"
msgstr "სამიზნე ბილიკი საქაღალდე არაა: %s"
#: virtManager/createvm.py:1478
#, python-format
msgid "No write permissions for directory path: %s"
msgstr "საქაღალდის ბილიკზე ჩაწერის უფლების გარეშე: %s"
#: virtManager/createvm.py:1485
msgid "OS root directory is not empty"
msgstr "ოს-ის root საქაღალდე ცარიელი არაა"
#: virtManager/createvm.py:1486
msgid ""
"Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file "
"conflicts.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:1505
msgid "An install media selection is required."
msgstr "აირჩიეთ დასაყენებელი წყარო."
#: virtManager/createvm.py:1513
msgid "An install tree is required."
msgstr "საჭიროა დასაყენებელი ხე."
#: virtManager/createvm.py:1521
msgid "A storage path to import is required."
msgstr "საჭიროა შემოსატანი საცავის ბილიკი."
#: virtManager/createvm.py:1527
msgid "The import path must point to an existing storage."
msgstr "შემოტანის ბილიკი არსებულ საცავზე უნდა მიუთითებდეს."
#: virtManager/createvm.py:1533
msgid "An application path is required."
msgstr "საჭიროა აპლიკაციის ბილიკი."
#: virtManager/createvm.py:1538
msgid "An OS directory path is required."
msgstr "საჭიროა ოს-ის საქაღალდის ბილიკი."
#: virtManager/createvm.py:1552
msgid "A template name is required."
msgstr "საჭიროა შაბლონის სახელი."
#: virtManager/createvm.py:1555
msgid "You must select an OS."
msgstr "OS-ი უნდა აირჩიოთ."
#: virtManager/createvm.py:1585
msgid "Error setting installer parameters."
msgstr "დამყენებელი პროგრამის პარამეტების დაყენების შეცდომა."
#: virtManager/createvm.py:1593
msgid "Error setting default name."
msgstr "ნაგულისხმები სახელის დაყენების შეცდომა."
#: virtManager/createvm.py:1684
msgid "Storage parameter error."
msgstr "საცავის პარამეტრის შეცდომა."
#: virtManager/createvm.py:1706
msgid "Invalid guest name"
msgstr "სტუმრის არასწორი სახელი"
#: virtManager/createvm.py:1789
msgid "Detecting..."
msgstr "მიმდინარეობს აღმოჩენა..."
#: virtManager/createvm.py:1851
msgid "None detected"
msgstr "ნაპოვნი არაა"
#: virtManager/createvm.py:1888
#, python-format
msgid "Error starting installation: %s"
msgstr "დაყენების დაწყების შეცდომა: %s"
#: virtManager/createvm.py:1931
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "დაყენებების დასრულების შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/createvm.py:1971
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის შექმნა"
#: virtManager/createvm.py:1972
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
#: virtManager/createvm.py:2026
#, python-format
msgid "VM '%s' didn't show up after expected time."
msgstr "ვმ %s მოსალოდნელი დროის შემდეგ არ გამჩნდა."
#: virtManager/createvm.py:2076
#, python-format
msgid "Error continuing install: %s"
msgstr "დაყენების გაგრძელების შეცდომა: %s"
#: virtManager/createvm.py:2093
msgid "Bootstraping container"
msgstr "კონტეინერის პირველადი ჩატვირთვა"
#: virtManager/createvol.py:140
#, python-format
msgid "<b>%(volume)s's</b> available space: %(size)s"
msgstr "<b>%(volume)s-ების </b>ხელმისაწვდომი ადგილი: %(size)s"
#: virtManager/createvol.py:278
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "ტომის შექმნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/createvol.py:294
#, python-format
msgid "Error validating volume: %s"
msgstr "ტომის შემოწმების შეცდოა: %s"
#: virtManager/createvol.py:299
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "საცავის ტომის შექმნა..."
#: virtManager/createvol.py:300
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "საცავის ტომის შექმნას კარგა ხანი შეიძლება დასჭირდეს..."
#: virtManager/delete.py:156
msgid "Are you sure you want to delete the storage?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ საცავის წაშლა გნებავთ?"
#: virtManager/delete.py:157
#, python-format
msgid ""
"The following paths will be deleted:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ჩამოთვლილი ბილიკები წაიშლება:\n"
"\n"
"%s"
#: virtManager/delete.py:194
#, python-format
msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "ვირტუალური მანქანის წაშლის შეცდომა '%(vm)s': %(error)s"
#: virtManager/delete.py:211
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
msgstr ""
"დამატებით, დაფიქსირებულია შეცდომები საცავის ზოგიერთი მოწყობილობის წაშლისას: "
"\n"
#: virtManager/delete.py:215
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
msgstr "შეცდომა საცავის ზოგიერთი მოწყობილობის წაშლისას."
#: virtManager/delete.py:227
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
msgstr "ბილიკის წაშლა ('%s')"
#: virtManager/delete.py:284
#, python-format
msgid "Error launching delete dialog: %s"
msgstr "წაშლის ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/delete.py:290
#, python-format
msgid "Delete '%(vmname)s'"
msgstr "'%(vmname)s'-ის წაშლა"
#: virtManager/delete.py:294
#, python-format
msgid ""
"Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
"ვირტუალური მანქანის (%s) და მისი საცავის წაშლა (ამას საკმაო დრო შეიძლება "
"დასჭირდეს)"
#: virtManager/delete.py:298
#, python-format
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
msgstr "ვირტუალური მანქანის ('%s') წაშლა"
#: virtManager/delete.py:340
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "მოწყობილობის წაშლის შეცდომა: %s"
#: virtManager/delete.py:354
msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
msgstr "ცვლილებები ეფექტური სტუმრის მხოლოდ შემდეგი გამორთვის შემდეგ იქნება."
#: virtManager/delete.py:357
msgid "Storage will not be deleted."
msgstr "საცავი არ წაიშლება."
#: virtManager/delete.py:360
msgid "Device could not be removed from the running machine"
msgstr "გაშვებული მანქანიდან მოწყობილობის წაშლა შეუძლებელია"
#: virtManager/delete.py:370
msgid "Remove Disk Device"
msgstr "დისკის მოწყობილობის წაშლა"
#: virtManager/delete.py:373
#, python-format
msgid "Remove disk device '%(target)s'"
msgstr "დისკის მოწყობილობის ('%(target)s') წაშლა"
#: virtManager/delete.py:378
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)"
msgstr ""
"დისკის მოწყობილობის (%s) და მონიშნული საცავის წაშლა (ამას საკმაო დრო "
"შეიძლება დასჭირდეს)"
#: virtManager/delete.py:381
#, python-format
msgid "Removing disk device '%s'"
msgstr "დისკის მოწყობილობის ('%s') წაშლა"
#: virtManager/delete.py:506
msgid "Target"
msgstr "სამიზნე"
#: virtManager/delete.py:508
msgid "Storage Path"
msgstr "საცავის ბილიკი"
#: virtManager/delete.py:567
msgid "Cannot delete iSCSI share."
msgstr "გაზიარებული iSCSI-ის წაშლა შეუძლებელია."
#: virtManager/delete.py:569
msgid "Cannot delete SCSI device."
msgstr "SCSI მოწყობილობის წაშლა შეუძლებელია."
#: virtManager/delete.py:572
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
msgstr "უმართავი დაშორებული საცავის წაშლა შეუძლებელია."
#: virtManager/delete.py:574
msgid "Path does not exist."
msgstr "ბილიკი არ არსებობს."
#: virtManager/delete.py:576
msgid "No write access to parent directory."
msgstr "მშობელ საქაღალდეში ჩაწერა შეუძლებელია."
#: virtManager/delete.py:578
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
msgstr "უმართავი ბლოკური მოწყობილობის წაშლა შეუძლებელია."
#: virtManager/delete.py:589
msgid "Storage is read-only."
msgstr "საცავი მხოლოდ კითხვისთვისაა."
#: virtManager/delete.py:591
msgid "No write access to path."
msgstr "ბილიკზე ჩაწერის უფლება არ გაქვთ."
#: virtManager/delete.py:594
msgid "Storage is marked as shareable."
msgstr "საცავი მონიშნულია, როგორც გაზიარებადი."
#: virtManager/delete.py:597
msgid "Storage is a media device."
msgstr "საცავი მედია მოწყობილობაა."
#: virtManager/delete.py:606
msgid "Storage is in use by the following virtual machines"
msgstr "საცავი გამოიყენება შემდეგი ვირტუალური მანქანენის მიერი"
#: virtManager/delete.py:611
msgid "Failed to check disk usage conflict."
msgstr "დისკის გამოყენების კონფლიქტის შემოწმების შეცდომა."
#: virtManager/details/console.py:153
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "სრული ეკრანიდან გამოსვლა"
#: virtManager/details/console.py:155
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "სრული ეკრანიდან გასვლა"
#: virtManager/details/console.py:164
msgid "Send key combination"
msgstr "ღილაკების თანამიმდევრობის გაგზავნა"
#: virtManager/details/console.py:203
msgid "No text console available"
msgstr "ტექსტური კონსოლი მიუწვდომელია"
#: virtManager/details/console.py:208
#, python-format
msgid "Text Console %d"
msgstr "ტექსტური კონსოლი %d"
#: virtManager/details/console.py:210
#, python-format
msgid "Serial %d"
msgstr "სერიული %d"
#: virtManager/details/console.py:219
msgid "No graphical console available"
msgstr "გრაფიკული კონსოლი მიუწვდომელია"
#: virtManager/details/console.py:225
msgid "Graphical Console"
msgstr "გრაფიკული კონსოლი"
#: virtManager/details/console.py:231
msgid "virt-manager does not support more than one graphical console"
msgstr "virt-manager -ს ერთზე მეტი გრაფიკული კონსოლის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: virtManager/details/console.py:575
msgid "Guest has crashed."
msgstr "სტუმარი ავარიულად გაითიშა."
#: virtManager/details/console.py:577
msgid "Guest is not running."
msgstr "სტუმარი გაშვებული არაა."
#: virtManager/details/console.py:700
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "სტუმრის გრაფიკული კონსოლი ჯერ მორგებული არაა"
#: virtManager/details/console.py:707
#, python-format
msgid "Cannot display graphical console type '%s'"
msgstr "გრაფიკული კონსოლის ამ ტიპის ჩვენება შეუძლებელია: '%s'"
#: virtManager/details/console.py:719
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "სტუმრის გრაფიკულ კონსოლთან მიერთება"
#: virtManager/details/console.py:739
#, python-format
msgid ""
"Error connecting to graphical console:\n"
"%s"
msgstr ""
"გრაფიკულ კონსოლზე მიერთების შეცდომა:\n"
"%s"
#: virtManager/details/console.py:796
#, python-format
msgid "Viewer authentication error: %s"
msgstr "მნახველის ავთენტიკაციის შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/console.py:818
msgid "USB redirection error"
msgstr "USB-ის გადამისამართების შეცდომა"
#: virtManager/details/console.py:827
msgid "Viewer was disconnected."
msgstr "გადახედვის კლიენტი გაითიშა."
#: virtManager/details/console.py:834
#, python-format
msgid "SSH tunnel error output: %s"
msgstr "SSH-ის გვირაბის გამოტანილი შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/console.py:847
msgid "Viewer is disconnecting."
msgstr "გადახედვის კლიენტი ითიშება."
#: virtManager/details/console.py:980
msgid "Viewer window closed."
msgstr "გადახედვის ფანჯარა დაიხურა."
#: virtManager/details/console.py:984
#, python-format
msgid "Press %s to release pointer."
msgstr "კურსორის გასათავისუფლებლად დააწექით %s-ს."
