virt-manager/po/or.po

4395 lines
159 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2008-10-23 00:48:15 +04:00
# translation of virt-manager.tip.or.po to Oriya
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>, 2006.
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2007.
# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"Project-Id-Version: virt-manager.tip.or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-03 13:52-0500\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"PO-Revision-Date: 2009-09-25 16:29+0530\n"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage virtual machines"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.py.in:57
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. ...the risk is we catch too much though
#. Damned if we do, damned if we dont :-)(
#: ../src/virt-manager.py.in:297
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "GTK କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
msgid "Confirm device removal request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm force poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3
msgid "Confirm pause request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4
msgid "Confirm poweroff request"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default image path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରତିଛବି ପଥ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6
msgid "Default manager window height"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Default manager window width"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରତିଛବି ପଥ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default media path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମେଡିଆ ପଥ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing VM images"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "VM ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for choosing media"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ମେଡ଼ିଆ ବାଛିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving VM snaphots"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "VM ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for saving screenshots from VMs"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "VMs ରୁ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default path for stored VM snapshots"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ VM ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default restore path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ପଥ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default save domain path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପରିସର ପଥ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Default screenshot path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଶୁଚିତ୍ର ପଥ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for local VM"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Install sound device for remote VM"
msgstr "ସୁଦୂର VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll disk i/o stats"
msgstr "ଡିସ୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ଯାନରେ ମତ ଦିଅନ୍ତୁ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Poll net i/o stats"
msgstr "ନେଟ i/o ପରିସଂଖ୍ଯାନକୁ ମତ ଦିଅନ୍ତୁ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21
msgid "Show cpu usage in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22
msgid "Show disk I/O in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23
msgid "Show network I/O in summary"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Show system tray icon while app is running"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "app ଚାଲୁଥିବା ସମୟରେ ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26
msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27
msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28
msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The length of the list of URLs"
msgstr "URL ଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାର ଆକାର"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The number of samples to keep in the statistics history"
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ନମୁନାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
msgstr ""
"The number of urls to keep in the history for the install media address page."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics history length"
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଆକାର"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics update interval"
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The statistics update interval in seconds"
msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ ସେକଣ୍ଡରେ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to grab keyboard input for the console"
msgstr "କୋନସୋଲ ପାଇଁ କେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ନିବେଶକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବେ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to pop up a console for a guest"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ପାଇଁ କେତେବେଳେ ପପ ଅପ କରିବେ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "When to scale the VM graphical console"
msgstr "VM ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ କେତେବେଳେ ମପାଯିବ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full "
"screen mode, 2 = Always"
msgstr ""
"VM ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ କେତେବେଳେ ମପାଯିବ। 0 = କଦାପି ନୁହଁ, 1 = କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥା "
"ସମୟରେ, 2 = ସର୍ବଦା"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି VM ଡିସ୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମତ ଦେବ କି ନାହିଁ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics"
msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି VM ନେଟୱର୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମତ ଦେବ କି ନାହିଁ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when "
"in full screen mode, 2 = when mouse is over console"
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ଅତିଥି କୋନଶୋଲ ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ନିବେଶକୁ ଧରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ. 0 = କଦାପି ନୁହଁ, 1 = କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ "
"ପରଦା ଅବସ୍ଥା ସମୟରେ, 2 = କୋନଶୋଲ ମାଉସ ଉପରେ ଥିବା ସମୟରେ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଯନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not"
msgstr "ସୁଦୂର VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଯନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of "
"a new guest, 2 = On creation of any guest"
msgstr ""
"ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ପାଇଁ ପପ ଅପ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ. 0 = କଦାପି ନୁହଁ, 1 = କେବଳ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅତିଥି ନିର୍ମାଣ "
"କରିବା ସମୟରେ, 2 = କୌଣସି ଏକ ଅତିଥି ନିର୍ମାଣ ସମୟରେ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display"
msgstr "ବିବରଣୀ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ VM ବଟନ ସାଧନପଟି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Whether to show notification when grabbing mouse"
msgstr "ମାଉସ ଧରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid ""
"Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "ମାଉସକୁ କୋନସୋଲରେ ଧରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସଂକେତ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as "
"Run, Pause, Shutdown) in the details display"
msgstr ""
"ବିବରଣୀ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର କାର୍ଯ୍ୟ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ସାଧନପଟି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ "
"(ଯେପରିକି ଚଲାନ୍ତୁ, ବିରତି, ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ)"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49
msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50
msgid "Whether we require confirmation to pause a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51
msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM"
msgstr ""
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52
msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:43
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59
#: ../src/virtManager/create.py:87 ../src/virtManager/createnet.py:54
#: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54
#: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:146
#: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:57
#: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unexpected Error"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟି"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:44
#: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60
#: ../src/virtManager/create.py:88 ../src/virtManager/createnet.py:55
#: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55
#: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:147
#: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:58
#: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:402 ../src/virtManager/addhardware.py:407
#: ../src/virtManager/addhardware.py:410 ../src/virtManager/addhardware.py:413
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Not supported for this guest type."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:416
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support host device enumeration"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସଂଯୋଗ ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରଗଣନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:422
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Libvirt version does not support video devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭିଡିଓ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#. [xml value, label]
#: ../src/virtManager/addhardware.py:434 ../src/virtManager/details.py:1530
msgid "Hypervisor default"
msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:470 ../src/virtManager/details.py:1539
msgid "EvTouch USB Graphics Tablet"
msgstr "EvTouch USB ଆଲେଖୀ ଟ୍ଯାବଲେଟ"
#. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish
#. wacom from evtouch tablets
#. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True])
#: ../src/virtManager/addhardware.py:474 ../src/virtManager/details.py:1541
msgid "Generic USB Mouse"
msgstr "ବର୍ଗୀୟ USB ମାଉସ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:478 ../src/virtManager/addhardware.py:790
#: ../src/virtManager/details.py:1573
msgid "VNC server"
msgstr "VNC ସର୍ଭର"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/addhardware.py:790
#: ../src/virtManager/details.py:1578
msgid "Local SDL window"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ SDL ୱିଣ୍ଡୋ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:513
msgid "No Devices Available"
msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:682
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating hardware input: %s"
msgstr "ଧରାପଡ଼ିନଥିବା ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ହାର୍ଡୱେର ନିବେଶ: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:751
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Disk image:"
msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:752
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Disk size:"
msgstr "ଡିସ୍କ ଆକାର:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:753
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Device type:"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:754
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Bus type:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ବସ ପ୍ରକାର:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:756 ../src/vmm-create.glade.h:37
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "Storage"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:766
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network type:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରକାର:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:767
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Target:"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:768 ../src/vmm-details.glade.h:54
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC ଠିକଣା:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:769 ../src/virtManager/addhardware.py:817
#: ../src/virtManager/addhardware.py:859
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Model:"
msgstr "ମୋଡେଲ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:771
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Network"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ନେଟୱର୍କ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:776
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Absolute movement"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗତି"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:778
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Relative movement"
msgstr "ଆପେକ୍ଷିକ ଗତି"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:781 ../src/virtManager/addhardware.py:807
#: ../src/virtManager/addhardware.py:825 ../src/virtManager/addhardware.py:852
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:98
#: ../src/vmm-host.glade.h:40
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Type:"
msgstr "ପ୍ରକାର:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/vmm-details.glade.h:64
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Mode:"
msgstr "ଅବସ୍ଥା:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:784
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Pointer"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସୂଚକ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:791 ../src/virtManager/addhardware.py:792
#: ../src/virtManager/addhardware.py:793 ../src/virtManager/addhardware.py:794
#: ../src/virtManager/details.py:1571 ../src/virtManager/details.py:1582
#: ../src/virtManager/details.py:1583 ../src/virtManager/details.py:1584
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Yes"
msgstr "ହଁ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:803
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "No"
msgstr "ନାଁ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:804 ../src/virtManager/details.py:1306
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Same as host"
msgstr "ଆଧାର ପରି ସମାନ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:808 ../src/vmm-details.glade.h:23
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Address:"
msgstr "ଠିକଣା:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/vmm-details.glade.h:73
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Port:"
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:810 ../src/vmm-details.glade.h:70
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:53
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Keymap:"
msgstr "କିମ୍ୟାପ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:813
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphics"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଲେଖାଚିତ୍ରଗୁଡିକ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:819 ../src/vmm-details.glade.h:87
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Sound"
msgstr "ଧ୍ୱନୀ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:846
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Protocol:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:853 ../src/vmm-details.glade.h:41
#: ../src/vmm-host.glade.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Device:"
msgstr "ଉପକରଣ:"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:855
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Physical Host Device"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଭୌତିକ ଆଧାର ଉପକରଣ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:861 ../src/virtManager/details.py:1889
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Video"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଭିଡିଓ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:886
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
msgid "Unable to add device: %s"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1060
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating Storage File"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଫାଇଲର ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବିଷୟରେ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1061
msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1086
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to add this device?"
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1088
#, fuzzy
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
"make the device available after the next VM shutdown?"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"ଏହି ଉପକରଣ ଚାଲୁଥିବା ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ. ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ପରବର୍ତ୍ତି VM ବନ୍ଦ ହେଲା "
"ପରେ ଉପଲବ୍ଧ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n"
"\n"
"ଚେତାବନୀ: ଏହା VM ପୁନଃଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ଅନ୍ୟ ଯେକୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ନବଲିଖନ କରିବ."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1098
#, fuzzy, python-format
msgid "Error adding device: %s"
msgstr "ବୁଟ ଉପକରଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1115
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1117 ../src/virtManager/create.py:1443
#, python-format
msgid "Unable to complete install: '%s'"
msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ: '%s'"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1147
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Hardware Type Required"
msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାର ଆବଶ୍ଯକ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1148
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "You must specify what type of hardware to add."
msgstr "ଯୋଗ କରାଯିବା ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାରକୁ ଆପଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1154
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Storage Path Required"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଆବଶ୍ଯକ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1155
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "You must specify a partition or a file for disk storage."
msgstr "ଡିସ୍କ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ କିମ୍ବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ."
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1158
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Target Device Required"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1159
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "You must select a target device for the disk."
msgstr "ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଉପକରଣ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1189
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Storage Parameters"
msgstr "ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#. Fatal errors are reported when setting 'size'
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1193 ../src/virtManager/create.py:1253
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Not Enough Free Space"
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1199 ../src/virtManager/create.py:1259
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!"
msgstr "\"%s\" ଡିସ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1200 ../src/virtManager/create.py:1261
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Do you really want to use the disk?"
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1215
msgid "Network selection error."
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1216
#, fuzzy
msgid "A network source must be selected."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛିବା ଉଚିତ।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1219
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid MAC address"
msgstr "ଅବୈଧ MAC ଠିକଣା"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1220
#, fuzzy
msgid "A MAC address must be entered."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛିବା ଉଚିତ।"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1243
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Graphics device parameter error"
msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1250
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Sound device parameter error"
msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1256
msgid "Physical Device Requried"
msgstr "ଭୌତିକ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1257
msgid "A device must be selected."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛିବା ଉଚିତ।"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1264
msgid "Host device parameter error"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1304
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "%s device parameter error."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/addhardware.py:1315
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Video device parameter error."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଭିଡିଓ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please wait a few moments..."
msgstr "ଦୟାକରି କିଛି ସମୟ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Operation in progress"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରଗତିରେ ଅଛି"
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-progress.glade.h:3
msgid "Processing..."
msgstr "ସଂସାଧନ କରୁଅଛି..."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/asyncjob.py:121
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Completed"
msgstr "ସମାପ୍ତ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Media Path"
msgstr "ଅବୈଧ ମେଡିଆ ପଥ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/choosecd.py:100
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "A media path must be specified."
msgstr "ଗୋଟିଏ ମେଡିଆ ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/clone.py:219 ../src/virtManager/clone.py:435
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Details..."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:250
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Usermode"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଚାଳକ ଧାରା"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:262
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual Network"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:334
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Nothing to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ କିଛି ନାହିଁ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:427
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone this disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଏହି ଡିସ୍କକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:431
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Share disk with %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "%s ସହିତ ଡିସ୍କକୁ ସହଭାଗ କରନ୍ତୁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:443
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Storage cannot be shared or cloned."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ କଦାପି ସହଭାଗ ଅଥବା କ୍ଲୋନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:496
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "One or more disks cannot be cloned or shared."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅଧିକ ଡିସ୍କକୁ କଦାପି କ୍ଲୋନ ଅଥବା ସହଭାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:597
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing MAC address: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC ଠିକଣା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:625
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cloning will overwrite the existing file"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ଦ୍ୱାରା ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖନ କରିବ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:627
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Using an existing image will overwrite the path during the clone process. "
"Are you sure you want to use this path?"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଦ୍ୱାରା କ୍ଲୋନ ପଦ୍ଧତିରେ ପଥକୁ ନବଲିଖନ କରିବ। ଆପଣ ଏହି ପଥକୁ "
"ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:638
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error changing storage path: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପଥକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:689
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଏଡ଼ାଇବା ଦ୍ୱାରା ତଥ୍ୟ ନବଲିଖନ ଘଟିପାରେ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:690
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid ""
"The following disk devices will not be cloned:\n"
"\n"
"%s\n"
"Running the new guest could overwrite data in these disk images."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଡିସ୍କ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କ୍ଲୋନ କରାହେବ ନାହିଁ:\n"
"\n"
"%s\n"
"ନୂତନ ଅତିଥିକୁ ଚଲାଇବା ଫଳରେ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିରେ ତଥ୍ୟ ନବଲିଖନ ହୋଇପାରେ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:710 ../src/virtManager/createpool.py:390
#: ../src/virtManager/createvol.py:198 ../src/virtManager/migrate.py:406
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating input: %s"
msgstr "ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ନିବେଶ: %s"
#: ../src/virtManager/clone.py:717
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Creating virtual machine clone '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ କ୍ଲୋନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:721 ../src/virtManager/delete.py:142
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid " and selected storage (this may take a while)"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଏବଂ ବଚ୍ଛିତ ସଂରକ୍ଷଣ (ଏହା କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:755
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର କ୍ଲୋନ '%s' ସୃଷ୍ଟି କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:787
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସଂଗ୍ରହାଳୟ ନାହିଁ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:793
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Connection does not support managed storage cloning."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସଂଯୋଗଟି ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ କ୍ଲୋନିଙ୍ଗକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:796
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ସୁଦୂର ସଂଗ୍ରହାଳୟକୁ କ୍ଲୋନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:798 ../src/virtManager/delete.py:342
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access to parent directory."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:800 ../src/virtManager/delete.py:340
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Path does not exist."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:821
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Removable"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:824
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Read Only"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:826
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No write access"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଅନୁମତି ନାହିଁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/clone.py:829
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Shareable"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସହଭାଗ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/config.py:63
#, fuzzy
msgid "Locate or create storage volume"
msgstr "ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ଫାଇଲର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../src/virtManager/config.py:64
msgid "Locate existing storage"
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
#: ../src/virtManager/config.py:69
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media volume"
msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/virtManager/config.py:70
#, fuzzy
msgid "Locate ISO media"
msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:28
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Name"
msgstr "ନାମ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/connection.py:178
#, python-format
msgid "Could build physical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:184
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing"
msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭିଡିଓ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
#: ../src/virtManager/connection.py:194
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:197
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support physical interface listing."
msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭିଡିଓ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
#: ../src/virtManager/connection.py:216
#, python-format
msgid "Could build optical interface list via libvirt: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:223 ../src/virtManager/connection.py:236
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support optical media listing."
msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭିଡିଓ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
#: ../src/virtManager/connection.py:233
#, python-format
msgid "Could not initialize HAL for optical listing: %s"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/connection.py:482
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disconnected"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/connection.py:484
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Connecting"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି"
#: ../src/virtManager/connection.py:487
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active (RO)"
msgstr "ସକ୍ରିୟ (RO)"
#: ../src/virtManager/connection.py:489 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:602 ../src/vmm-host.glade.h:8
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Active"
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
#: ../src/virtManager/connection.py:491 ../src/virtManager/host.py:377
#: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:602
#: ../src/virtManager/host.py:634 ../src/virtManager/uihelpers.py:135
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Inactive"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
#: ../src/virtManager/connection.py:493 ../src/virtManager/create.py:1513
#: ../src/virtManager/create.py:1514 ../src/virtManager/create.py:1516
#: ../src/virtManager/details.py:1293
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"
#: ../src/virtManager/console.py:161
msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer."
msgstr "ସୂଚକକୁ ଛାଡିବା ପାଇଁ Ctrl+Alt ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../src/virtManager/console.py:177
msgid "Pointer grabbed"
msgstr "ସୂଚକକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇଛି"
#: ../src/virtManager/console.py:178
msgid ""
"The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To "
"release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt"
msgstr ""
"ମାଉସ ସୂଚକକୁ କେବଳ ଆଭାସୀ କୋନଶୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରତି ସୀମାବଦ୍ଧ କରାଯାଇଛି। ସୂଚକକୁ ଛାଡିବା ପାଇଁ Ctrl"
"+Alt ଚାବି ଯୋଡିକୁ ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../src/virtManager/console.py:179
msgid "Do not show this notification in the future."
msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ ଏହି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
#: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:546
msgid "Guest not running"
msgstr "ଅତିଥି ଚାଲୁନାହିଁ"
#: ../src/virtManager/console.py:365
msgid "Guest has crashed"
msgstr "ଅତିଥି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି"
#: ../src/virtManager/console.py:455
msgid ""
"TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!"
msgstr ""
"TCP/IP ତ୍ରୁଟି: ହାଇପରଭାଇଜର ଆଧାରକୁ VNC ସଂଯୋଗ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଯାଇଛି କିମ୍ବା ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି!"
#: ../src/virtManager/console.py:554
#, fuzzy
msgid "Graphical console not configured for guest"
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୋନଶୋଲ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇନାହିଁ"
#: ../src/virtManager/console.py:566
#, fuzzy
msgid "Graphical console not supported for guest"
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୋନଶୋଲ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ"
#: ../src/virtManager/console.py:570
#, fuzzy
msgid "Graphical console is not yet active for guest"
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୋନଶୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ"
#: ../src/virtManager/console.py:574
#, fuzzy
msgid "Connecting to graphical console for guest"
msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୋନଶୋଲରେ ସଂଯୋଗ କରାଯାଉଛି"
#: ../src/virtManager/console.py:614
msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server"
msgstr "VNC ସର୍ଭରରେ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରଦାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../src/virtManager/console.py:615
#, python-format
msgid "The credential type %s is not supported"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରକାର %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: ../src/virtManager/console.py:616
msgid "Unable to authenticate"
msgstr "ବୈଧିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../src/virtManager/console.py:620
msgid "Unsupported console authentication type"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ କୋନଶୋଲ ପ୍ରମାଣୀକରଣ ପ୍ରକାର"
#: ../src/virtManager/create.py:271
msgid ""
"Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will "
"be quicker. \n"
"\n"
"Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the "
"maximum image size exceeds available storage space."
msgstr ""
"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ବଣ୍ଟିତ ଭଣ୍ଡାର ଅଧିକ ସମୟ ନେଇପାରେ, କିନ୍ତୁ ସେହି OS ସ୍ଥାପନା ଅବସ୍ଥାଟି ତୀବ୍ରତର "
"ହେବ। \n"
"\n"
"ବଣ୍ଟନକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦେବା ଦ୍ୱାରା ଆଧାର ଯନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାନ ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇପାରେ, ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ପ୍ରତିଛବି "
"ଆକାର ଉପଲବ୍ଧ ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ।"
#: ../src/virtManager/create.py:293
msgid "No active connection to install on."
msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ।"
#: ../src/virtManager/create.py:339
msgid "Connection is read only."