#: virtManager/details/details.py:163
#, python-format
msgid "Floppy %(index)d"
msgstr "დისტეკა %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:169
#, python-format
msgid "%(bus)s CDROM %(index)d"
msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:174
#, python-format
msgid "%(bus)s Disk %(index)d"
msgstr "%(bus)s დისკი %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:178
#, python-format
msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d"
msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:186
#, python-format
msgid "NIC %(mac)s"
msgstr "NIC %(mac)s"
#: virtManager/details/details.py:199
#, python-format
msgid "Serial %(num)d"
msgstr "სერიული %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:203
#, python-format
msgid "Parallel %(num)d"
msgstr "პარალელური %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:207
#, python-format
msgid "Console %(num)d"
msgstr "კონსოლი %(num)d"
#: virtManager/details/details.py:212
#, python-format
msgid "Channel %(name)s"
msgstr "არხი %(name)s"
#: virtManager/details/details.py:214
#, python-format
msgid "Channel %(type)s"
msgstr "არხი %(type)s"
#: virtManager/details/details.py:218
#, python-format
msgid "Display %s"
msgstr "ეკრანი %s"
#: virtManager/details/details.py:220
#, python-format
msgid "%(bus)s Redirector %(index)d"
msgstr "%(bus)s გადამისამართება %(index)d"
#: virtManager/details/details.py:227
#, python-format
msgid "Sound %s"
msgstr "ხმა %s"
#: virtManager/details/details.py:229
#, python-format
msgid "Video %s"
msgstr "ვიდეო %s"
#: virtManager/details/details.py:231
#, python-format
msgid "Filesystem %(path)s"
msgstr "ფაილური სისტემა %(path)s"
#: virtManager/details/details.py:235
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s %(index)s"
msgstr "კონტროლერი %(controller)s %(index)s"
#: virtManager/details/details.py:239
#, python-format
msgid "Controller %(controller)s"
msgstr "კონტროლერი %(controller)s"
#: virtManager/details/details.py:244
#, python-format
msgid "RNG %(device)s"
msgstr "RNG %(device)s"
#: virtManager/details/details.py:248
#, python-format
msgid "TPM %(device)s"
msgstr "TPM %(device)s"
#: virtManager/details/details.py:249
#, python-format
msgid "TPM v%(version)s"
msgstr "TPM-ს ვერსია %(version)s"
#: virtManager/details/details.py:537
msgid "_Add Hardware"
msgstr "_აპარატურის დამატება"
#: virtManager/details/details.py:543
msgid "_Remove Hardware"
msgstr "_აპარატურის წაშლა"
#: virtManager/details/details.py:662 virtManager/details/details.py:1774
msgid "UEFI"
msgstr "UEFI"
#: virtManager/details/details.py:672
msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI."
msgstr "Libvirt-ს ან ჰაიპერვაიზორს UEFI-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtManager/details/details.py:675
msgid ""
"Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host."
msgstr ""
#: virtManager/details/details.py:725
msgid "Version"
msgstr "ვერსია"
#: virtManager/details/details.py:787
msgid "Application Default"
msgstr "აპლიკაციის ნაგულისხმები"
#: virtManager/details/details.py:789
msgid "Hypervisor Default"
msgstr "ჰაიპერვაიზორის ნაგულისხმები"
#: virtManager/details/details.py:791
msgid "Clear CPU configuration"
msgstr "CPU-ის კონფიგურაციის გასუფთავება"
#: virtManager/details/details.py:809
msgid "Disk bus:"
msgstr "დისკის მატარებელი:"
#: virtManager/details/details.py:1019
#, python-format
msgid "Error launching hardware dialog: %s"
msgstr "აპარატურის ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/details.py:1025
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, ეს მოწყობილობა წაშალოთ?"
#: virtManager/details/details.py:1272 virtManager/details/details.py:1766
#: virtManager/details/details.py:1785 virtManager/details/details.py:1987
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#: virtManager/details/details.py:1354
#, python-format
msgid "Error applying changes: %s"
msgstr "ცვლილებების გადატარების შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/details.py:1483
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "ავტომატური გაშვების მნიშვნელობის შეცვლის შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/details.py:1500
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
msgstr "\"initrd\"-ის დაყენება ბირთვის ბილიკის მითითების გარეშე შეუძლებელია"
#: virtManager/details/details.py:1503
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
msgstr ""
"ბირთვის არგუმენტების მითითება შეუძლებელია ბირთვის ბილიკის მითითების გარეშე"
#: virtManager/details/details.py:1510
msgid "An init path must be specified"
msgstr "\"init\"-ის ბილიკის მითითება აუცილებელია"
#: virtManager/details/details.py:1523 virtManager/device/addstorage.py:275
#, python-format
msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s"
msgstr "დისკი '%(path)s' უკვე გამოიყენება სხვა სტუმრების მიერ: %(names)s"
#: virtManager/details/details.py:1527 virtManager/device/addstorage.py:279
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "მართლა გნებავთ ამ დისკის გამოყენება?"
#: virtManager/details/details.py:1689
msgid "Remove this device from the virtual machine"
msgstr "ამ მოწყობილობის ვირტუალური მანქანიდან წაშლა"
#: virtManager/details/details.py:1745
#, python-format
msgid "Error refreshing hardware page: %s"
msgstr "აპარატურის გვერდის განახლების შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/details.py:1840
#, python-format
msgid "%(summary)s ..."
msgstr "%(summary)s ..."
#: virtManager/details/details.py:1852
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s read"
msgstr "წაკითხულია %(received)d %(units)s"
#: virtManager/details/details.py:1853
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s write"
msgstr "ჩაწერილია %(transferred)d %(units)s"
#: virtManager/details/details.py:1856
#, python-format
msgid "%(received)d %(units)s in"
msgstr "მიღებულია %(received)d %(units)s"
#: virtManager/details/details.py:1857
#, python-format
msgid "%(transferred)d %(units)s out"
msgstr "გაცემულია %(transferred)d %(units)s"
#: virtManager/details/details.py:1859 virtManager/details/details.py:1860
#: virtManager/details/details.py:1861 virtManager/details/details.py:1862
#: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225
msgid "Disabled"
msgstr "გათიშულია"
#: virtManager/details/details.py:1870
#, python-format
msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s"
msgstr "%(current-memory)s %(total-memory)s-დან"
#: virtManager/details/details.py:2036
msgid "Absolute Movement"
msgstr "აბსოლუტური გადაადგილება"
#: virtManager/details/details.py:2038
msgid "Relative Movement"
msgstr "დამოკიდებული გადაადგილება"
#: virtManager/details/details.py:2047 virtManager/details/details.py:2212
#: virtManager/details/details.py:2215
msgid "Hypervisor does not support removing this device"
msgstr "ჰაიპერვაიზორს ამ მოწყობილობის წაშლის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: virtManager/details/details.py:2051
#, python-format
msgid "%(graphicstype)s Server"
msgstr "%(graphicstype)s სერვერი"
#: virtManager/details/details.py:2103
msgid "Serial Device"
msgstr "სერიული მოწყობილობა"
#: virtManager/details/details.py:2105
msgid "Parallel Device"
msgstr "პარალელური მოწყობილობა"
#: virtManager/details/details.py:2107
msgid "Console Device"
msgstr "კონსოლის მოწყობილობა"
#: virtManager/details/details.py:2109
msgid "Channel Device"
msgstr "არხის მოწყობილობა"
#: virtManager/details/details.py:2119
msgid "Primary Console"
msgstr "ძირითადი კონსოლი"
#: virtManager/details/details.py:2179
#, python-format
msgid "Physical %s Device"
msgstr "ფიზიკური მოწყობილობა %s"
#: virtManager/details/details.py:2196
msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached."
msgstr ""
"მაშინ, როცა გრაფიკა/ეკრანი ჯერ კიდევ მიმაგრებულია, ბოლო ვიდეო მოწყობილობას "
"ვერ წაშლით."
#: virtManager/details/details.py:2222
#, python-format
msgid "%(device)s on %(address)s"
msgstr "%(device)s %(address)s-ზე"
#: virtManager/details/details.py:2228 virtManager/details/details.py:2238
msgid "Cannot remove controller while devices are attached."
msgstr "შეუძლებელ კონტროლერის წაშლა მაშინ, როცა მოწყობილობები მიმაგრებულია."
#: virtManager/details/details.py:2328
msgid "Hard Disk"
msgstr "მყარი დისკი"
#: virtManager/details/details.py:2329
msgid "CDROM"
msgstr "CDROM"
#: virtManager/details/details.py:2330
msgid "Network (PXE)"
msgstr "ქსელი (PXE)"
#: virtManager/details/details.py:2345
msgid "No bootable devices"
msgstr "ჩატვირთვადი მოწყობილობების გარეშე"
#: virtManager/details/details.py:2392
msgid "Overview"
msgstr "გადახედვა"
#: virtManager/details/details.py:2393
msgid "OS information"
msgstr "ოს-ის ინფორმაცია"
#: virtManager/details/details.py:2395
msgid "Performance"
msgstr "წარმადობა"
#: virtManager/details/details.py:2397
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"
#: virtManager/details/details.py:2399
msgid "Boot Options"
msgstr "ჩატვირთვის მორგება"
#: virtManager/details/serialcon.py:183
msgid "Serial console not available for inactive guest"
msgstr "სტუმრისთვის, რომელიც აქტიური არაა, სერიული კონსოლი მიუწვდომელია"
#: virtManager/details/serialcon.py:185
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' is not supported"
msgstr "კონსოლი მოწყობილობის ტიპისთვის %s მხარდაჭერილი არაა"
#: virtManager/details/serialcon.py:251
msgid "_Copy"
msgstr "_კოპირება"
#: virtManager/details/serialcon.py:255
msgid "_Paste"
msgstr "_ჩასმა"
#: virtManager/details/serialcon.py:348
#, python-format
msgid "Error connecting to text console: %s"
msgstr "ტექსტურ კონსოლზე მიერთების შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:199
#, python-format
msgid "Error creating snapshot: %s"
msgstr "სწრაფი ასლის შექმნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:216
msgid "Snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლი"
#: virtManager/details/snapshots.py:219
#, python-format
msgid "Error validating snapshot: %s"
msgstr "სწრაფი ასლის გადამოწმების შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113
msgid "Creating snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლის შექმნა"
#: virtManager/details/snapshots.py:272
msgid "Creating virtual machine snapshot"
msgstr "ვირტუალური მანქანის სწრაფი ასლის შექმნა"
#: virtManager/details/snapshots.py:378
msgid "_Start snapshot"
msgstr "_სწრაფი ასლის გაშვება"
#: virtManager/details/snapshots.py:383
msgid "_Delete snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლის _წაშლა"
#: virtManager/details/snapshots.py:436
#, python-format
msgid "Error refreshing snapshot list: %s"
msgstr "სწრაფი ასლების სიის განახლების შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/snapshots.py:449
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s (External)</span>"
msgstr ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>ვმ-ის მდგომარეობა: %(state)s (გარე) </span>"
#: virtManager/details/snapshots.py:454
#, python-format
msgid ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>VM State: %(state)s</span>"
msgstr ""
"%(vm)s\n"
"<span size='small'>ვმ-ის მდგომარეობა: %(state)s</span>"
#: virtManager/details/snapshots.py:516
#, python-format
msgid "<b>Snapshot '%(name)s':</b>"
msgstr "<b>სწრაფი ასლი '%(name)s':</b>"
#: virtManager/details/snapshots.py:536
msgid "External disk and memory"
msgstr "გარე დისკი და მეხსიერება"
#: virtManager/details/snapshots.py:538
msgid "External memory only"
msgstr "მხოლოდ გარე მეხსიერება"
#: virtManager/details/snapshots.py:540
msgid "External disk only"
msgstr "მხოლოდ გარე დისკი"
#: virtManager/details/snapshots.py:631
msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot"
msgstr "მეხსიერების შენახული მდგომარეობა სწრაფი ასლის ნაწილი არ იქნება"
#: virtManager/details/snapshots.py:632
msgid ""
"The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved "
"memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be "
"the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to "
"snapshot either the running or shut down system instead."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:653
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes "
"since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:657
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and "
"configuration changes since the last snapshot was created will be discarded."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:668
msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption"
msgstr ""
"ფაილური სისტემის დაზიანების თავიდან ასაცილებლად შენახული მდგომარეობა წაიშლება"
#: virtManager/details/snapshots.py:669
#, python-format
msgid ""
"Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot "
"would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk "
"underneath a running system. Running the domain afterwards would likely "
"result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be "
"removed before restoring the snapshot."
msgstr ""
#: virtManager/details/snapshots.py:683
msgid "Running snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლის გაშვება"
#: virtManager/details/snapshots.py:684
#, python-format
msgid "Running snapshot '%s'"
msgstr "სწრაფი ასლის გაშვება ('%s')"
#: virtManager/details/snapshots.py:685
#, python-format
msgid "Error running snapshot '%s'"
msgstr "სწრაფი ასლის გაშვების შეცდომა '%s'"
#: virtManager/details/snapshots.py:694
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?"
msgstr ""
"დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, მონიშნული სწრაფი ასლები სამუდამოდ "
"წაშალოთ?"