msgstr "ସଂଯୋଗଟି କେବଳ ପଠନୀୟ।"
#: ../src/virtManager/create.py:349
msgid "No guests are supported for this connection."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "କୌଣସି ଅତିଥି ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁନ୍ତି।"
#: ../src/virtManager/create.py:371
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
msgid "%s installs not available for paravirt guests."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "paravirt ଅତିଥି ପାଇଁ %s ସ୍ଥାପନା ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ।"
#: ../src/virtManager/create.py:375
msgid "URL installs not available for remote connections."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL ସ୍ଥାପନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
#: ../src/virtManager/create.py:377 ../src/virtManager/create.py:479
msgid "Connection does not support storage management."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।"
#: ../src/virtManager/create.py:389
msgid "No install options available for this connection."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥାପନା ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
#: ../src/virtManager/create.py:439
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Up to %(maxmem)s available on the host"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଆଧାରରେ %(maxmem)s ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:453
#, python-format
msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର କେବଳ %d ଆଭାସୀ CPUଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
#: ../src/virtManager/create.py:463
#, python-format
msgid "Up to %(numcpus)d available"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "%(numcpus)d ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ"
#: ../src/virtManager/create.py:529
msgid "Only URL installs are supported for paravirt."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "କେବଳ URL ସ୍ଥାପନାଗୁଡ଼ିକ paravirt ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ।"
#: ../src/virtManager/create.py:606 ../src/virtManager/create.py:615
#: ../src/virtManager/create.py:685 ../src/virtManager/create.py:687
msgid "Generic"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଜାତିଗତ"
#: ../src/virtManager/create.py:669
msgid "Local CDROM/ISO"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ CDROM/ISO"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:671
msgid "URL Install Tree"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "URL ସ୍ଥାପନା ଟ୍ରୀ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:673
msgid "PXE Install"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "PXE ସ୍ଥାପନା"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:676 ../src/virtManager/details.py:1294
msgid "None"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "କେହି ନୁହଁ"
#: ../src/virtManager/create.py:1033
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ପଦକ୍ଷେପ %(current_page)d of %(max_page)d"
#: ../src/virtManager/create.py:1092
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
msgid "Uncaught error validating install parameters: %s"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଧରା ପଡ଼ିନଥିବା ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ: %s"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1106
msgid "Invalid System Name"
msgstr "ଅବୈଧ ତନ୍ତ୍ର ନାମ"
#: ../src/virtManager/create.py:1130
msgid "An install media selection is required."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପିତ ମେଡିଆ ଚୟନ ଆବଶ୍ୟକ।"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1140
msgid "An install tree is required."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନା ଟ୍ରୀ ଆବଶ୍ୟକ।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1155
msgid "Error setting installer parameters."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ସ୍ଥାପନା ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1173
msgid "Error setting install media location."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ସ୍ଥାପନା ମେଡ଼ିଆ ଅବସ୍ଥାନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
#: ../src/virtManager/create.py:1183
msgid "Error setting OS information."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "OS ସୂଚନା ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1214
msgid "Error setting CPUs."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "CPU ଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1221
msgid "Error setting guest memory."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଅତିଥି ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
#: ../src/virtManager/create.py:1239
msgid "A storage path must be specified."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1248
msgid "Storage parameter error."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1286
#, python-format
msgid "Network device required for %s install."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "%s ସ୍ଥାପନା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ୟକ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1336
2009-04-27 17:33:56 +04:00
#, python-format
msgid "Error setting UUID: %s"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "UUID ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/create.py:1344
msgid "Error setting up graphics device:"
msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:"
#: ../src/virtManager/create.py:1354
msgid "Error setting up sound device:"
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:"
#: ../src/virtManager/create.py:1378
msgid "Creating Virtual Machine"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି"
#: ../src/virtManager/create.py:1379
msgid ""
"The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and "
"retrieval of the installation images may take a few minutes to complete."
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୃଷ୍ଟି ହେଉଛି। ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ଏବଂ ସ୍ଥାପନା ପ୍ରତିଛବିର କାଢ଼ିବା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ "
"ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।"
#: ../src/virtManager/create.py:1431
msgid "Guest installation failed to complete"
msgstr "ଅତିଥି ସ୍ଥାପନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/create.py:1552
msgid "Detecting"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:102
#, fuzzy
msgid "Any physical device"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "ଯେ କୌଣସି ଭୌତିକ ଉପକରଣ ପାଇଁ NAT"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:105
#, fuzzy, python-format
msgid "Physical device %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "%s ଭୌତିକ ଉପକରଣ ପାଇଁ NAT"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:116 ../src/virtManager/network.py:36
msgid "NAT"
msgstr "NAT"
#: ../src/virtManager/createnet.py:117
msgid "Routed"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/createnet.py:176
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%d addresses"
msgstr "%d ଠିକଣା"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:178
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Public"
msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:180 ../src/vmm-create-net.glade.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Private"
msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:182
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Reserved"
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:184
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Other"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:287 ../src/vmm-create-net.glade.h:43
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Start address:"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-details.glade.h:93
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Status:"
msgstr "ସ୍ଥିତି:"
#: ../src/virtManager/createnet.py:294 ../src/virtManager/details.py:1350
#: ../src/virtManager/details.py:1351 ../src/virtManager/details.py:1352
#: ../src/virtManager/details.py:1353 ../src/virtManager/host.py:399
#: ../src/virtManager/host.py:400
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Disabled"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
#: ../src/virtManager/createnet.py:345
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating virtual network: %s"
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:354 ../src/virtManager/createnet.py:357
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Name"
msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ନାମ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:355
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମଟି ଖାଲିହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ ଏବଂ ଏହା ୫୦ଟି ଅକ୍ଷରରୁ କମହେବା ଉଚିତ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:358
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ କେବଳ ଅକ୍ଷରାଂକୀୟ ଏବଂ '_' ଅକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:364 ../src/virtManager/createnet.py:368
#: ../src/virtManager/createnet.py:372
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid Network Address"
msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣା"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:365
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network address could not be understood"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣାଟି ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:369
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network must be an IPv4 address"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:373
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଉପସର୍ଗ ଅତିକମରେ /4 (16 ଠିକଣା) ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:376
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Check Network Address"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:377
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private "
"address anyway?"
msgstr ""
"ନେଟୱର୍କ ସାଧାରଣତଃ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ IPv4 ଠିକଣା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ. ଏହି ଅବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଠିକଣାକୁ ଯେକୌଣସି "
"ପ୍ରକାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ?"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:386 ../src/virtManager/createnet.py:389
#: ../src/virtManager/createnet.py:393 ../src/virtManager/createnet.py:396
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid DHCP Address"
msgstr "ଅବୈଧ DHCP ଠିକଣା"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:387
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP start address could not be understood"
msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:390
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "The DHCP end address could not be understood"
msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:394
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP start address is not with the network %s"
msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା %s ନେଟୱାର୍କରେ ନାହିଁ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:397
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "The DHCP end address is not with the network %s"
msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା %s ନେଟୱାର୍କରେ ନାହିଁ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:402
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Invalid forwarding mode"
msgstr "ଅବୈଧ ଅଗ୍ରସରଣ ଧାରା"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createnet.py:403
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please select where the traffic should be forwarded"
msgstr "ଯାତାୟାତକୁ କେଉଁଠାକୁ ଅଗ୍ରସରଣ କରାଯିବା ଦୟାକରି ତାହା ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:367
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose source path"
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ ବାଛନ୍ତୁ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:373
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Choose target directory"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବାଛନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:404
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage pool..."
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..."
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:405
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage pool may take a while..."
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ..."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:433
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating pool: %s"
msgstr "ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:480 ../src/virtManager/createpool.py:502
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pool Parameter Error"
msgstr "ପୁଲ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:507
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you "
"want to 'build' this pool?"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"ଏହି ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ଫର୍ମାଟ କରିଦେବ. ଆପଣ ଏହି ପୁଲ 'ନିର୍ମାଣ' "
"କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:521
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Format the source device."
msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ।"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/virtManager/createpool.py:523
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a logical volume group from the source device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣରୁ ତାର୍କିକ ଭଲ୍ୟୁମ ଶ୍ରେଣୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:209
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating storage volume..."
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..."
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:210
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Creating the storage volume may take a while..."
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ..."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:238
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error creating vol: %s"
msgstr "vol ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/createvol.py:258
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Volume Parameter Error"
msgstr "ଆକାର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:98
msgid "Delete"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:139
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Deleting virtual machine '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି '%s'"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:174
#, python-format
msgid "Deleting path '%s'"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ପଥ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରୁଅଛି"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:185
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:201
msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ଭାବରେ, ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: \n"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:205
msgid "Errors encountered while removing certain storage devices."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସେଠାରେ କିଛି ସଂରକ୍ଷିତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ପରିଲକ୍ଷିତ ହେଲା।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:286
msgid "Storage Path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପଥ"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:287
msgid "Target"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:335
msgid "Cannot delete iscsi share."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "iscsi ସହଭାଗକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:338
msgid "Cannot delete unmanaged remote storage."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ଦୂରବର୍ତ୍ତି ସଂରକ୍ଷଣକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:344
msgid "Cannot delete unmanaged block device."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଅପରିଚାଳିତ ବ୍ଲକ ଉପକରଣକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:364
msgid "Storage is read-only."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣଟି କେବଳ ପଠନୀୟ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:366
msgid "No write access to path."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ପଥ ପାଇଁ କୌଣସି ଲେଖା ଅନୁମତି ନାହିଁ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:369
msgid "Storage is marked as shareable."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣଟି ସହଭାଗଯୋଗ୍ୟ ପରି ଚିହ୍ନଟ ହୋଇଛି।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/delete.py:383
#, python-format
msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରଟି ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି:\n"
"- %s "
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:361
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Close tab"
msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:428
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process "
"with the specified label. The administrator is responsible for making sure "
"the images are labeled corectly on disk."
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"ଗତିଜ SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର ଅତିଥି ପ୍ରଣାଳୀ ଏବଂ ଅତିଥି ପ୍ରତିଛବି ପାଁଇ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅନନ୍ୟ "
"ନାମପଟିକୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ libvirt କୁ କହିଥାଏ। ପ୍ରଶାସକ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ ଡିସ୍କରେ ସଠିକଭାବରେ ନାମପଟି "
"ଦିଆହୋଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ନିଶ୍ଚିତକରଣ ପାଇଁ ଦାୟୀ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:430
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a "
"unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation "
"of the guest. (Default)"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"ଗତିଜ SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର ଅତିଥି ପ୍ରଣାଳୀ ଏବଂ ଅତିଥି ପ୍ରତିଛବି ପାଁଇ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅନନ୍ୟ "
"ନାମପଟିକୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ libvirt କୁ କହିଥାଏ, ଅତିଥିର ସମୁଦାୟ ପ୍ରତିରୋଧକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରି। (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:438
#, fuzzy
msgid "VCPU"
msgstr "CPU"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:439
#, fuzzy
msgid "On CPU"
msgstr "CPU"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:440
#, fuzzy
msgid "Pinning"
msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:496
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "No serial devices found"
msgstr "କୌଣସି କ୍ରମିକ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#: ../src/virtManager/details.py:518
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Serial console not yet supported over remote connection."
msgstr "କ୍ରମିକ କୋନସୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୁଦୂର ସଂଯୋଗ ଉପରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:521
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Serial console not available for inactive guest."
msgstr "କ୍ରମିକ କୋନସୋଲ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅତିଥି ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ।"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:523
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Console for device type '%s' not yet supported."
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ କୋନସୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:526
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Can not access console path '%s'."
msgstr "କୋନସୋଲ ପଥ '%s'କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିହେବ ନାହିଁ।"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/virtManager/details.py:544
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No graphics console found."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "କୌଣସି ଆଲେଖି କୋନସୋଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:549
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Graphical Console %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଆଲେଖୀ କୋନସୋଲ %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:795
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:820
#, python-format
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid ""
"The screenshot has been saved to:\n"
"%s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
"ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିମ୍ନିଲିଖିତ ସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଗଲା:\n"
"%s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:822
msgid "Screenshot saved"
msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1068
#, fuzzy, python-format
msgid "Error building pin list: %s"
msgstr "ପରିସର ବିବରଣୀକୁ ଉଠାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1074
#, fuzzy, python-format
msgid "Error pinning vcpus: %s"
msgstr "vcpu ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1109
#, python-format
msgid "Error changing autostart value: %s"
msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1154
msgid "Are you sure you want to remove this device?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../src/virtManager/details.py:1155 ../src/virtManager/engine.py:532
#: ../src/virtManager/engine.py:556 ../src/virtManager/engine.py:602
#: ../src/virtManager/engine.py:626
msgid "Don't ask me again."
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1167
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
msgid "Error Removing Device: %s"
msgstr "ଉପକରଣ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1183
msgid "Device could not be removed from the running machine."
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1184
#, fuzzy
msgid "This change will take effect after the next VM reboot"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଅତିଥି ପୁନର୍ଚାଳନ ପରେ ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1232
#, fuzzy, python-format
msgid "Error changing VM configuration: %s"
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପଥକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1239
msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1242
#, fuzzy
msgid "These changes will take effect after the next guest reboot."
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଅତିଥି ପୁନର୍ଚାଳନ ପରେ ଏହି ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1415
msgid "VCPU info only available for running domain."
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1417
msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/details.py:1422
#, fuzzy, python-format
msgid "Error getting VCPU info: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "CPU ପିନିଙ୍ଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1543
msgid "Xen Mouse"
msgstr "Xen ମାଉସ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1545
msgid "PS/2 Mouse"
msgstr "PS/2 ମାଉସ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1550
msgid "Absolute Movement"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗତି"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1552
msgid "Relative Movement"
msgstr "ଆପେକ୍ଷିକ ଗତି"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1575
msgid "Automatically allocated"
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବଣ୍ଟିତ ହୋଇଛି"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1614
#, fuzzy
msgid "Primary Console"
msgstr "(ପ୍ରାଥମିକ କୋନଶୋଲ)"
#: ../src/virtManager/details.py:1844
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Tablet"
msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1847
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Mouse"
msgstr "ମାଉସ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1849 ../src/vmm-details.glade.h:52
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Input"
msgstr "ନିବେଶ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1857
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Display %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1864
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Sound: %s"
msgstr "ଧ୍ୱନୀ: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/details.py:1961
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "No Boot Device"
msgstr "କୌଣସି ବୁଟ ଉପକରଣ ନାହିଁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1174
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Running"
msgstr "ଚାଲୁଅଛି"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1176
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Paused"
msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରାଯାଇଛି"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1178
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shuting Down"
msgstr "ବନ୍ଦ କରୁଅଛି"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1180
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shutoff"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1182
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Crashed"
msgstr "ହଠାତ ଅଚଳ ହୋଇଗଲା"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1184
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unknown status code"
msgstr "ଅଜଣା ଅବସ୍ଥିତି ସଙ୍କେତ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1697
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Unknown device type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1700
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/domain.py:1725
#, fuzzy, python-format
msgid "Could not find device %s"
msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:371
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error bringing up domain details: %s"
msgstr "ପରିସର ବିବରଣୀକୁ ଉଠାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:484
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#, python-format
msgid "Unknown connection URI %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଅଜଣା ସଂଯୋଗ URI %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. FIXME: This should work with remote storage stuff
#: ../src/virtManager/engine.py:492
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported."
msgstr "ଦୂର ସଂଯୋଗ ଉପରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:499
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Save Virtual Machine"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:508
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Saving Virtual Machine"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:513
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error saving domain: %s"
msgstr "ପରିସର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:528
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:530
#, fuzzy
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may "
"cause data loss."
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"ଏହା OS କୁ ବନ୍ଦ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ. ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ "
"କି?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:544 ../src/virtManager/engine.py:614
#: ../src/virtManager/engine.py:638
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error shutting down domain: %s"
msgstr "ପରିସର ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:554
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to pause '%s'?"
msgstr "ଆପଣ ଏହି ଠିକଣାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../src/virtManager/engine.py:568
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error pausing domain: %s"
msgstr "ପରିସରକୁ ବିରତି ଦେବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:579
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error unpausing domain: %s"
msgstr "ପରିସରକୁ ବିରତି ମୁକ୍ତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:590
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting domain: %s"
msgstr "ପରିସର ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../src/virtManager/engine.py:600
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/engine.py:624
#, fuzzy, python-format
msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../src/virtManager/engine.py:666
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Error setting clone parameters: %s"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "କ୍ଲୋନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/virtManager/error.py:28
msgid "Error"
msgstr "ତ୍ରୁଟି"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. Expander section with details.
#: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Details"
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
#: ../src/virtManager/error.py:109
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Input Error"
msgstr "ନିବେଶ ତ୍ରୁଟି"
#: ../src/virtManager/host.py:154
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Copy Volume Path"
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ପଥକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:258
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s"
msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)sର"
#: ../src/virtManager/host.py:285
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ନେଟୱର୍କ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../src/virtManager/host.py:292
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting network: %s"
msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:303
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting network: %s"
msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2007-01-23 02:22:55 +03:00
#: ../src/virtManager/host.py:314
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error stopping network: %s"
msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:323
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching network wizard: %s"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:334
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting net autostart: %s"
msgstr "net ସ୍ୱୟଂଚାଳନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "On Boot"
msgstr "ବୁଟରେ ଅଛି"
#: ../src/virtManager/host.py:343 ../src/virtManager/host.py:391
#: ../src/virtManager/host.py:426 ../src/virtManager/host.py:579
#: ../src/virtManager/host.py:603 ../src/virtManager/host.py:636
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Never"
msgstr "କେବେ ନୁହେଁ"
#: ../src/virtManager/host.py:432
msgid "Isolated virtual network"
msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ"
#: ../src/virtManager/host.py:464 ../src/virtManager/host.py:474
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error starting pool '%s': %s"
msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:483
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ପୁଲ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/host.py:490
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting pool: %s"
msgstr "ପୁଲକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:498
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?"
msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../src/virtManager/host.py:507
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error deleting volume: %s"
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:518
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching pool wizard: %s"
msgstr "ପୁଲ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error launching volume wizard: %s"
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:570
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "ପୁଲ ସ୍ୱୟଂଚାଳନ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../src/virtManager/manager.py:209
msgid ""
"Could not populate a default connection. Make sure the appropriate "
"virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd "
"has been restarted to notice the changes.\n"
"\n"
"A hypervisor connection can be manually added via \n"
"File->Add Connection"
msgstr ""
2009-06-17 05:22:58 +04:00
"ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂଯୋଗକୁ ରଖି ପାରିଲା ନାହିଁ। ସଠିକ ଆଭାସୀ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ "
"ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (kvm, qemu, etc.) ଏବଂ ସେହି libvirtd କୁପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଦୃଷ୍ଟି ଦେବା ପାଇଁ "
"ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।\n"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
"\n"
"ଗୋଟିଏ ହାଇପରଭାଇଜର ସଂଯୋଗକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଫାଇଲ->ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ \n"
"ମାଧ୍ଯମରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ"
#: ../src/virtManager/manager.py:233
msgid "Error determining default hypervisor."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହାଇପରଭାଇଜର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
#: ../src/virtManager/manager.py:234
msgid "Startup Error"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଆରମ୍ଭ ତ୍ରୁଟି"
#: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137
#: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19
msgid "_Run"
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124
#: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-manager.glade.h:18
msgid "_Pause"
msgstr "କିଛି ସମୟ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_P)"
#: ../src/virtManager/manager.py:329
#, fuzzy
msgid "R_esume"
msgstr "_ପୁନକାମ କର"
#: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348
#: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:419
msgid "_Shut Down"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)"
#. Shutdown menu
#: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:413 ../src/vmm-details.glade.h:122
msgid "_Reboot"
msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:425 ../src/vmm-details.glade.h:112
msgid "_Force Off"
msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_F)"
#: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "_Migrate..."
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ (_M)"
#: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110
msgid "_Details"
msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ (_D)"
#: ../src/virtManager/manager.py:448
msgid "CPU usage"
msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି"
#: ../src/virtManager/manager.py:449
msgid "Disk I/O"
msgstr "ଡିସ୍କ I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:450
msgid "Network I/O"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ I/O"
#: ../src/virtManager/manager.py:627
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported"
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
#: ../src/virtManager/manager.py:632
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Restore Virtual Machine"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:640
msgid "Restoring Virtual Machine"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି"
#: ../src/virtManager/manager.py:646
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error restoring domain"
msgstr "ପରିସର ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../src/virtManager/manager.py:654
#, python-format
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Error restoring domain '%s': %s"
msgstr "ପରିସର '%s'କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:671
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#, python-format
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"This will remove the connection:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Are you sure?"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr ""
"ଏହା ସଂଯୋଗକୁ କାଢ଼ିଦେବ:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?"