#: virtManager/details/snapshots.py:702
msgid "Deleting snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლის წაშლა"
#: virtManager/details/snapshots.py:703
#, python-format
msgid "Deleting snapshot '%s'"
msgstr "სწრაფი ასლის წაშლა ('%s')"
#: virtManager/details/snapshots.py:704
#, python-format
msgid "Error deleting snapshot '%s'"
msgstr "სწრაფი ასლის წაშლის შეცდომა ('%s')"
#: virtManager/details/snapshots.py:712
msgid "No snapshot selected."
msgstr "სწრაფი ასლი მონიშნული არაა."
#: virtManager/details/snapshots.py:715
msgid "Multiple snapshots selected."
msgstr "მონიშნულია ბევრი სწრაფი ასლი."
#: virtManager/details/snapshots.py:725
#, python-format
msgid "Error selecting snapshot: %s"
msgstr "სწრაფი ასლის მონიშვნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/details/sshtunnels.py:63
msgid ""
"Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file "
"descriptor connections."
msgstr ""
#: virtManager/details/sshtunnels.py:67
msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH."
msgstr "სტუმარი მორგებულია მხოლოდ TLS-ზე, რომელიც SSH-ის ზემოდან არ მუშაობს."
#: virtManager/details/sshtunnels.py:73
#, python-format
msgid ""
"Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to "
"listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's "
"listen address."
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:356
#, python-format
msgid ""
"Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n"
"The credential type %s is not supported"
msgstr ""
#: virtManager/details/viewers.py:428
msgid "GTK-VNC viewer is too old"
msgstr "GTK-VNC მნახველი ძალიან ძველია"
#: virtManager/details/viewers.py:582
#, python-format
msgid "Encountered SPICE %(error-name)s"
msgstr "SPICE-ის შეცდომა: %(error-name)s"
#: virtManager/details/viewers.py:755
msgid "Guest agent is not available."
msgstr "სტუმრის აგენტი ხელმიუწვდომელია."
#: virtManager/device/addstorage.py:91
#, python-format
msgid "%s available in the default location"
msgstr "%s ხელმისაწვდომია ნაგულისხმებ მდებარეობაში"
#: virtManager/device/addstorage.py:132
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr "ემულატორს ბილიკზე %s ძებნის წვდომა არ გააჩნია."
#: virtManager/device/addstorage.py:134
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "ახლა შეასწორებთ?"
#: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr "ამ საქაღალდეების შესახებ აღარ მკითხო."
#: virtManager/device/addstorage.py:148
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr "შეცდომა შემდეგი საქაღალდეების წვდომების შეცვლისას:"
#: virtManager/device/addstorage.py:267
msgid "A storage path must be specified."
msgstr "საცავის ბილიკის მითითება აუცილებელია."
#: virtManager/device/fsdetails.py:145
msgid "Te_mplate:"
msgstr "_შაბლონი:"
#: virtManager/device/fsdetails.py:147
msgid "_Source path:"
msgstr "_წაროს ბილიკი:"
#: virtManager/device/fsdetails.py:163
msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen."
msgstr ""
"შეიძლება დაგჭირდეთ \"გაზიარებული მეხსიერების ჩართვა\" \"მეხსიერების\" "
"ჩანართზე."
#: virtManager/device/gfxdetails.py:87
msgid "Spice server"
msgstr "SPICE-ის სერვერი"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:88
msgid "VNC server"
msgstr "VNC-ის სერვერი"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:95
msgid "Address"
msgstr "მისამართი"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:104
msgid "Localhost only"
msgstr "მხოლოდ localhost"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:105
msgid "All interfaces"
msgstr "ყველა ინტერფეისი"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:112
msgid "Auto"
msgstr "ავტომატური"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:218
#, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
msgstr "ავტომატური (პორტი %(port)d)"
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
msgstr "მედიის გარეშე"
#: virtManager/device/mediacombo.py:100
msgid "Media Unknown"
msgstr "უცნობი მედია"
#: virtManager/device/mediacombo.py:102
msgid "No media detected"
msgstr "დისკი ნაპოვნი არაა"
#: virtManager/device/netlist.py:40
msgid "Usermode networking"
msgstr "მომხმარებლის დონის ქსელი"
#: virtManager/device/netlist.py:44
msgid "Virtual network"
msgstr "ვირტუალური ქსელი"
#: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209
msgid "Inactive"
msgstr "არააქტიური"
#: virtManager/device/netlist.py:136
msgid "Bridge device..."
msgstr "ხიდის მოწყობილობა..."
#: virtManager/device/netlist.py:141
msgid "Macvtap device..."
msgstr "Macvtap მოწყობილობა..."
#: virtManager/device/netlist.py:199
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "ვირტუალური ქსელი აქტიური არაა."
#: virtManager/device/netlist.py:200
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr "ვირტუალური ქსელი %s აქტიური არაა. გნებავთ ახლა გავუშვა?"
#: virtManager/device/netlist.py:212
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s"
msgstr "ვირტუალური ქსელის '%(device)s' გაშვების შეცდომა: %(error)s"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:12
msgid "TIS"
msgstr "TIS"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:13
msgid "CRB"
msgstr "CRB"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:14
msgid "SPAPR"
msgstr "SPAPR"
#: virtManager/device/tpmdetails.py:71
msgid "Emulated"
msgstr "ემულირებული"
#: virtManager/device/vsockdetails.py:58
msgid "CID"
msgstr "cID"
#: virtManager/engine.py:123
msgid "Checking for virtualization packages..."
msgstr "ვირტუალიზაციის პაკეტების შემოწმება..."
#: virtManager/error.py:139
msgid "Input Error"
msgstr "შეყვანის შეცდომა"
#: virtManager/error.py:140
#, python-format
msgid "Validation Error: %s"
msgstr "შემოწმების შეცდომა: %s"
#: virtManager/error.py:180
msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?"
msgstr "არსებობს გადაუტარებელი ცვლილებები. გნებავთ ახლა გადავატარო?"
#: virtManager/error.py:182
msgid "Don't warn me again."
msgstr "აღარ გამაფრთხილო."
#: virtManager/error.py:214
msgid "Don't ask me again"
msgstr "აღარ მკითხო"
#: virtManager/host.py:32
#, python-format
msgid "Error launching host dialog: %s"
msgstr "ჰოსტის ფანჯრის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtManager/host.py:170
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)s-დან"
#: virtManager/host.py:180
#, python-format
msgid "%(connection)s - Connection Details"
msgstr "%(connection)s - შეერთბის დეტალები"
#: virtManager/hostnets.py:106
msgid "Networks"
msgstr "ქსელები"
#: virtManager/hostnets.py:140
msgid "Libvirt connection does not support virtual network management."
msgstr "Libvirt-ის შეერთებას ვირტუალური ქსელის მართვის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278
msgid "Connection not active."
msgstr "შეერთება ააქტიური არაა."
#: virtManager/hostnets.py:164
msgid "No virtual network selected."
msgstr "ვირტუალურ ქსელი არჩეული არაა."
#: virtManager/hostnets.py:173
#, python-format
msgid "Error selecting network: %s"
msgstr "ქსელის არჩევის შეცდომა: %s"
#: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166
msgid "Routed network"
msgstr "დარაუტებული ქსელი"
#: virtManager/hostnets.py:220
msgid "Isolated network, internal routing only"
msgstr "ქსელი იზოლირებულია, ხელმისაწვდომია მხოლოდ შიდა რაუტინგი"
#: virtManager/hostnets.py:222
msgid "Isolated network, routing disabled"
msgstr "იზოლრებული ქსელი. რაუტინგი გათიშულია"
#: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321
msgid "On Boot"
msgstr "ჩატვირთვისას"
#: virtManager/hostnets.py:270
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ ქსელი \"%s\"?"
#: virtManager/hostnets.py:277
#, python-format
msgid "Error deleting network '%s'"
msgstr "ქსელის წაშლის შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hostnets.py:286
#, python-format
msgid "Error starting network '%s'"
msgstr "ქსელის გაშვების შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hostnets.py:295
#, python-format
msgid "Error stopping network '%s'"
msgstr "ქსელის გაჩერების შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hostnets.py:304
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "ქსელის მოჯადოქრო ელემენტის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtManager/hostnets.py:328
#, python-format
msgid "Error changing network settings: %s"
msgstr "ქსელის პარამეტრების შეცვლის შეცდომა: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:178
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "ტომის ბილიკის კოპირება"
#: virtManager/hoststorage.py:188
msgid "Volumes"
msgstr "საცავები"
#: virtManager/hoststorage.py:196
msgid "Size"
msgstr "ზომა"
#: virtManager/hoststorage.py:205
msgid "Format"
msgstr "ფორმატი"
#: virtManager/hoststorage.py:213
msgid "Used By"
msgstr "გამოყენებულია"
#: virtManager/hoststorage.py:230
msgid "Storage Pools"
msgstr "საცავის პულები"
#: virtManager/hoststorage.py:271
msgid "Libvirt connection does not support storage management."
msgstr "Libvirt-ის შეერთებას საცავის მართვის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtManager/hoststorage.py:312
#, python-format
msgid "%(bytesfree)s Free / <i>%(bytesinuse)s In Use</i>"
msgstr "%(bytesfree)s თავისუფალი / <i>%(bytesinuse)s დაკავებული</i>"
#: virtManager/hoststorage.py:332
msgid "Create new volume"
msgstr "ახალი ტომის შექმნა"
#: virtManager/hoststorage.py:339
msgid "Pool does not support volume creation"
msgstr "პულს ტომის შექმნის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: virtManager/hoststorage.py:354
msgid "No storage pool selected."
msgstr "საცავის პული არჩეული არაა."
#: virtManager/hoststorage.py:363
#, python-format
msgid "Error selecting pool: %s"
msgstr "პულის არჩევის შეცდომა: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:463
#, python-format
msgid "Error stopping pool '%s'"
msgstr "პულის გაჩერების შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:472
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s'"
msgstr "პულის გაშვების შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:482
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "პულის გამყოლის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:489
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ პული \"%s\"?"
#: virtManager/hoststorage.py:496
#, python-format
msgid "Error deleting pool '%s'"
msgstr "პულის წაშლის შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:507
#, python-format
msgid "Error refreshing pool '%s'"
msgstr "პულის განახლების შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:541
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "ტომის გამყოლის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtManager/hoststorage.py:549
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ სამუდამოდ წაშალოთ ტომი \"%s\"?"