#: ../src/virtManager/manager.py:766
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"ଜେନ hypervisor/daemon ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/virtManager/manager.py:773
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n"
"\n"
msgstr ""
"libvirt ପରିଚାଳନ ଡେମନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n"
"\n"
#: ../src/virtManager/manager.py:828
msgid "Double click to connect"
msgstr ""
#: ../src/virtManager/manager.py:1128
msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "ମନପସନ୍ଧ ସଂଳାପରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।"
#: ../src/virtManager/mediadev.py:94
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "No media present"
msgstr "କୌଣସି ମେଡିଆ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/virtManager/mediadev.py:96
#, fuzzy
msgid "Media Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"
#: ../src/virtManager/migrate.py:121
#, fuzzy
msgid "Migrate"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ (_M)"
#: ../src/virtManager/migrate.py:153
#, fuzzy
msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration."
msgstr "Libvirt ସଂସ୍କରଣ ଭିଡିଓ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:170
#, fuzzy
msgid "A valid destination connection must be selected."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛିବା ଉଚିତ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:235
msgid ""
"Could not determine remotely accessible hostname for destination connection."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:291
msgid "No connections available."
msgstr "କୌଣସି ସଂଯୋଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:360
msgid "Connection hypervisors do not match."
msgstr "ସଂଯୋଗ ହାଇପରଭାଇଜର ମେଳଖାଉନାହିଁ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:362
msgid "Connection is disconnected."
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:380
#, fuzzy
msgid "An interface must be specified."
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।"
#: ../src/virtManager/migrate.py:383
msgid "Transfer rate must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:386
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/migrate.py:415
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s'"
msgstr "VM '%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି"
#: ../src/virtManager/migrate.py:416
#, python-format
msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile."
msgstr "VM '%s' କୁ %s ରୁ %sକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି। ଏହା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।"
#: ../src/virtManager/network.py:34
#, python-format
msgid "NAT to %s"
msgstr "NAT ରୁ %s"
#: ../src/virtManager/network.py:39
#, fuzzy, python-format
msgid "Route to %s"
msgstr "NAT ରୁ %s"
#: ../src/virtManager/network.py:41
#, fuzzy
msgid "Routed network"
msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ"
#: ../src/virtManager/network.py:43
msgid "Isolated network"
msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Size"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଆକାର"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Format"
msgstr "ଶୈଳୀ"
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Used By"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Cannot use local storage on remote connection."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗରେ ସ୍ଥାନୀୟ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/systray.py:130
msgid "_Resume"
msgstr "_ପୁନକାମ କର"
#: ../src/virtManager/systray.py:285
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No virtual machines"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ନାହିଁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/systray.py:334
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No VMs available"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "କୌଣସି VMs ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:64
#, fuzzy
msgid "Usermode networking"
msgstr "ଚାଳକ ଅବସ୍ଥା ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:68
msgid "Bridge"
msgstr "ବ୍ରିଜ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:70
msgid "Virtual network"
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:152
msgid "No virtual networks available"
msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:174
#, fuzzy
msgid "(Empty bridge)"
msgstr "ବ୍ରିଜ ହୋଇନାହିଁ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:177
msgid "Not bridged"
msgstr "ବ୍ରିଜ ହୋଇନାହିଁ"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:179
#, python-format
msgid "Host device %s %s"
msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ %s %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:210
msgid "No networking."
msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ନାହିଁ।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:227
msgid "Virtual Network is not active."
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:228
#, python-format
msgid ""
"Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
msgstr ""
"ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s' ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:240
#, python-format
msgid "Could not start virtual network '%s': %s"
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s'କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:261
msgid "Error with network parameters."
msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ତ୍ରୁଟି।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268
msgid "Mac address collision."
msgstr "Mac ଠିକଣା ଧକ୍କା।"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:269
#, python-format
msgid "%s Are you sure you want to use this address?"
msgstr "%s ଆପଣ ଏହି ଠିକଣାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:453
#, python-format
msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:455
#, fuzzy
msgid "Do you want to correct this now?"
msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:456 ../src/virtManager/uihelpers.py:479
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:468
msgid ""
"Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/virtManager/util.py:59
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#, python-format
msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "libvirt ଦ୍ବାରା ଚାଳିତ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
msgid "translator-credits"
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <sbehera@redhat.com>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Character Device</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>ବର୍ଣ୍ଣ ଉପକରଣ</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Device Parameters</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3
msgid "<b>Physical Host Device</b>"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "<b>ଭୌତିକ ଆଧାର ଉପକରଣ</b>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Sound Device</b>"
msgstr "<b>ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Source:</b>"
msgstr "<b>ଉତ୍ସ:</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Target:</b>"
msgstr "<b>ଲକ୍ଷ୍ୟ:</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7
msgid "<b>Video Device</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>ଭିଡିଓ ଉପକରଣ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual display</b>"
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶନ</b>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual pointer</b>"
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ସୂଚକ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<small><b>Example:</b> /dev/hdc2</small>"
msgstr "<small><b>ଉଦାହରଣ:</b> /dev/hdc2</small>"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<small><b>Tip:</b> Automatically allocating the port ensures that every "
"virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same "
"port, one of them will fail to start.</small>"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<small><b>ସଂକେତ:</b> ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ବଣ୍ଟିତ ସଂଯୋଗିକୀ ନିଶ୍ଚିତ କରେ ଯେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଆଭାସୀ "
"ଯନ୍ତ୍ର ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ସଂଯୋଗିକୀ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ. ଯଦି ଦୁଇଟି ଯନ୍ତ୍ର ସମାନ ସଂଯୋଗିକୀ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ "
"ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତି ତେବେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ ହେବ.</small>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<small><b>Tip:</b> VNC server is strongly recommended because it allows the "
"virtual display to be embedded inside this application. It may also be used "
"to allow access to the virtual display from a remote system.</small>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
msgstr ""
"<small><b>ବିଶେଷ ସୂଚନା:</b> ଆପଣଙ୍କ ଆଧାରକୁ ସ୍ଥୈତିକ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ତାର ବିଶିଷ୍ଟ ଇଥରନେଟ ସହିତ "
"ସଂଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲେ, ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ କରିବାର କ୍ଷମତା ହାସଲ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ "
"କରନ୍ତୁ। </small>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<small><b>Tip:</b>Adding a graphics tablet (and configuring it as the "
"default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves "
"in sync with the local desktop cursor.</small>"
msgstr ""
"<small><b>ବିଶେଷ ସୂଚନା:</b> ଗୋଟିଏ ଆଲେଖି ଟ୍ୟାବଲେଟକୁ ଯୋଗକରି ଏବଂ ଏହାକୁ ଅତିଥିରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"ସୂଚକ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ନିଶ୍ଚିତ କରେ ଯେ ଆଭାସୀ ସୂଚକ ସ୍ଥାନୀୟ ଡେସ୍କଟପ ସହିତ ସମତାଳରେ ଗତି "
"କରିଥାଏ .</small>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<small><b>Warning:</b>If you do not allocate the entire disk now, space will "
"be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient "
"free space is not available on the host, this may result in data corruption "
"on the virtual machine.</small>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
"<small><b>ଚେତାବନୀ:</b> ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଡିସ୍କକୁ ନ ବାଣ୍ଟିଲେ, ତେବେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଚାଲୁଥିବା "
"ସମୟରେ ଆବଶ୍ଯକତା ଅନୁସାରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟାଯିବ। ଆଧାରରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲିସ୍ଥାନ ନ ଥିଲେ, ଏହା ଆଭାସୀ "
"ଯନ୍ତ୍ରରେ ତଥ୍ଯ ହାନି ଘଟାଇପାରେ।</small>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Adding Virtual "
"Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ "
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରୁଅଛି</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Finish Adding "
"Virtual Hardware</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ "
"ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରି ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Graphics</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଆଲେଖୀ</span>"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Host Device</"
"span>"
msgstr ""
2009-04-27 17:33:56 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଆଧାର ଉପକରଣ</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Input</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ନିବେଶ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ନେଟୱାର୍କ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Sound</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଧ୍ୱନି</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Storage</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ</"
"span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Video Device</"
"span>"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଭିଡିଓ ଉପକରଣ</span>"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "A_utomatically allocated"
msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବଣ୍ଟିତ ହୋଇଛି"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Add new virtual hardware"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Allocate entire virtual disk now"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଡିସ୍କକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବାଣ୍ଚନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "B_lock device (partition):"
msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ (ବିଭାଜନ) (_B):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Browse..."
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ..."
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "D_evice model:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରତିରୂପ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Device Type Field"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର କ୍ଷେତ୍ର"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Device _Type:"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "F_ile (disk image):"
msgstr "ଫାଇଲ (ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି) (_i):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "File Location Field"
msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ କ୍ଷେତ୍ର"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "File Size Field"
msgstr "ଫାଇଲ ଆକାର କ୍ଷେତ୍ର"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "H_ost:"
msgstr "ଆଧାର:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Ha_rdware type:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାର:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37
msgid "Hardware Type Select"
msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାର ଚୟନ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Host device:"
msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ %s %s"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Listen on all public network interfaces "
msgstr "ସମସ୍ତ ସର୍ବସାଧାରଣ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଧ୍ୟାନ ଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Loc_ation:"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_a):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "MAC Address Field"
msgstr "MAC ଠିକଣା କ୍ଷେତ୍ର"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19
#: ../src/vmm-create.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:55
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "MB"
msgstr "ମେଗା-ବାଇଟ"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Partition Location Field"
msgstr "ବିଭାଜନ ଅବସ୍ଥାନ କ୍ଷେତ୍ର"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display."
msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶକକୁ କିପରି ଦର୍ଶାଇବେ ଦୟାକରି ତାହା ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system "
"for your new virtual storage device."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"ଆପଣଙ୍କର ନୂତନ ଆଭାସୀ ଭଣ୍ଡାର ଉପକରଣ ପାଇଁ ଏହି ଭୌତିକ ଆଧାର ତନ୍ତ୍ରରେ ଆପଣ କିପରି ଖାଲିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟିବା "
"ପାଇଁ ଚାହିଁବେ ଦୟାକରି ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to "
"the host network."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣକୁ ଆଧାର ନେଟୱାର୍କ ସହିତ କିପରି ସଂଯୋଗ କରିବେ ଦୟାକରି "
"ତାହା ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual "
"machine."
msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର ସୂଚକ ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Please indicate what physical device\n"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"to connect to the virtual machine."
msgstr ""
"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର\n"
"ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid ""
"Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine."
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid ""
"Please indicate what video device type\n"
"to connect to the virtual machine."
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr ""
"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର\n"
"ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Po_rt:"
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"This assistant will guide you through adding a new piece of virtual "
"hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
msgstr ""
"ଏହି ସହକାରୀ ଉପଯୋଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେରକୁ ଯୋଗ କରିବା ବିଷୟରେ ମାର୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ "
"କରିବ। ଆପଣ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ପ୍ରଥମେ ତାହା ଚୟନ କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Use Te_lnet:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Telnet ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "ଠିକଣା:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "_Bind Host:"
msgstr "ଆଧାରକୁ ବାନ୍ଧନ୍ତୁ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "_Device type:"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Device:"
msgstr "ଉପକରଣ (_D):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22
#: ../src/vmm-create.glade.h:46
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Finish"
msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_F)"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "_Keymap:"
msgstr "କିମ୍ୟାପ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Location:"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_MAC address:"
msgstr "MAC ଠିକଣା(_M):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mode:"
msgstr "ଅବସ୍ଥା:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "_Model:"
msgstr "ମୋଡେଲ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "_Other:"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "ପଥ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Size:"
msgstr "ଆକାର (_S):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "ପ୍ରକାର:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73
msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff"
msgstr ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "label"
msgstr "ନାମପଟି"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1
msgid "<b>CD Source Device Or File</b>"
msgstr "<b>CD ଉତ୍ସ ଉପକରଣ କିମ୍ବା ଫାଇଲ</b>"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "CD-_ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM ଅଥବା DVD (_C)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Choose CD Media"
msgstr "ଗୋଟିଏ CD ଉତ୍ସ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "ISO _Location:"
msgstr "ISO ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-clone.glade.h:23
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Browse..."
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B) ..."
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Device Media:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଉପକରଣ ମେଡିଆ (_D):"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_ISO Image Location"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବି ଅବସ୍ଥାନ (_I):"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:1
msgid "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>MAC:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Networking:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ନୂତନ ପଥ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ପଥ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ଆକାର:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ଭଣ୍ଡାର:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ଲକ୍ଷ୍ଯ:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ପ୍ରକାର:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>_Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Name:</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:10
msgid "<span size='large' color='white'>Clone virtual machine</span>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:11
msgid ""
"<span size='small'>Cloning creates a new, independent copy of the original "
"disk. Sharing\n"
"uses the existing disk image for both the original and the new machine.</"
"span>"
msgstr ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<span size='small'>କ୍ଲୋନିଙ୍ଗ ଗୋଟିଏ ନୂତନ, ପ୍ରକୃତ ଡିସ୍କର ସ୍ୱାଧୀନ ନକଲ।\n"
"ଉଭୟ ପ୍ରକୃତ ଏବଂ ନୂତନ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ସହଭାଗ ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ।</span>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_lone"
msgstr "କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ (_C)..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:14
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change MAC address"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "MAC ଠିକଣା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:15
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Change storage path"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:16
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Clone Virtual Machine"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Create a clone based on:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଲୋନ ଆଧାରିତ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଡିସ୍କ (କ୍ଲୋନ) ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:19
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Existing disk"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଡିସ୍କ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "New _MAC:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ନୂତନ MAC:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:21
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No networking devices"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ଉପକରଣ ନାହିଁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-clone.glade.h:22
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "No storage to clone"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ନାହିଁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:1
msgid "<b>DHCP</b>"
msgstr "<b>DHCP</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:2
msgid "<b>Example:</b> network1"
msgstr "<b>ଉଦାହରଣ:</b> ନେଟୱାର୍କ୧"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:3
msgid "<b>Forwarding</b>"
msgstr "<b>ଅଗ୍ରସରଣ</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:4
msgid ""
2009-09-29 22:35:20 +04:00
"<b>Hint:</b> The network should be chosen from one of the IPv4 private "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16"
msgstr ""
"<b>ସଙ୍କେତ:</b> IPv4 ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଠିକଣା ପରିସରରୁ ନେଟୱାର୍କକୁ ଚୟନ କରାଯିବା ଉଚିତ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ "
"10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, କିମ୍ବା 192.168.0.0/16"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:5
msgid "<b>IPv4 network</b>"
msgstr "<b>IPv4 ନେଟୱାର୍କ</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Summary</b>"
msgstr "<b>ସାରାଂଶ</b> "
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:7
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<b>Tip:</b> Unless you wish to reserve some addresses to allow static "
"network configuration in virtual machines, these parameters can be left with "
"their default values."
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<b>ପରାମର୍ଶ:</b> ଆଭାସୀ ମେସିନ ମାନଙ୍କରେ ସ୍ଥୈତିକ ନେଟୱାର୍କ ବିନ୍ଯାସକୁ ସ୍ବୀକାର କରିବା ପାଇଁ କିଛି "
"ଠିକଣା ସଂରକ୍ଷଣ ନ କରିବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ, ଏହି ପାରାମିଟର ମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ଯ ସହିତ "
"ଛାଡିହେବ।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:8
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Choosing an "
"IPv4 address space</span>"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା "
"ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରୁଅଛି</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:9
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Connecting to "
"physical network</span>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କ "
"ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି</span>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:10
2007-09-28 04:20:08 +04:00
msgid ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Creating a new "
"virtual network </span>"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ "
"ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି </span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:11
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Naming your "
"virtual network </span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ଆପଣଙ୍କ ଆଭାସୀ "
"ନେଟୱାର୍କର ନାମକରଣ କରୁଅଛି </span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:12
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Ready to create "
"network</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି "
"କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ</span>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:13
msgid ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">Selecting the "
"DHCP range</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"heavy\" size=\"xx-large\" foreground=\"#FFF\">DHCP ପରିସର ଚୟନ "
"କରୁଅଛି</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:14
msgid "A <b>name</b> for your new virtual network"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ <b>ନାମ</b>"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:15
msgid "Broadcast:"
msgstr "ପ୍ରସାରଣ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:16
msgid "Complete"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:17
msgid "Connectivity:"
msgstr "ସଂଯୋଜକତା:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:18
msgid "Create a new virtual network"
msgstr "ଗୋଟଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:19
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "E_nd:"
msgstr "ସମାପ୍ତ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:21
msgid "End Address"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:22
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "End address:"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "For_warding to physical network"
msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କକୁ ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:24
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Forwarding"
msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:25
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Gateway:"
msgstr "ଗେଟ-ୱେ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:26
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Intro"
msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28
msgid "NAT to any physical device"
msgstr "ଯେ କୌଣସି ଭୌତିକ ଉପକରଣ ପାଇଁ NAT"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:30
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Net Name Field"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ନେଟ ନାମ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:31
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Netmask:"
msgstr "ନେଟମାସ୍କ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:32
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Network Range"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପରିସର"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:33
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Network _Name:"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ (_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:34
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Network name:"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Network:"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:36
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Physical Network"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱର୍କ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:37
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Please choose a name for your virtual network:"
msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:38
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
2009-03-10 06:18:01 +03:00
"Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to "
"virtual machines attached to the virtual network."
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgstr ""
"ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଜିତ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟିବା ପାଇଁ DHCP ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବା "
"ଠିକଣା ମାନଙ୍କର ପରିସରକୁ ଦୟାକରି ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:39
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"Please indicate whether this virtual network should be connected to the "
"physical network."
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
"ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କକୁ ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:41
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Size:"
msgstr "ଆକାର:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:42
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Start Address"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:44
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"The <b>address range</b> from which the <b>DHCP</b> server will allocate "
"addresses for virtual machines"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr ""
"<b>ଠିକଣା ପରିସର</b> ଯେଉଁଠାରୁ <b>DHCP</b> ସେବକ ଆଭାସୀ ମେସିନ ମାନଙ୍କୁ ଠିକଣା ନ୍ଯସ୍ତ କରିବ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:45
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "The IPv4 <b>address</b> and <b>netmask</b> to assign"
msgstr "ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯିବା IPv4 <b>ଠିକଣା</b> ଏବଂ <b>ନେଟମାସ୍କ</b>"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:46
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual network. You "
"will be asked for some information about the virtual network you'd like to "
"create, such as:"
msgstr ""
"ଏହି ସହକାରୀ ଉପଯୋଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ସମୟରେ ମାର୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ "
"କରିବ। ଆପଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ବିଷୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ କିଛି ପ୍ରଶ୍ନ ପଚରାଯିବ, "
"ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:48
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Whether to <b>forward</b> traffic to the physical network"
msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କକୁ ଯାତାୟାତ <b>ଅଗ୍ରସରଣ</b> କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:49
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:"
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Desination:"
msgstr "ଗନ୍ତବ୍ଯସ୍ଥଳ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Enable DHCP:"
msgstr "DHCP କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Isolated virtual network"
msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:55
msgid "_Network:"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ (_N):"
#: ../src/vmm-create-net.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1
msgid "<span size='x-large'>Add Storage Pool</span>"
msgstr "<span size='x-large'>ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2
msgid "Add a New Storage Pool"
msgstr "ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_rowse"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "B_uild Pool:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Bro_wse"
msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "F_ormat:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ଶୈଳୀ:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Host Na_me:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
msgstr "ଆଧାର ନାମ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid ""
"Specify a storage location to be later split into virtual machine storage."
msgstr "ପରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣରେ ବିଚ୍ଛେଦହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Step 1 of 2"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "2 ର ପାଦ 1"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Step 2 of 2"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "2 ର ପାଦ 2"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24
#: ../src/vmm-create.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Name:"
msgstr "ନାମ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Source Path:"
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ:"
#: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Target Path:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପଥ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1
msgid "<span size='large'>Storage Volume Quota</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "<span size='large'>ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଅଂଶ</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid ""
"<span size='small'><i><u>Name</u>: Name of the\n"
" volume to create. File\n"
" extension may be\n"
" appended\n"
"\n"
"<u>Format</u>: File/Partition\n"
" format of the volume\n"
"\n"
"<u>Capacity</u>: Maximum\n"
" size of the volume.\n"
"\n"
"<u>Allocation</u>: Actual size\n"
" allocated to volume\n"
" at this time.</i></span>"
msgstr ""
2008-10-23 00:48:15 +04:00
"<ବିସ୍ତାର ଆକାର='ଛୋଟ'><i><u>ନାମ</u>: ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଥିବା\n"
" ପ୍ରବଳତା ନାମ. ଫାଇଲ\n"
" ଅନୁଲଗ୍ନ ହୁଏତ\n"
" ଯୋଡାଯାଇ ପାରେ\n"
"\n"
"<u>ଶୈଳୀ</u>: ଫାଇଲ/ବିଭାଜନ\n"
" ପ୍ରବଳତା ଶୈଳୀ\n"
"\n"
"<u>କ୍ଷମତା</u>: ପ୍ରବଳତାର\n"
" ସର୍ବାଧିକ ଆକାର.\n"
"\n"
"<u>ବଣ୍ଟନ</u>: ଏହି ସମୟରେ \n"
" ପ୍ରବଳତାକୁ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥିବା \n"
" ପ୍ରକୃତ ଆକାର.</i></span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "<span size='x-large'>New Storage Volume</span>"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "<span size='x-large'>ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର</span>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "Add a Storage Volume"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18
msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine."