#: virtManager/hoststorage.py:562
#, python-format
msgid "Error deleting volume '%s'"
msgstr "ტომის წაშლის შეცდომა: '%s'"
#: virtManager/hoststorage.py:587
#, python-format
msgid "Error changing pool settings: %s"
msgstr "პულის პარამეტრების შეცვლის შეცდომა: %s"
#: virtManager/lib/connectauth.py:50
msgid "Authentication required"
msgstr "საჭიროა ავთენტიკაცია"
#: virtManager/lib/connectauth.py:154
msgid ""
"The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:160
msgid ""
"Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass "
"package locally."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:164
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host."
msgstr "შეამოწმეთ, რომ დაშორებულ ჰოსტზე სერვისი 'libvirtd' გაშვებულია."
#: virtManager/lib/connectauth.py:168
msgid ""
"Verify that:\n"
" - A Xen host kernel was booted\n"
" - The Xen service has been started"
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:174
msgid ""
"Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -"
"X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try "
"running as root."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:180
msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running."
msgstr "შეამოწმეთ, რომ სერვისი 'libvirtd' გაშვებულია."
#: virtManager/lib/connectauth.py:183
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr "\"libvirt\"-თან მიერთება შეუძლებელია: %s."
#: virtManager/lib/connectauth.py:195
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ვირტუალური მანქანის მმართველის არასწორი შეერთება"
#: virtManager/lib/connectauth.py:218
msgid ""
"The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the "
"libvirtd service to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:225
msgid ""
"Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM "
"virtualization packages are installed to manage virtualization on this host."
msgstr ""
#: virtManager/lib/connectauth.py:232
msgid ""
"A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection"
msgstr ""
#: virtManager/lib/inspection.py:77
#, python-format
msgid "Error launching libguestfs appliance: %s"
msgstr "\"libguestfs\"-ის შეკუმშული მანქანის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtManager/lib/inspection.py:86
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr "შემოწმებამ ოპერაციული სისტემები ვერ იპოვა."
#: virtManager/lib/inspection.py:317
#, python-format
msgid "Error inspection VM: %s"
msgstr "ვმ-ის ინსპექტირების შეცდომა: %s"
#: virtManager/lib/inspection.py:328
msgid "Cannot inspect VM on remote connection"
msgstr "დაშორებულ შეერთბაზე მყოფი ვმ-ის შემოწმება შეუძლებელია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69
msgid "Running"
msgstr "გაშვებულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71
msgid "Paused"
msgstr "შეჩერებულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73
msgid "Shutting Down"
msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124
msgid "Saved"
msgstr "შენახულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78
msgid "Shutoff"
msgstr "გამორთულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122
msgid "Crashed"
msgstr "ავარიულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82
msgid "Suspended"
msgstr "გაჩერებულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94
msgid "Booted"
msgstr "ჩატვირთულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123
msgid "Migrated"
msgstr "მიგრირებულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96
msgid "Restored"
msgstr "აღდგენილია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126
msgid "From snapshot"
msgstr "სწრაფი ასლიდან"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98
msgid "Unpaused"
msgstr "გაგრძელებულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99
msgid "Migration canceled"
msgstr "მიგრაცია გაუქმდა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100
msgid "Save canceled"
msgstr "შენახვა გაუქმდა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101
msgid "Event wakeup"
msgstr "მოვლენის გაღვიძება"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117
msgid "User"
msgstr "მომხმარებელი"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106
msgid "Migrating"
msgstr "მიგრირება"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107
msgid "Saving"
msgstr "შენახვა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108
msgid "Dumping"
msgstr "დამპის ჩაწერა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109
msgid "I/O error"
msgstr "I/O შეცდომა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112
msgid "Shutting down"
msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120
msgid "Shut Down"
msgstr "გამორთვა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121
msgid "Destroyed"
msgstr "განადგურებულია"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125
msgid "Failed"
msgstr "შეცდომა"
#: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129
msgid "Panicked"
msgstr "დაპანიკებულია"
#: virtManager/manager.py:87
#, python-format
msgid "Error launching manager: %s"
msgstr "მმართველის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtManager/manager.py:292
msgid "_New"
msgstr "_ახალი"
#: virtManager/manager.py:293
msgid "_Connect"
msgstr "_შეერთება"
#: virtManager/manager.py:294
msgid "Dis_connect"
msgstr "_განმხოლოება"
#: virtManager/manager.py:296
msgid "De_lete"
msgstr "_წაშლა"
#: virtManager/manager.py:375
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU-ის გამოყენება"
#: virtManager/manager.py:376
msgid "Host CPU usage"
msgstr "ჰოსტს CPU-ის გამოყენება"
#: virtManager/manager.py:377
msgid "Memory usage"
msgstr "მეხსიერების გამოყენება"
#: virtManager/manager.py:378
msgid "Disk I/O"
msgstr "დისკის I/O"
#: virtManager/manager.py:379
msgid "Network I/O"
msgstr "ქსელის I/O"
#: virtManager/manager.py:494
#, python-format
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"ეს წაშლის შეერთებას:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"დარწმუნებული ბრძანდებით?"
#: virtManager/manager.py:571
#, python-format
msgid "%(uri)s (Double click to connect)"
msgstr "%(uri)s (შესაერთებლად დააწკაპუნეთ ორჯერ)"
#: virtManager/manager.py:578
#, python-format
msgid "%(connection)s - Not Connected"
msgstr "%(connection)s - დაკავშირებული არაა"
#: virtManager/manager.py:580
#, python-format
msgid "%(connection)s - Connecting..."
msgstr "შეერთება - %(connection)s..."
#: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:378
msgid "_Restore"
msgstr "_აღდგენა"
#: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:419
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის მუშაობის გაგრძელება"
#: virtManager/manager.py:909
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "გათიშულია პარამეტრების ფანჯარაში."
#: virtManager/migrate.py:38
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "მიგრაციის ფანჯრის გახსნის შეცდომა: %s"
#: virtManager/migrate.py:144
msgid "Direct"
msgstr "პირდაპირი"
#: virtManager/migrate.py:145
msgid "Tunnelled"
msgstr "გვირაბირებული"
#: virtManager/migrate.py:161
#, python-format
msgid "<span size='large'>Migrate '%(vm)s'</span>"
msgstr "<span size='large'>'%(vm)s'-ის მიგრაცია</span>"
#: virtManager/migrate.py:222
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "აირჩიეთ მოქმედი სამიზნემდე მიერთება."
#: virtManager/migrate.py:237
msgid ""
"A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but "
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
"add a transport."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:292
#, python-format
msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)"
msgstr "%(uri)s (ჰაიპერვაიზორები არ ემთხვევა)"
#: virtManager/migrate.py:294
#, python-format
msgid "%(uri)s (Disconnected)"
msgstr "%(uri)s (გათიშულია)"
#: virtManager/migrate.py:296
#, python-format
msgid "%(uri)s (Same connection)"
msgstr "%(uri)s (იგივე შეერთება)"
#: virtManager/migrate.py:313
msgid "No usable connections available."
msgstr "გამოყენებადი შეერთებების გარეშე."
#: virtManager/migrate.py:353
#, python-format
msgid "Unable to migrate guest: %s"
msgstr "სტუმრის მიგრაციის შეცდომა: %s"
#: virtManager/migrate.py:381
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "შეცდომის დამუშავების გადაუჭერელი შეყვანა: %s"
#: virtManager/migrate.py:399
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "ვმ-ის მიგრაცია: '%s'"
#: virtManager/migrate.py:400
#, python-format
msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while."
msgstr ""
#: virtManager/migrate.py:411
#, python-format
msgid "Error cancelling migrate job: %s"
msgstr "მიგრაციის ამოცანის გაუქმების შეცდომა: %s"
#: virtManager/object/domain.py:454
msgid "Can not change shared memory setting when <numa> is configured."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:457
msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:476
msgid "Libvirt connection does not support snapshots."
msgstr "Libvirt-ის შეერთებას სწრაფი ასლების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtManager/object/domain.py:491
msgid ""
"Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the "
"guest are qcow2 format."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:494
msgid ""
"Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the "
"guest."
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:529
#, python-format
msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
msgstr ""
#: virtManager/object/domain.py:1428
msgid "Saving domain to disk"
msgstr "დომენის დისკზე ჩაწერა"
#: virtManager/object/domain.py:1480
msgid "Migrating domain"
msgstr "დომენის მიგრაცია"
#: virtManager/object/network.py:155
msgid "Isolated network"
msgstr "იზოლირებული ქსელი"
#: virtManager/object/network.py:159
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT-ი %s-ში"
#: virtManager/object/network.py:164
#, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "რაუტი %s-მდე"
#: virtManager/object/network.py:169
#, python-format
msgid "%s network"
msgstr "%s ქსელი"
#: virtManager/object/nodedev.py:25
#, python-format
msgid "Interface %s"
msgstr "ინტერფეისი %s"
#: virtManager/object/storagepool.py:25
msgid "Filesystem Directory"
msgstr "ფაილური სისტემის საქაღალდე"
#: virtManager/object/storagepool.py:26
msgid "Pre-Formatted Block Device"
msgstr "წინასწარ დაფორმატებული ბლოკური მოწყობილობა"
#: virtManager/object/storagepool.py:27
msgid "Network Exported Directory"
msgstr "ქსელურად გამოტანილი საქაღალდე"
#: virtManager/object/storagepool.py:28
msgid "LVM Volume Group"
msgstr "LVM ტომების ჯგუფი"
#: virtManager/object/storagepool.py:29
msgid "Physical Disk Device"
msgstr "ფიზიკური დისკის მოწყობილობა"
#: virtManager/object/storagepool.py:30
msgid "iSCSI Target"
msgstr "iSCSI სამიზნე"
#: virtManager/object/storagepool.py:31
msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "SCSI ჰოსტის ადაპტერი"
#: virtManager/object/storagepool.py:32
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "მრავალბილიკა მოწყობილობების აღმრიცხი"
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
msgstr "Gluster-ის ფაილური სისტემა"
#: virtManager/object/storagepool.py:34
msgid "RADOS Block Device/Ceph"
msgstr "RADOS ბლოკური მოწყობილობა/Ceph"
#: virtManager/object/storagepool.py:35
msgid "Sheepdog Filesystem"
msgstr "Sheepdog ფაილური სისტემა"
#: virtManager/object/storagepool.py:36
msgid "ZFS Pool"
msgstr "ZFS-ის პული"
#: virtManager/oslist.py:31
msgid "Type to start searching..."
msgstr "მოსაძებნად დაიწყეთ აკრეფა..."