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରରେ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇପାରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଘର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ।"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Max Ca_pacity:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ସର୍ବାଧିକ କ୍ଷମତା:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Allocation:"
msgstr "ଆବଣ୍ଟନ:"
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Format:"
msgstr "ଶୈଳୀ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25
2008-09-10 21:49:14 +04:00
msgid "available space:"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
msgstr "ନୁପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:1
msgid "(Insert host mem)"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "(ଆଧାର mem କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>CPUs:</span>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Install:</span>"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Memory:</span>"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>OS:</span>"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "<span color='#484848'>OS:</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:7
msgid "<span size='large' color='white'>Create a new virtual machine</span>"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "<span size='large' color='white'>ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି</span>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "A_utomatically detect operating system based on install media"
msgstr "ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆ ଉପରେ ଆଧାରିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6
msgid "Advanced options"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "B_rowse..."
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Bro_wse..."
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ..."
#: ../src/vmm-create.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "C_PUs:"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "CPUs:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "C_onnection:"
msgstr "ସଂଯୋଗ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive"
msgstr "କମ୍ପୁଟରର ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "Choose Memory and CPU settings"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଏବଂ CPU ସଂରଚନାକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose an operating systen type and version"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ଏବଂ ସଂସ୍କରଣ ବାଛନ୍ତୁ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:17
2009-05-21 19:18:24 +04:00
msgid "Choose how you would like to install the operating system"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ କିପରି ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ତାହା ବାଛନ୍ତୁ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:18
msgid "Enter your virtual machine details"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବିବରଣୀକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:19
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgid "Error message"
msgstr ""
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Finish"
msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "ISO"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ISO"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:22
msgid "Install"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Kernel options:"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:24
msgid "Kickstart URL:"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "କିକଷ୍ଟାର୍ଟ URL:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:25
msgid "Locate your install media"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:27
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Memory"
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Network _Boot (PXE)"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବୁଟ (PXE)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥାପନ (HTTP, FTP, କିମ୍ବା NFS)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:31
msgid "New VM"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ନୂତନ VM"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "OS _type:"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "OS ପ୍ରକାର:"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:33
msgid "PXE"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "PXE"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Provide the operating system install URL"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର URL ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ"
2007-09-25 20:01:49 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Select _managed or other existing storage"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ପରିଚାଳିତ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସ୍ଥିତବାନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Set a fixed _MAC address"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିର mac ଠିକଣା ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "URL"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "URL"
#: ../src/vmm-create.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "URL Options"
msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:40
msgid "URL:"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "URL:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Use CD_ROM or DVD"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "CDROM କିମ୍ବା DVD ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Use _ISO image:"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Allocate entire disk now"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଡିସ୍କକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Architecture:"
msgstr "ସ୍ଥାପତ୍ଯ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_GB"
msgstr "GB"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସ୍ଥାପତ୍ୟ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ (ISO ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା CDROM)"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-09-29 22:35:20 +04:00
#: ../src/vmm-create.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ (RAM):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Version:"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ:"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
msgstr "Virt ପ୍ରକାର:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Confirmation"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ନିଶ୍ଚିତକରଣକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-delete.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Delete _associated storage files"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଭଣ୍ଡାର ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:1
msgid ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
msgstr ""
"0 KBytes/s\n"
"0KBytes/s"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:3
msgid "<b>Autostart</b>"
msgstr "<b>ସ୍ୱୟଂଚାଳନ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Basic Details</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "<b>ମୌଳିକ ବିବରଣୀ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:5
msgid "<b>Boot Device</b>"
msgstr "<b>ବୁଟ ଉପକରଣ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>CPU Pinning</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "<b>CPU ଗୁଡିକ:</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:7
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr "<b>CPU ଗୁଡିକ:</b>"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Machine Settings</b>"
msgstr "<b>ଯନ୍ତ୍ର ବିବରଣୀ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:10
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Memory</b>"
msgstr "<b>ସ୍ମୃତି</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Performance</b>"
msgstr "<b>ପ୍ରଦର୍ଶନ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:12
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>Security</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>ସୁରକ୍ଷା</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:14
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr "<b>କୋନଶୋଲଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅନୁପଲବ୍ଧ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:15
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> 'source' refers to information seen from the host OS, while "
"'target' refers to information seen from the guest OS"
msgstr ""
"<b>ପରାମର୍ଶ:</b> 'ଉତ୍ସ' ଆଧାର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରୁ ମିଳିଥିବା ସୂଚନାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ 'ଲକ୍ଷ୍ଯ' "
"ଅତିଥି ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରୁ ମିଳିଥିବା ସୂଚନାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରିଥାଏ।"
#: ../src/vmm-details.glade.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"<b>Tip:</b> A graphics tablet configured as the default pointer in the guest "
"OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop "
"cursor."
msgstr ""
"<b>ସଂକେତ:</b> ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସୂଚକ ଭାବରେ ଅତିଥି OS ରେ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଆଲେଖି ଟ୍ୟାବଲେଟ "
"ନିଶ୍ଚିତ କରେ ଯେ ଆଭାସୀ ସୂଚକ ସ୍ଥାନୀୟ ଡେସ୍କଟପ ସୂଚକ ସହିତ ସମତାଳରେ ଗତିକରିଥାଏ."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:17
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Disk</b>"
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ଡିସ୍କ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:18
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Display</b>"
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶକ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:19
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:20
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Virtual Pointer</b>"
msgstr "<b>ଆଭାସୀ ସୂଚକ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:21
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>insert type</b>"
msgstr "<b>ପ୍ରକାର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ</b>"
#: ../src/vmm-details.glade.h:22
msgid "A_dd Hardware"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11
msgid "Architecture:"
msgstr "ସ୍ଥାପତ୍ଯ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Auth"
msgstr "Auth"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:26
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Boot"
msgstr "ବୁଟ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"CPU\n"
"usage:"
msgstr ""
"CPU\n"
"ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:29
msgid "C_lock Offset:"
msgstr ""
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Change a_llocation:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "ବଣ୍ଟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:31
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Char"
msgstr "ଅକ୍ଷର"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Connect or disconnect media"
msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:33
msgid "Console"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgstr "କୋନଶୋଲ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:34
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Current allocation:"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଣ୍ଟନ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "D_ynamic"
msgstr "ଗତିଜ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
msgid "Device Model:"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରତିରୂପ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:38
msgid "Device Type:"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Device model:"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରତିରୂପ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Device virtual machine will _boot from:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "ଉପକରଣ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବୁଟ କରିବ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Disk"
msgstr "ଡିସ୍କ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:43
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Disk\n"
"I/O:"
msgstr ""
"ଡିସ୍କ\n"
"I/O:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:45
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Emulator:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଏମୁଲେଟର:"
2009-06-17 05:22:58 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "DHCP କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "DHCP କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Heads:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ହେଡ୍ସ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Host CPUs:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଆଧାର CPUs:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22
2009-06-17 05:22:58 +04:00
msgid "Hypervisor:"
msgstr "hypervisor:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Initial _pinning:"
msgstr "ଭୌତିକ CPU ପିନିଙ୍ଗ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "M_odel:"
msgstr "ମୋଡେଲ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବଣ୍ଟନ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Max Memory Select"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଚୟନ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Maximum allocation:"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବଣ୍ଟନ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:60
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Mem"
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:61
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Memory\n"
"usage:"
msgstr ""
"ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ\n"
"ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:63
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Memory Select"
msgstr "ସ୍ମୃତି ଚୟନ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29
msgid "Name:"
msgstr "ନାମ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:66
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Net"
msgstr "Net"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:67
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Network\n"
"I/O:"
msgstr ""
"ନେଟୱାର୍କ\n"
"I/O:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:69
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Over"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସମାପ୍ତ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:71
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Pause"
msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "ସୁଦୂର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର"
#: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "ସୁଦୂର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Proc"
msgstr "Proc"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "RAM:"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "RAM:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "R_eadonly:"
msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:78
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Run"
msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:79
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "S_hut Down"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_h)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Send _Key"
msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Sharea_ble:"
msgstr "ସହଭାଗ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Show the graphical console"
msgstr "VM ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ କେତେବେଳେ ମପାଯିବ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shut Down"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Shut down"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "ସୁଦୂର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର"
#: ../src/vmm-details.glade.h:88
msgid "Source Path:"
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Source device:"
msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:90
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Source path:"
msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "ଆଧାର ବୁଟ ଅପରେ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Stats"
msgstr "Stats"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:94
msgid "Switch to fullscreen view"
msgstr ""
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟି"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Target device:"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଉପକରଣ:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:97
msgid "Total host memory:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "UUID:"
msgstr "ୟୁ.ୟୁ.ଆଇ.ଡି.:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:100
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Unavailable"
msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
#: ../src/vmm-details.glade.h:102
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Vid"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "Vid"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:103
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "ଆଭାସୀ CPU ଚୟନ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:104
msgid "Virtual CPU Select"
msgstr "ଆଭାସୀ CPU ଚୟନ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Machine"
msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual _Machine"
msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ (_M)"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "_Always"
msgstr "ସର୍ବଦା"
#: ../src/vmm-details.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_Clone"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ (_C)..."