#: virtManager/preferences.py:28
#, python-format
msgid "Error launching preferences: %s"
msgstr "პარამეტრების ფანჯრის გახსნა: %s"
#: virtManager/preferences.py:112
msgid "Never"
msgstr "არასდროს"
#: virtManager/preferences.py:113
msgid "Fullscreen only"
msgstr "მხოლოდ მთელ ეკრანზე"
#: virtManager/preferences.py:114
msgid "Always"
msgstr "ყოველთვის"
#: virtManager/preferences.py:123
msgid "Off"
msgstr "გამორთულია"
#: virtManager/preferences.py:124
msgid "On"
msgstr "ჩართული"
#: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148
#: virtManager/preferences.py:158
#, python-format
msgid "System default (%s)"
msgstr "სისტემურად ნაგულისხმები (%s)"
#: virtManager/preferences.py:137
msgid "Manual redirect only"
msgstr "მხოლოდ ხელით გადამისამართება"
#: virtManager/preferences.py:138
msgid "Auto redirect on USB attach"
msgstr "USB-ის ავტომატური გადამისამართება მიერთებისას"
#: virtManager/preferences.py:170
msgid "Application default"
msgstr "აპლიკაციის ნაგულისხმები მნიშვნელობა"
#: virtManager/preferences.py:173
msgid "Nearest host CPU model"
msgstr "ჰოსტის CPU-ის უახლოესი მოდელი"
#: virtManager/preferences.py:183
msgid "System default"
msgstr "სისტემის ნაგულისხმები"
#: virtManager/preferences.py:192
msgid "python libguestfs support is not installed"
msgstr "libguesfs-ის python-ის მხარდაჭერა დაყენებული არაა"
#: virtManager/preferences.py:322
msgid "Configure grab key combination"
msgstr "ღილაკების ჩაჭერის მალსახმობის მიმდევრობის მორგება"
#: virtManager/preferences.py:331
msgid ""
"You can now define grab keys by pressing them.\n"
"To confirm your selection please click OK button\n"
"while you have desired keys pressed."
msgstr ""
#: virtManager/preferences.py:334
msgid "Please press desired grab key combination"
msgstr "დააწექით ჩაჭერის ღილაკების კომბინაციას"
#: virtManager/storagebrowse.py:77
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
msgstr "დაშორებულ შეერთებაზე ლოკალური საცავის გამოყენება შეუძლებელია."
#: virtManager/storagebrowse.py:108
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "აირჩიეთ საცავის ტომი"
#: virtManager/systray.py:119
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
msgstr "_ვირტუალური მანქანების მმართველის ჩვენება"
#: virtManager/virtmanager.py:42
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "ვირტუალური მანქანების მმართველის გაშვების შეცდომა"
#: virtManager/virtmanager.py:43
#, python-format
msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s"
msgstr "ვირტუალური მანქანის გაშვების შეცდომა: %(error)s"
#: virtManager/vmmenu.py:52
msgid "_Reboot"
msgstr "_გადატვირთვა"
#: virtManager/vmmenu.py:54
msgid "F_orce Reset"
msgstr "_ძალით გადატვირთვა"
#: virtManager/vmmenu.py:55
msgid "_Force Off"
msgstr "ძ_ალით გამორთვა"
#: virtManager/vmmenu.py:57
msgid "Sa_ve"
msgstr "_შენახვა"
#: virtManager/vmmenu.py:84
msgid "R_esume"
msgstr "_გაგრძელება"
#: virtManager/vmmenu.py:89
msgid "Clone..."
msgstr "კლონირება..."
#: virtManager/vmmenu.py:90
msgid "Migrate..."
msgstr "მირაცია..."
#: virtManager/vmmenu.py:145
#, python-format
msgid "Error cancelling save job: %s"
msgstr "შენახვის დავალების გაუქმების შეცდომა: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:154
#, python-format
msgid "Are you sure you want to save '%s'?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ შეინახოთ %s?"
#: virtManager/vmmenu.py:165
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "დომენის შენახვის შეცდომა: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:170
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის შენახვა"
#: virtManager/vmmenu.py:171
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "ვირტუალური მანქანის მეხსიერების დისკზე ჩაწერა "
#: virtManager/vmmenu.py:180
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ძალით გამორთოთ %s?"
#: virtManager/vmmenu.py:182
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257
msgid "Error shutting down domain"
msgstr "დომენის გამორთვის შეცდომა"
#: virtManager/vmmenu.py:194
#, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ შეაჩეროთ %s?"
#: virtManager/vmmenu.py:200
msgid "Error pausing domain"
msgstr "დომენის შეჩერების შეცდომა"
#: virtManager/vmmenu.py:206
msgid "Error unpausing domain"
msgstr "დომენის შეჩერების მოხსნის შეცდომა"
#: virtManager/vmmenu.py:216
#, python-format
msgid "Error restoring domain: %s"
msgstr "დომენის აღდგენის შეცდომა: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:219
msgid ""
"The domain could not be restored. Would you like\n"
"to remove the saved state and perform a regular\n"
"start up?"
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:233
#, python-format
msgid "Error removing domain state: %s"
msgstr "დომენს მდგომარეობის წაშლის შეცდომა: %s"
#: virtManager/vmmenu.py:237
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ვირტუალური მანქანის აღდგენა"
#: virtManager/vmmenu.py:238
msgid "Restoring virtual machine memory from disk"
msgstr "ვირტუალური მანქანის მეხსიერების დისკიდან აღდგენა"
#: virtManager/vmmenu.py:244
msgid "Error starting domain"
msgstr "დომენის გაშვების შეცდომა"
#: virtManager/vmmenu.py:251
#, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ გამორთოთ %s?"
#: virtManager/vmmenu.py:263
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ გადატვირთოთ %s?"
#: virtManager/vmmenu.py:269
msgid "Error rebooting domain"
msgstr "დომენის გადატვირთვის შეცდომა"
#: virtManager/vmmenu.py:276
#, python-format
msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?"
msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ ძალით გადატვირთოთ %s?"
#: virtManager/vmmenu.py:278
msgid ""
"This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
msgstr ""
#: virtManager/vmmenu.py:284
msgid "Error resetting domain"
msgstr "დომენის თავიდან გაშვების შეცდომა"
#: virtManager/vmwindow.py:46
#, python-format
msgid "Error launching details: %s"
msgstr "გაშვების შეცდომს დეტალები: %s"
#: virtManager/vmwindow.py:225
msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
msgstr "დაყენება შეწყდება. დარწმუნებული ბრძანდებით?"
#: virtManager/vmwindow.py:387
#, python-format
msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s"
msgstr "%(vm-name)s %(connection-name)s-ზე"
#: virtManager/vmwindow.py:431
msgid "Manage VM snapshots"
msgstr "ვმ-ის სწრაფი ასლების მართვა"
#: virtManager/vmwindow.py:510
#, python-format
msgid "Error taking screenshot: %s"
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის აღების შეცდომა: %s"
#: virtManager/vmwindow.py:518
msgid "Error initializing spice USB device widget"
msgstr "SPICE-ის USB ვიჯეტის ინიციალიზაციის შეცდომა"
#: virtManager/vmwindow.py:522
msgid "Select USB devices for redirection"
msgstr "აირჩიეთ გადასამისამართებელი USB მოწყობილობები"
#: virtManager/vmwindow.py:554
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ვირტუალური მანქანის ეკრანის ანაბეჭდის შენახვა"
#: virtManager/vmwindow.py:555
msgid "PNG files"
msgstr "PNG ფაილები"
#: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131
msgid "There are unapplied changes."
msgstr "გადაუტარებელი ცვლილებები."
#: virtManager/xmleditor.py:119
msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: virtManager/xmleditor.py:132
msgid ""
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:277
#, python-format
msgid ""
"Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture "
"'%(arch)s'"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:281
#, python-format
msgid ""
"Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:285
#, python-format
msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'"
msgstr "ჰოსტს ვირტუალიზაციის ამ ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია: '%(virttype)s'"
#: virtinst/capabilities.py:289
msgid "Host does not support any virtualization options"
msgstr "ჰოსტს ვირტუალიზაციის არცერთი ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: virtinst/capabilities.py:295
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for "
"virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
#: virtinst/capabilities.py:301
#, python-format
msgid ""
"Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type "
"'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:109
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:287
#, python-format
msgid ""
"Domain installation does not appear to have been successful.\n"
"If it was, you can restart your domain by running:\n"
" %s\n"
"otherwise, please restart your installation."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:305
#, python-format
msgid ""
"%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the "
"'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:318
#, python-format
msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)"
msgstr " (გადასაფარად გამოიყენეთ --check %s=off ან --check all=off)"
#: virtinst/cli.py:352
#, python-format
msgid "This will overwrite the existing path '%s'"
msgstr "გადაეწერება არსებულ ბილიკს: '%s'"
#: virtinst/cli.py:363
#, python-format
msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:407
#, python-format
msgid "Running graphical console command: %(command)s"
msgstr "გრაფიკული კონსოლის ბრძანების გაშვება: %(command)s"
#: virtinst/cli.py:421
#, python-format
msgid "Running text console command: %(command)s"
msgstr "ტექსტური კონსოლის ბრძანება: %(command)s"
#: virtinst/cli.py:463
#, python-format
msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "დომენის '%(domain)s' პოვნა შეუძლებელია: %(error)s"
#. translators: option1 and option2 are command line options,
#. e.g. -a or --disk
#: virtinst/cli.py:482
#, python-format
msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:583 virtinst/cli.py:586
msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI"
msgstr "ჰაიპერვაიზორთან libvirt-ის URI-ით დაკავშირება"
#: virtinst/cli.py:601
msgid ""
"Configure guest console auto connect. Example:\n"
"--autoconsole text\n"
"--autoconsole graphical\n"
"--autoconsole none"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:607
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:611
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "დაყენების დამთავრების შემდეგ არ ჩატვირთო სტუმარი."
#: virtinst/cli.py:615
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:622
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:641
msgid ""
"Run through install process, but do not create devices or define the guest."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:646
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:650
msgid "Suppress non-error output"
msgstr "არა-შეცდომის შეტყობინებების დამალვა"
#: virtinst/cli.py:652
msgid "Print debugging information"
msgstr "პროგრამის გასამართი ინფორმაციის გამოტანა"
#: virtinst/cli.py:658
msgid ""
"Configure guest metadata. Ex:\n"
"--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"My nice long description\""
msgstr ""
"სტუმრის მეტამონაცემების მორგება. მაგ:\n"
"--metadata name=foo,title=\"ჩემი ლამაზი სათაური\",uuid=...\n"
"--metadata description=\"ჩემი გრძელი აღწერა\""
#: virtinst/cli.py:666
msgid ""
"Configure guest memory allocation. Ex:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
msgstr ""
"სტუმრის მეხსიერების გამოყოფის მორგება. მაგ:\n"
"--memory 1024 (in MiB)\n"
"--memory memory=1024,currentMemory=512\n"
#: virtinst/cli.py:679
msgid ""
"Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
msgstr ""
"თქვენი სტუმრისთვის გამოყენებული vCPU-ების რაოდენობა. მაგ:\n"
"--vcpus 5\n"
"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n"
"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2"
#: virtinst/cli.py:688
msgid ""
"CPU model and features. Ex:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
msgstr ""
"CPU-ის მოდელი და თვისებები. მაგ:\n"
"--cpu coreduo,+x2apic\n"
"--cpu host-passthrough\n"
#: virtinst/cli.py:701
msgid ""
"Configure guest display settings. Ex:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
msgstr ""
"სტუმრის ეკრანის პარამეტრების მორგება. მაგ:\n"
"--graphics spice\n"
"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n"
"--graphics none\n"
#: virtinst/cli.py:710
msgid ""
"Configure a guest network interface. Ex:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
msgstr ""
"სტუმრის ქსელის ინტერფეისის მორგება. მაგ:\n"
"--network bridge=mybr0\n"
"--network network=my_libvirt_virtual_net\n"
"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n"
"--network none\n"
"--network help"
#: virtinst/cli.py:721
msgid ""
"Configure a guest controller device. Ex:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
msgstr ""
"სტუმრის კონტროლერის მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n"
"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n"
#: virtinst/cli.py:726
msgid ""
"Configure a guest input device. Ex:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
msgstr ""
"სტუმრის შეყვანის მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--input tablet\n"
"--input keyboard,bus=usb"
#: virtinst/cli.py:731
msgid "Configure a guest serial device"
msgstr "სტუმრის სერიული მოწყობილობის მორგება"
#: virtinst/cli.py:734
msgid "Configure a guest parallel device"
msgstr "სტუმრის პარალელური მოწყობილობის მორგება"
#: virtinst/cli.py:737
msgid "Configure a guest communication channel"
msgstr "სტუმართან კავშირის არხის მორგება"
#: virtinst/cli.py:740
msgid "Configure a text console connection between the guest and host"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:744
msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:752
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:760
msgid "Configure guest sound device emulation"
msgstr "სტუმრის ხმის მოწყობლობის ემულაციის მორგება"
#: virtinst/cli.py:771
msgid "Configure host audio backend for sound devices"
msgstr "ხმის მოწყობილობებისთვის ჰოსტის აუდიო ბარათის მორგება"
#: virtinst/cli.py:775
msgid "Configure a guest watchdog device"
msgstr "სტუმრის სადარაჯო საათის მოწყობილობის მორგება"
#: virtinst/cli.py:778
msgid "Configure guest video hardware."
msgstr "სტუმრის ვიდეო აპარატურის მორგება."
#: virtinst/cli.py:781
msgid ""
"Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
msgstr ""
"სტუმრის სმარტ ბარათის მორგება. მაგ:\n"
"--smartcard mode=passthrough"
#: virtinst/cli.py:785
msgid ""
"Configure a guest redirection device. Ex:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
msgstr ""
"სტუმრის მოწყობილობის გადამისამართების მორგება. მაგ:\n"
"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000"
#: virtinst/cli.py:789
msgid ""
"Configure a guest memballoon device. Ex:\n"
"--memballoon model=virtio"
msgstr ""
"სტუმრის memballoon მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--memballoon model=virtio"
#: virtinst/cli.py:793
msgid ""
"Configure a guest TPM device. Ex:\n"
"--tpm /dev/tpm"
msgstr ""
"სტუმრის TPM მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--tpm /dev/tpm"
#: virtinst/cli.py:797
msgid ""
"Configure a guest RNG device. Ex:\n"
"--rng /dev/urandom"
msgstr ""
"სტუმრის RNG მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--rng /dev/urandom"
#: virtinst/cli.py:801
msgid ""
"Configure a guest panic device. Ex:\n"
"--panic default"
msgstr ""
"სტუმრის პანიკის მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--panic default"
#: virtinst/cli.py:805
msgid ""
"Configure a guest shared memory device. Ex:\n"
"--shmem name=shmem0"
msgstr ""
"სტუმრის გაზიარებული მეხსიერების მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--shmem name=shmem0"
#: virtinst/cli.py:809
msgid ""
"Configure a guest memory device. Ex:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
msgstr ""
"სტუმრის მეხსიერების მოწყობილობის მორგება. მაგ:\n"
"--memdev dimm,target.size=1024"
#: virtinst/cli.py:813
msgid ""
"Configure guest vsock sockets. Ex:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
msgstr ""
"სტუმრის vsock სოკეტების მორგება. მაგ:\n"
"--vsock cid.auto=yes\n"
"--vsock cid.address=7"
#: virtinst/cli.py:818
msgid ""
"Configure an IOMMU device. Ex:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
msgstr ""
"IOMMU მოწყობილობა საჭიროებს მორგებას. მაგ:\n"
"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48"
#: virtinst/cli.py:825
msgid "Set domain <iothreads> and <iothreadids> configuration."
msgstr "დომენის <iothreads> და <iothreadids> კონფიგურაციის დაყენება."
#: virtinst/cli.py:829
msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr "დომენის seclabel-ის მორგება."
#: virtinst/cli.py:833
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:838
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
msgstr "დომენის პროცესისთვის CPU-ის პარამეტრების მორგება."
#: virtinst/cli.py:842
msgid "Tune NUMA policy for the domain process."
msgstr "დომენის პროცესისთვის NUMA-ის პარამეტრების მორგება."
#: virtinst/cli.py:846
msgid "Tune memory policy for the domain process."
msgstr "დომენის პროცესისთვის მეხსიერების პარამეტრების მორგება."
#: virtinst/cli.py:850
msgid "Tune blkio policy for the domain process."
msgstr "დომენის პროცესისთვის blkio-ის პარამეტრების მორგება."
#: virtinst/cli.py:854
msgid ""
"Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n"
"--memorybacking hugepages=on"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:859
msgid ""
"Set domain <features> XML. Ex:\n"
"--features acpi=off\n"
"--features apic=on,apic.eoi=on"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:865
msgid ""
"Set domain <clock> XML. Ex:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
msgstr ""
"დააყენეთ დომენი <clock> XML. მაგ:\n"
"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup"
#: virtinst/cli.py:870
msgid "Configure VM power management features"
msgstr "ვმ-ის კვების მართვის თვისებების მორგება"
#: virtinst/cli.py:874
msgid "Configure VM lifecycle management policy"
msgstr "ვმ-ის სიცოცხლის მართვის წესების მორგება"
#: virtinst/cli.py:878
msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)"
msgstr "ვმ-ის რესურსების დაყოფის(cgroups) მორგება"
#: virtinst/cli.py:882
msgid ""
"Configure SMBIOS System Information. Ex:\n"
"--sysinfo host\n"
"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:888
msgid ""
"Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n"
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:894
msgid ""
"Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n"
"--launchSecurity sev"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:901
msgid ""
"Configure guest boot settings. Ex:\n"
"--boot hd,cdrom,menu=on\n"
"--boot init=/sbin/init (for containers)"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:907
msgid ""
"Enable user namespace for LXC container. Ex:\n"
"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:917
msgid ""
"Specify storage with various options. Ex.\n"
"--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:925
msgid "OS options"
msgstr "OS-ის მორგება"
#: virtinst/cli.py:928
msgid "The OS being installed in the guest."
msgstr "მიმდინარეობს სტუმარი ოს-ის დაყენება."
#: virtinst/cli.py:930
msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "სტუმარში დაყენებული ოს-ი."
#: virtinst/cli.py:932
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"Use '--osinfo list' to see a full list."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:942
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:972
#, python-format
msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'"
msgstr "%(key)s უნდა იყოს 'yes' ან 'no'"
#: virtinst/cli.py:1157
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1485
#, python-format
msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s"
msgstr "%(optionflag)s-ის არასწორი პარამეტრები: %(string)s"
#: virtinst/cli.py:1541 virtinst/cli.py:1572
#, python-format
msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
msgstr "შეცდომა: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s"
#: virtinst/cli.py:1924
msgid ""
"Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please "
"install the 'virt-viewer' package."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1931
msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer."
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:1942
#, python-format
msgid "Unknown autoconsole type '%s'"
msgstr "ავტოკონსოლის უცნობი ტიპი '%s'"
#: virtinst/cli.py:3495
#, python-format
msgid "Improper value for 'size': %s"
msgstr "ზომის არასწორი მნიშვნელობა: %s"
#: virtinst/cli.py:3508
#, python-format
msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'"
msgstr "'%(optionname)s'-ის უცნობი მნიშვნელობა '%(string)s'"
#: virtinst/cli.py:3523
msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname"
msgstr "აუცილებელია საცავის ტომის მითითება, როგორც vol=poolname/volname"
#: virtinst/cli.py:3978
#, python-format
msgid "Expected PCI format string for '%s'"
msgstr "'%s'-ის მოსალოდნელი PCI ფორმატის სტრიქონი"
#: virtinst/cli.py:4699
#, python-format
msgid "%s corresponds to multiple node devices"
msgstr "%s კვანძის მრავალ მოწყობილობას შეესაბამება"
#: virtinst/cli.py:4702
#, python-format
msgid "Did not find a matching node device for '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cli.py:4847
msgid ""
"You can see additional information with:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
msgstr ""
"დამატებითი ინფორმაცია შეგიძლიათ იხილოთ ბრძანებით:\n"
"\n"
" osinfo-query os\n"
#: virtinst/cloner.py:44
#, python-format
msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s"
msgstr "ძველი ვმ-ების წაშლის შეცდომა ('%(vm)s'): %(error)s"
#: virtinst/cloner.py:111
#, python-format
msgid "Domain '%s' was not found."
msgstr "დომენი '%s' ნაპოვნი არაა."
#: virtinst/cloner.py:155
#, python-format
msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:176
#, python-format
msgid "Disk path '%s' does not exist."
msgstr "დისკის ბილიკი '%s' არ არსებობს."
#: virtinst/cloner.py:185
msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported."
msgstr "\"rbd\" ტომების კლონირება ჯერ მხარდაჭერილი არაა."
#: virtinst/cloner.py:187
#, python-format
msgid "Disk network type '%s' is not cloneable."
msgstr "ქსელური დისკის ეს ტიპი ('%s') კლონირებადი არაა."
#: virtinst/cloner.py:194
msgid "Read Only"
msgstr "მხოლოდ კითხვისთვის"
#: virtinst/cloner.py:196
msgid "Marked as shareable"
msgstr "გაზიარებადად მონიშვნა"
#: virtinst/cloner.py:258
#, python-format
msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s"
msgstr "კლონირებისთვის ბილიკს '%(path)s' ვერ გამოვყენებ: %(error)s"
#: virtinst/cloner.py:274
#, python-format
msgid "Could not determine original disk information: %s"
msgstr "საწყისი დისკის ინფორმაციის დადგენა შეუძლებელია: %s"
#: virtinst/cloner.py:325
msgid "Domain to clone must be shutoff."
msgstr "დაკლონისთვის დომენი გამორთული უნდა იყოს."
#: virtinst/cloner.py:360
msgid ""
"Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting."
msgstr ""
#: virtinst/cloner.py:497
#, python-format
msgid "Invalid name for new guest: %s"
msgstr "ახალი სტუმრის არასწორი სახელი: %s"
#: virtinst/devices/disk.py:348
#, python-format
msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:353
#, python-format
msgid ""
"Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage "
"the parent directory as a pool first."
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:376
msgid "Format attribute not supported for this volume type"
msgstr "ფორმატის ატრიბუტები ამ ტომის ტიპისთვის მხარდაჭერილი არაა"
#: virtinst/devices/disk.py:797
#, python-format
msgid "Device type '%s' requires a path"
msgstr "მოწყობილობის ტიპს '%s' ესაჭიროება ბილიკის მითითება"
#: virtinst/devices/disk.py:805
#, python-format
msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'."
msgstr ""
#: virtinst/devices/disk.py:918
#, python-format
msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported"
msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported"
msgstr[0] "მატარებლისთვის '%(bus)s' მხოლოდ %(number)s დისკია მხარდაჭერილი"
msgstr[1] "მატარებლისთვის '%(bus)s' მხოლოდ %(number)s დისკია მხარდაჭერილი"
#: virtinst/devices/filesystem.py:123
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "ფაილური სისტემის სამიზნე '%s' აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
#: virtinst/devices/graphics.py:20
#, python-format
msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation"
msgstr ""
#: virtinst/devices/hostdev.py:82
#, python-format
msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/devices/hostdev.py:88
#, python-format
msgid "Unsupported node device type '%s'"
msgstr "კვანძის მოწყობილობის მხარდაუჭერელი ტიპი '%s'"
#: virtinst/devices/interface.py:189
#, python-format
msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:109
#, python-format
msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s"
msgstr "საცავის გამოყენება შეუძლებელია %(path)s: %(err)s"
#: virtinst/diskbackend.py:288
#, python-format
msgid "Permissions on '%s' did not stick"
msgstr "%s-ის წვდომები არ შეიცვალა"
#: virtinst/diskbackend.py:538
msgid ""
"The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse "
"file when the guest is running."
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:543
msgid "There is not enough free space to create the disk."
msgstr ""
#: virtinst/diskbackend.py:548
#, python-format
msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
msgstr "ხელმისაწვდომი %(mem2)s მ< მოთხოვნილი %(mem1)s მ"
#: virtinst/diskbackend.py:555
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "საჭიროა არარსებული დისკის ('%s') ზომა"
#: virtinst/diskbackend.py:565
#, python-format
msgid "Cloning %(srcfile)s"
msgstr "მიმდინარეობის %(srcfile)s-ის კლონირება"
#: virtinst/diskbackend.py:635
#, python-format
msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s"
msgstr ""
"დისკის გამოსახულების (%(inputpath)s) %(outputpath)s-ში კლონირების შეცდომა: "
"%(error)s"
#: virtinst/domain/cpu.py:56
#, python-format
msgid ""
"Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * cores="
"%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU count "
"%(vcpus)d"
msgstr ""
#: virtinst/domain/launch_security.py:23
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr "SEV-ით გაშვების უსაფრთხოებას Q35 UEFI მანქანა ესაჭიროება"
#: virtinst/domcapabilities.py:204
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr "CPU-ის გაფართოებული XML-ის მიღების შეცდომა: %s"
#: virtinst/domcapabilities.py:319
msgid "BIOS"
msgstr "BIOS"
#: virtinst/domcapabilities.py:320
msgid "Default"
msgstr "ნაგულისხმები"
#: virtinst/domcapabilities.py:325
#, python-format
msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s"
msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s"
#: virtinst/domcapabilities.py:328
#, python-format
msgid "Custom: %(path)s"
msgstr "ხელით: %(path)s"
#: virtinst/guest.py:79
msgid "Guest"
msgstr "სტუმარი"
#: virtinst/guest.py:87
#, python-format
msgid "Guest name '%s' is already in use."
msgstr "სტუმრის სახელი უკვე გამოიყენება: '%s'."
#: virtinst/guest.py:829
msgid "Libvirt version does not support UEFI."
msgstr "Libvirt-ის ამ ვერსიას UEFI-ის მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtinst/guest.py:833
#, python-format
msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/guest.py:838
#, python-format
msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/installer.py:108
#, python-format
msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "დისკის წაშლა ('%s')"
#: virtinst/install/installer.py:268
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
#: virtinst/install/installer.py:623
msgid "Creating domain..."
msgstr "დომენის შექმნა..."
#: virtinst/install/installer.py:630
msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr "დომენის ტიპ 'vz'-ს შუალედური დაყენებების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
#, python-format
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
msgstr "დასაყენებელი დისკის ('%(media)s') შემოწმების შეცდომა: %(error)s"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair"
msgstr ""
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "დაშორებულ მიერთებაზე დაყენების ხე ხელმისაწვდომი არაა: %s"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:209
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr "დასაყენებელი ხის ბირთვის პოვნა შეუძლებელია."
#: virtinst/install/installertreemedia.py:267
msgid ""
"Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are "
"passed to point the installer at a network accessible install tree."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:63
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
msgstr ""
"%(osname)s-ს '%(loginname)s'-ის მომხმარებლის სახელად გამოყენება არ შეუძლია."
#: virtinst/install/unattended.py:74
#, python-format
msgid "%s requires the user-password to be set."
msgstr "%s-ს მომხმარებლისა და პაროლის დაყენება სჭირდება."
#: virtinst/install/unattended.py:83
#, python-format
msgid "%s requires the admin-password to be set."
msgstr "%s-ს ადმინისტრატორის პაროლის დაყენება სჭირდება."
#: virtinst/install/unattended.py:180
msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs."
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:198
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:335
#, python-format
msgid "OS '%s' media does not support unattended installation"
msgstr "ოს-ის '%s'მედიას ავტომატური დაყენების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: virtinst/install/unattended.py:346
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr "ოს-ს '%s' ყურადღების მიქცევის გარეშე დაყენების საშუალება არ გააჩნია."
#: virtinst/install/unattended.py:355
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the "
"'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s"
msgstr ""
#: virtinst/install/unattended.py:362
#, python-format
msgid "Using unattended profile '%s'"
msgstr "ავტომატური პროფილის ('%s') გამოყენება"
#: virtinst/install/urldetect.py:312
msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:314
#, python-format
msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'"
msgstr ""
#: virtinst/install/urldetect.py:318
msgid ""
"The location must be the root directory of an install tree.\n"
"See virt-install man page for various distro examples."
msgstr ""
#: virtinst/install/urlfetcher.py:101
#, python-format
msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s"
msgstr "ფაილის მიღება შეუძლებელია %(url)s: %(error)s"
#: virtinst/install/urlfetcher.py:106
#, python-format
msgid "Retrieving '%(filename)s'"
msgstr "'%(filename)s'-ის მიღება"
#: virtinst/install/urlfetcher.py:278
#, python-format
msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
msgstr "URL-ის გახსნა შეუძლებელია %(url)s: %(error)s"
#: virtinst/install/volumeupload.py:108
#, python-format
msgid "Transferring '%(filename)s'"
msgstr "'%(filename)s'-ის გადაცემა"
#: virtinst/osdict.py:71
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
msgstr "ზოგადი ან უცნობი ოს-ი. გამოყენება რეკომენდებული არაა."
#: virtinst/osdict.py:96
#, python-format
msgid "Unknown libosinfo ID '%s'"
msgstr "\"libosinfo\"-ის უცნობი ID: '%s'"
#: virtinst/osdict.py:110
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values."
msgstr ""
#: virtinst/osdict.py:544
#, python-format
msgid "OS '%s' does not have a URL location"
msgstr "ოს-ს '%s' URL მითითებული არ აქვს"
#: virtinst/osdict.py:556
#, python-format
msgid ""
"OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture "
"'%(archname)s'"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:166
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s"
msgstr "საცავის ნაგულისხმები პულის ('%(path)s') შექმნის შეცდომა: %(error)s"
#: virtinst/storage.py:219 virtinst/storage.py:551
msgid "Storage object"
msgstr "საცავის ობიექტი"
#: virtinst/storage.py:225
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another pool."
msgstr "სახელი '%s' უკვე გამოიყენება სხვა პულის მიერ."
#: virtinst/storage.py:388
#, python-format
msgid "Could not define storage pool: %s"
msgstr "საცავის პულის აღწერის შეცდომა: %s"
#: virtinst/storage.py:396
#, python-format
msgid "Could not build storage pool: %s"
msgstr "საცავის პულის აგების შეცდომა: %s"
#: virtinst/storage.py:402
#, python-format
msgid "Could not start storage pool: %s"
msgstr "საცავის პულის გაშვების შეცდომა: %s"
#: virtinst/storage.py:408
#, python-format
msgid "Could not set pool autostart flag: %s"
msgstr "პულის ავტომატური გაშვების ალმის დაყენების შეცდომა: %s"
#: virtinst/storage.py:557
#, python-format
msgid "Name '%s' already in use by another volume."
msgstr "სახელი '%s' უკვე გამოიყენება სხვა ტომის მიერ."
#: virtinst/storage.py:643
msgid ""
"Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to "
"capacity"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:688
#, python-format
msgid "Allocating '%(filename)s'"
msgstr "'%(filename)s'-ის გამოყოფა"
#: virtinst/storage.py:728
#, python-format
msgid ""
"There is not enough free space on the storage pool to create the volume. "
"(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)"
msgstr ""
#: virtinst/storage.py:735
#, python-format
msgid ""
"The requested volume capacity will exceed the available pool space when the "
"volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M "
"available)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:20
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:67
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
"\n"
"The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything "
"_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. "
"So things like changing passwords, changing static IP address, etc are "
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1009
msgid "General Options"
msgstr "ზოგადი პარამეტრები"
#: virtinst/virtclone.py:79
msgid "Name of the original guest to clone."
msgstr "დასაკლონი ვმ-ის სახელი."
#: virtinst/virtclone.py:81
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "ორიგინალური სტუმრის სახით გამოსაყენებელი XML ფაილი."
#: virtinst/virtclone.py:83
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:86
msgid "Name for the new guest"
msgstr "ახალი სტუმრის სახელი"
#: virtinst/virtclone.py:89
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr "btrfs-ის COW-ის სწრაფი კოპირების გამოყენება"
#: virtinst/virtclone.py:91
msgid "Storage Configuration"
msgstr "საცავის მორგება"
#: virtinst/virtclone.py:93
msgid "New file to use as the disk image for the new guest"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:96
msgid ""
"Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-"
"copy=hdc)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:99
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:104
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:108
msgid ""
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:113
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:115
msgid "Networking Configuration"
msgstr "ქსელის მორგება"
#: virtinst/virtclone.py:117
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1114
#: virtinst/virtxml.py:431
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები"
#: virtinst/virtclone.py:147
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:179
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
#: virtinst/virtclone.py:196
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "კლონი ('%s') წარმატებით შეიქმნა."
#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1225
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "დაყენება შეწყვეტილია მომხმარებლის მოთხოვნის გამო"
#: virtinst/virtinstall.py:57
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:125
msgid "Cannot specify storage and use --nodisks"
msgstr "საცავის და --nodisks -ის ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
#: virtinst/virtinstall.py:129
msgid ""
"Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --"
"disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:149
msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:225
msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options"
msgstr "--graphics-ის და ძველი სტილის გრაფიკის პარამეტრების შერევა აკრძალულია"
#: virtinst/virtinstall.py:229
msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:312
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "--memory -ს ესაჭიროება რაონოდება მბ-ებში"
#: virtinst/virtinstall.py:316
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:320
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr ""
"მიუთითეთ დაყენების მეთოდი\n"
"(%(methods)s)"
#: virtinst/virtinstall.py:332
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:335
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:348
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:353
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:370
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr "სტუმრის ქსელის კონფიგურაციას შეიძლება PXE-ის მხარდაჭერა არ აქვს"
#: virtinst/virtinstall.py:374
#, python-brace-format
msgid ""
"Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS "
"for optimal results."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:388
#, python-brace-format
msgid "Using {osname} --location {url}"
msgstr "{osname}-ის გამოყენება -- მდებარეობა {url}"
#: virtinst/virtinstall.py:469
#, python-brace-format
msgid "Using default --name {vm_name}"
msgstr "ნაგულისხმების გამოყენება --name {vm_name}"
#: virtinst/virtinstall.py:479
#, python-brace-format
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
msgstr "კონტეინერის ნაგულისხმები მეხსიერების გამოყენება --memory {megabytes}"
#: virtinst/virtinstall.py:498
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}"
msgstr ""
"{os_name}-ის მეხსიერების ნაგულისხმები რაოდენობის გამოყენება. --memory "
"{megabytes}"
#: virtinst/virtinstall.py:509
#, python-brace-format
msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}"
msgstr "{os_name}-ის დისკის ნაგულისხმები ზომის გამოყენება --disk {disk_options}"
#: virtinst/virtinstall.py:555
#, python-format
msgid "Error validating install location: %s"
msgstr "ინსტალაციის მდებარეობის გადამოწმების შეცდომა: %s"
#: virtinst/virtinstall.py:558
msgid ""
"--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n"
"set or detected."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:572
msgid ""
"This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n"
"for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:576
msgid ""
"If you expected virt-install to detect an OS name from the\n"
"install media, you can set a fallback OS name with:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,name=OSNAME\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:585
msgid ""
"You can see a full list of possible OS name values with:\n"
"\n"
" virt-install --osinfo list\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:592
#, python-brace-format
msgid ""
"If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n"
"such as: {oslist}\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:599
#, python-brace-format
msgid ""
"If you just need to get the old behavior back, you can use:\n"
"\n"
" --osinfo detect=on,require=off\n"
"\n"
"Or export {env_var}=1\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:609
#, python-brace-format
msgid "{env_var} set. Skipping fatal error."
msgstr "{env_var} დაყენებულია. ფატალური შეცდომა გამოტოვებულია."
#: virtinst/virtinstall.py:685
msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:721
msgid "Waiting for the installation to complete."
msgstr "დაყენების პროცესის დასრულების მოლოდინი."
#: virtinst/virtinstall.py:722
#, python-format
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: virtinst/virtinstall.py:745
#, python-format
msgid "Password for first root login is: %s"
msgstr "Root-ით პირველად შესვლის პაროლი: %s"
#: virtinst/virtinstall.py:757
msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:784
msgid "Console command returned failure."
msgstr "კონსოლის ბრძანების შეცდომა."
#: virtinst/virtinstall.py:821
msgid "Domain has crashed."
msgstr "დომენი ავარიულად გაითიშა."
#: virtinst/virtinstall.py:851
msgid "Domain is still running. Installation may be in progress."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:861
msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:872
msgid "Domain has shutdown. Continuing."
msgstr "დომენი გამოირთო. გაგრძელება."
#: virtinst/virtinstall.py:878
msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:901
msgid "Domain creation completed."
msgstr "დომენის შექმნა დასრულებულია."
#: virtinst/virtinstall.py:910
#, python-format
msgid ""
"You can restart your domain by running:\n"
" %s"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:915
msgid "User stopped the VM. Not rebooting."
msgstr "ვმ-ი მომხმარებელმა გააჩერა. არ გადაიტვირთება."
#: virtinst/virtinstall.py:918
msgid "Restarting guest."
msgstr "სტუმრის გადატვირთვა."
#: virtinst/virtinstall.py:935
msgid ""
"\n"
"Starting install..."
msgstr ""
"\n"
"დაყენების დაწყება..."
#: virtinst/virtinstall.py:958
msgid "Domain install interrupted."
msgstr "დომენის დაყენება შეწყვეტილია."
#: virtinst/virtinstall.py:977
msgid "Dry run completed successfully"
msgstr "სატესტო გაშვება წარმატებულია"
#: virtinst/virtinstall.py:981
#, python-format
msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:988
msgid "Requested installation does not have XML step 2"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1005
msgid "Create a new virtual machine from specified install media."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1011
msgid "Name of the guest instance"
msgstr "სტუმრის გაშვებული ასლის სახელი"
#: virtinst/virtinstall.py:1019
msgid "Installation Method Options"
msgstr "დაყენების მეთოდის მორგება"
#: virtinst/virtinstall.py:1021
msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "CD-ROM-დან დაყენება"
#: virtinst/virtinstall.py:1023
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1026
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1028
msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "სტუმრის არსებული დისკის ასლის გარშემო აგება"
#: virtinst/virtinstall.py:1031
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1034
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1036
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr "ავტომატური დაყენება"
#: virtinst/virtinstall.py:1038
msgid "Specify fine grained install options"
msgstr "დაყენების პარამეტრების დეტალურად მითითება"
#: virtinst/virtinstall.py:1040
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1043
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
msgstr "ღრუბლოვანი ასლის დაყენება. მიმდინარეობს cloud-init-ის მორგება"
#: virtinst/virtinstall.py:1057
msgid "Device Options"
msgstr "მოწყობილობის მორგება"
#: virtinst/virtinstall.py:1087
msgid "Guest Configuration Options"
msgstr "სტუმრის მორგება"
#: virtinst/virtinstall.py:1091
msgid "Virtualization Platform Options"
msgstr "ვირტუალიზაციის პლატფორმის მორგება"
#: virtinst/virtinstall.py:1095
msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1098
msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
msgstr "ეს სტუმარი პარავირტუალიზებული უნდა იყოს"
#: virtinst/virtinstall.py:1101
msgid "This guest should be a container guest"
msgstr "ეს სტუმარი კონტეინერი უნდა იყოს"
#: virtinst/virtinstall.py:1103
msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)"
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1104
msgid "The CPU architecture to simulate"
msgstr "CPU-ის სიმულირებადი არქიტექტურა"
#: virtinst/virtinstall.py:1105
msgid "The machine type to emulate"
msgstr "მანქანის სიმულირებადი ტიპი"
#: virtinst/virtinstall.py:1116
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "ჰოსტის ჩატვირთვისას დომენის ავტომატური გაშვება."
#: virtinst/virtinstall.py:1118
msgid "Create a transient domain."
msgstr "შუალედური დომენის შექმნა."
#: virtinst/virtinstall.py:1120
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
msgstr ""
#: virtinst/virtinstall.py:1123
msgid "Minutes to wait for install to complete."
msgstr "დაყენების მოლოდინის დრო, წუთებში."
#: virtinst/virtxml.py:35
msgid "Please enter 'yes' or 'no'."
msgstr "შეიყვანეთ \"yes\" ან \"no\"."
#: virtinst/virtxml.py:80
#, python-format
msgid "Invalid --edit option '%s'"
msgstr "--edit-ის არასწორი პარამეტრი '%s'"
#: virtinst/virtxml.py:83
#, python-format
msgid "No --%s objects found in the XML"
msgstr "XML-ში --%s ობიექტები ვერ ვიპოვე"
#: virtinst/virtxml.py:86
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in "
"the XML"
msgid_plural ""
"'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects "
"in the XML"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: virtinst/virtxml.py:107
#, python-format
msgid "No matching objects found for %s"
msgstr "%s-ის შესაბამისი ობიექტები ნაპოვნი არაა"
#: virtinst/virtxml.py:123
#, python-format
msgid "One of %s must be specified."
msgstr "%s-დან ერთერთი მაინც უნდა მიუთითოთ."
#: virtinst/virtxml.py:126
#, python-format
msgid "Conflicting options %s"
msgstr "ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრები %s"
#: virtinst/virtxml.py:137
msgid "No change specified."
msgstr "ცვლილება მითითებული არაა."
#: virtinst/virtxml.py:139
#, python-format
msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:152
#, python-format
msgid ""
"'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty "
"'--edit'"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:157
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit"
msgstr "--os-variant/--osinfo --edit -თან ერთად მხარდაჭერილი არაა"
#: virtinst/virtxml.py:164
#, python-format
msgid "Cannot use --add-device with --%s"
msgstr "--add-device -ის --%s -სთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
#: virtinst/virtxml.py:181
#, python-format
msgid "Cannot use --remove-device with --%s"
msgstr "--remove-device -ის --%s -სთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია"
#: virtinst/virtxml.py:184
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device"
msgstr "--os-variant/--osinfo --remove-device -სთან ერთად მხარდაჭერილი არაა"
#: virtinst/virtxml.py:204
#, python-format
msgid "--build-xml not supported for --%s"
msgstr "--%s-სთვის --build-xml მხარდაუჭერელია"
#: virtinst/virtxml.py:207
msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml"
msgstr "--os-variant/--osinfo --build-xml -თან ერთად მხარდაჭერილი არაა"
#: virtinst/virtxml.py:233
#, python-format
msgid "Define '%s' with the changed XML?"
msgstr "მოხდეს '%s'-ის აღწერა შეცვლილი XML-ის მიხედვით?"
#: virtinst/virtxml.py:241
#, python-format
msgid "Domain '%s' defined successfully."
msgstr "დომენი '%s' წარმატებით აღიწერა."
#: virtinst/virtxml.py:248
#, python-format
msgid "Start '%s' with the changed XML?"
msgstr "გავუშვა '%s' შეცვლილი XML-ით?"
#: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:552
#, python-format
msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s"
msgstr "დომენის ('%(domain)s') გაშვების შეცდომა: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:263 virtinst/virtxml.py:556
#, python-format
msgid "Domain '%s' started successfully."
msgstr "დომენი წარმატებით გაეშვა ('%s')."
#: virtinst/virtxml.py:269
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:271
msgid "Device hotplug successful."
msgstr "მოწყობილობის ცხლად შეერთება წარატებულია."
#: virtinst/virtxml.py:272
#, python-format
msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s"
msgstr "მოწყობილობის ცხლად შეერთების შეცდომა: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:274
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:276
msgid "Device hotunplug successful."
msgstr "მოწყობილობის ცხელი მოხსნა წარმატებულია."
#: virtinst/virtxml.py:277
#, python-format
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
msgstr "მოწყობილობის ცხლად მოხსნის შეცდომა: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:279
#, python-format
msgid ""
"%(xml)s\n"
"\n"
"Update this device for the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:281
msgid "Device update successful."
msgstr "მოწყობილობის განახლება წარმატებულია."
#: virtinst/virtxml.py:282
#, python-format
msgid "Error attempting device update: %(error)s"
msgstr "მოწყობილობის განახლების შეცდომა: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:327
msgid "--xml can only be used with --edit"
msgstr "--xml -ის გამოყენება მხოლოდ --edit -თან ერთად შეგიძლიათ"
#: virtinst/virtxml.py:349
msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:368
msgid "Edit libvirt XML using command line options."
msgstr "ჩაასწორეთ libvirt-ის XML ბრძანების სტრიქონის პარამეტრებით."
#: virtinst/virtxml.py:374
msgid "Domain name, id, or uuid"
msgstr "დომენის სახელი, id, ან uuid"
#: virtinst/virtxml.py:376
msgid "XML actions"
msgstr "XML ქმედებები"
#: virtinst/virtxml.py:378
msgid ""
"Edit VM XML. Examples:\n"
"--edit --disk ... (edit first disk device)\n"
"--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n"
"--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n"
"--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:384
msgid ""
"Remove specified device. Examples:\n"
"--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n"
"--remove-device --disk all (remove all disks)\n"
"--remove-device --disk /some/path"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:389
msgid ""
"Add specified device. Example:\n"
"--add-device --disk ..."
msgstr ""
"დაამატეთ მითითებული მოწყობლობა. მაგალითად:\n"
"--add-device --disk ..."
#: virtinst/virtxml.py:392
msgid ""
"Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure "
"optimal defaults."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:395
msgid "Output options"
msgstr "გამოტანის პარამეტრები"
#: virtinst/virtxml.py:397
msgid ""
"Apply changes to the running VM.\n"
"With --add-device, this is a hotplug operation.\n"
"With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n"
"With --edit, this is an update device operation."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:403
msgid ""
"Force defining the domain. Only required if a --print option was specified."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:406
msgid "Force not defining the domain."
msgstr "დომენის ძალით არ-აღწერა."
#: virtinst/virtxml.py:409
msgid "Start the domain."
msgstr "დომენის გაშვება."
#: virtinst/virtxml.py:411
msgid "Only print the requested change, in diff format"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:413
msgid "Only print the requested change, in full XML format"
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:415
msgid "Require confirmation before saving any results."
msgstr "შედეგების შენახვამდე საჭიროა დადასტურება."
#: virtinst/virtxml.py:419
msgid "XML options"
msgstr "XML-ის მორგება"
#: virtinst/virtxml.py:461
msgid "Can't use --confirm with stdin input."
msgstr "\"stdin\"-დან შეყვანისას --confirm -ის გამოყენება შეუძლებელია."
#: virtinst/virtxml.py:463
msgid "Can't use --update with stdin input."
msgstr "\"stdin\"-დან შეყვანისას --update -ის გამოყენება შეუძლებელია."
#: virtinst/virtxml.py:466
msgid "A domain must be specified"
msgstr "დომენის მითითება აუცილებელია"
#: virtinst/virtxml.py:494
#, python-format
msgid "Don't know how to --update for --%s"
msgstr "არ ვიცი, როგორ --update --%s -სთვის"
#: virtinst/virtxml.py:528
msgid "The VM is not running, --update is inapplicable."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:561
msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:563
msgid ""
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
"libvirt is setting by default."
msgstr ""
#: virtinst/virtxml.py:576
msgid "Aborted at user request"
msgstr "გაუქმდა მომხმარებლის მოთხოვნით"
#: virtinst/xmlapi.py:191
#, python-format
msgid ""
"XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found "
"'%(foundname)s'"
msgstr ""
#. translators: value is a generic object type name
#: virtinst/xmlbuilder.py:519
#, python-format
msgid "A name must be specified for the %s"
msgstr ""
#: virtinst/xmlbuilder.py:524
#, python-format
msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character."
msgstr ""