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "କୋନଶୋଲ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43
#: ../src/vmm-manager.glade.h:12
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_File"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "_Fullscreen"
msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା"
#: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44
#: ../src/vmm-manager.glade.h:14
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "ନାମପଟି:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_Never"
msgstr "କେବେ ନୁହେଁ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "_Only when Fullscreen"
msgstr "କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:123
msgid "_Resize to VM"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:125
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Save"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "_Scale Display"
msgstr "ମାପ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Static"
msgstr "ସ୍ଥିତିଜ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Take Screenshot"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ (_T)"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Text Consoles"
msgstr "କୋନଶୋଲ"
#: ../src/vmm-details.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_View"
msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ (_V)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_View Manager"
msgstr "ପରିଚାଳକ ଦେଖନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:1
msgid "<b>Basic details</b>"
msgstr "<b>ମୌଳିକ ବିବରଣୀ</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:2
msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>IPv4 ବିନ୍ଯାସ</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>ଲକ୍ଷ୍ୟ:</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Volumes</b>"
msgstr "<b>ଆକାର</b>"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_utoconnect:"
msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସଂଯୋଗ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_utostart:"
msgstr "ସ୍ବତଃଚାଳନ:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:9
msgid "Add Network"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:10
msgid "Add Pool"
msgstr "ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:12
msgid "CPU usage:"
msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:13
msgid "Connection:"
msgstr "ସଂଯୋଗ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:14
msgid "DHCP end:"
msgstr "DHCP ଅନ୍ତ:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:15
msgid "DHCP start:"
msgstr "DHCP ପ୍ରାରମ୍ଭ:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
msgid "Delete Network"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:17
msgid "Delete Pool"
msgstr "ପୁଲ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:19
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Forwarding:"
msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:20
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Host Details"
msgstr "ଆଧାରର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:21
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Hostname:"
msgstr "ଆଧାର ନାମ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:23
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Location:"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Logical CPUs:"
msgstr "ଭୌତିକ CPU ମାନ:"
2007-03-20 19:42:24 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "MAC:"
msgstr "ନୂତନ MAC:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:26
msgid "Memory usage:"
msgstr "ସ୍ମୃତି ବ୍ଯବହାର ବିଧି:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:27
msgid "Memory:"
msgstr "ସ୍ମୃତି:"
2008-01-11 04:13:18 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Network Interfaces"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:32
msgid "Overview"
msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:33
msgid "Pool Type:"
msgstr "ପୁଲ ପ୍ରକାର:"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:34
msgid "Start Network"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:35
msgid "Start Pool"
msgstr "ପୁଲ ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:36
msgid "State:"
msgstr "ସ୍ଥିତି:"
2007-08-30 00:25:46 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:37
msgid "Stop Network"
msgstr "ନେଟୱାର୍କକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
msgid "Stop Pool"
msgstr "ପୁଲକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:41
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Virtual Networks"
msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଗୁଡିକ"
2007-09-28 04:20:08 +04:00
#: ../src/vmm-host.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Delete Volume"
msgstr "ଆକାର ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4
msgid "_New Volume"
msgstr "ନୂତନ ଆକାର (_N)"
#: ../src/vmm-host.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "insert type"
msgstr "<b>ପ୍ରକାର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ</b>"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr "ଗୋଟଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "ନୂତନ (_N)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Restore a saved machine from a filesystem image"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରତିଛବିରୁ ଗୋଟିଏ ସଂରକ୍ଷିତ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବିବରଣୀକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_CPU Usage"
msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Disk I/O"
msgstr "ଡିସ୍କ I/O"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:11
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "_Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
2008-10-23 00:48:15 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Graph"
msgstr "ରେଖାଚିତ୍ର"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Host Details"
msgstr "ଆଧାରର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Network I/O"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ I/O"
#: ../src/vmm-manager.glade.h:17
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Open"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-manager.glade.h:20
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "_Shutdown"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_S)"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr "ସଂଯୋଜକତା:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>Name:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>New host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ନୂତନ ପଥ:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<span color='#484848'>Original host:</span>"
msgstr "<span color='#484848'>ଲକ୍ଷ୍ଯ:</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:7
msgid "Mbps"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr "ସୁଦୂର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:10
msgid "_Bandwidth:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:11
msgid "_Migrate"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ (_M)"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:13
msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2
msgid "Add Connection"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Co_nnect"
msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Connec_tion:"
msgstr "ସଂଯୋଗ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5
msgid "Connection Select"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଚୟନ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "H_ostname:"
msgstr "ଆଧାର ନାମ:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7
msgid "Hostname Field"
msgstr "ଆଧାର ନାମ କ୍ଷେତ୍ର"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "Hypervisor Select"
msgstr "hypervisor ଚୟନ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Local\n"
"Remote Password or Kerberos\n"
"Remote SSL/TLS with x509 certificate\n"
"Remote tunnel over SSH"
msgstr ""
"ସ୍ଥାନୀୟ\n"
"ସୁଦୂର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା କର୍ବରସ\n"
"x509 ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସହିତ ସୁଦୂର SSL/TLS\n"
"SSH ଉପରେ ସୁଦୂର ଟନେଲ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Xen\n"
"QEMU/KVM"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr ""
"Xen\n"
2009-04-27 17:33:56 +04:00
"QEMU/KVM"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Hypervisor:"
msgstr "hypervisor:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Confirmations</b>"
msgstr "<b>IPv4 ବିନ୍ଯାସ</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:2
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Consoles</b>"
msgstr "<b>କୋନଶୋଲ ଗୁଡିକ</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:3
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Enable Stats Polling</b>"
msgstr "<b>ପରିସଂଖ୍ୟାନ ମତଦାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:4
2009-07-29 05:22:16 +04:00
msgid "<b>General</b>"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "<b>ସାଧାରଣ</b>"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:5
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>New VM</b>"
msgstr "<b>ନୂତନ VM</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:6
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>Stats ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ</b>"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatically _open consoles:"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "କୋନଶୋଲ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-03-10 06:18:01 +03:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Device re_moval:"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରତିରୂପ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Enable _system tray icon"
msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:10
msgid "Feedback"
msgstr ""
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:11
msgid "General"
msgstr "ସାଧାରଣ"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Grab _keyboard input:"
msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ନିବେଶକୁ ହାସଲ କରନ୍ତୁ:"
2007-04-13 03:23:16 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "ଆଲେଖୀ କୋନସୋଲ ମାପ:"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:14
msgid "Install Audio Device:"
msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Maintain h_istory of"
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgstr "ଏହାର ପୁରାତନ ତଥ୍ଯର ତତ୍ବାବଧାନ ନିଅନ୍ତୁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:16
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Never\n"
"For all new domains\n"
"For all domains"
msgstr ""
"କଦାପି ନୁହେଁ\n"
"ନୂତନ ପରିସର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ\n"
"ସମସ୍ତ ପରିସର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:19
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Never\n"
"Fullscreen only\n"
"Always"
msgstr ""
"କଦାପି ନୁହଁ\n"
"କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା\n"
"ସର୍ବଦା"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:22
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid ""
"Never\n"
"When fullscreen\n"
"On mouse over"
msgstr ""
"କଦାପି ନୁହେଁ\n"
"ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରା ସମୟରେ\n"
"ମାଉସ ଉପରକୁ ଗଲେ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:25
msgid "Poweroff/_Reboot:"
msgstr ""
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:26
msgid "Preferences"
msgstr "ପସନ୍ଦ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:28
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "VM Details"
msgstr "VM ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Force Poweroff:"
msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_F)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Local virtual machine"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Pause:"
msgstr "କିଛି ସମୟ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_P)"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Remote virtual machine"
msgstr "ସୁଦୂର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Update status every"
msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ଯତନ କରନ୍ତୁ ପ୍ରତ୍ଯେକ"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:36
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "samples"
msgstr "ନମୁନା"
2008-09-10 21:49:14 +04:00
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:37
2009-03-10 06:18:01 +03:00
msgid "seconds"
msgstr "ସେକେଣ୍ଡ"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1
msgid "Choose Storage Volume"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଯୋଗକରନ୍ତୁ"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2
msgid "Choose _Volume"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ଆକାର ବାଛନ୍ତୁ (_V)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
msgid "_Browse Local"
2009-09-29 22:35:20 +04:00
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B)"
2009-07-29 05:22:16 +04:00
#~ msgid "Stats type in manager view"
#~ msgstr "ପରିଚାଳକ ଦୃଶ୍ୟରେ ଷ୍ଟାର୍ଟସ ପ୍ରକାର"
#~ msgid "Type of stats to graph (cpu, disk, net) in manager view"
#~ msgstr "ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦୃଶ୍ୟରେ ଆଲେଖୀ କରିବା ପାଇଁ stats ର ପ୍ରକାର (cpu, disk, net)"
#~ msgid "Locate Storage Partition"
#~ msgstr "ଭଣ୍ଡାର ବିଭାଜନର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Virtual Network Required"
#~ msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଆବଶ୍ଯକ"
#~ msgid "You must select one of the virtual networks."
#~ msgstr "ଆପଣ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିକୁ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ"
#~ msgid "Physical Device Required"
#~ msgstr "ଭୌତିକ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
#~ msgid "You must select a physical device."
#~ msgstr "ଆପଣ ଭୌତିକ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିକୁ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ"
#~ msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address."
#~ msgstr "କୌଣସି MAC ଠିକଣା ଭରଣ କରାଯାଇନାହିଁ. ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ବୈଧ MAC ଠିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ."
#~ msgid "Unsupported networking type"
#~ msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର"
#~ msgid "Invalid Network Parameter"
#~ msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରାଚଳ"
#~ msgid "Mac address collision"
#~ msgstr "Mac ଠିକଣା ଧକ୍କା"
#~ msgid "Error listing CD-ROM devices."
#~ msgstr "CD-ROM ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
#~ msgid "NAT to any device"
#~ msgstr "NAT ରୁ ଯେ କୌଣସି ଉପକରଣ"
#~ msgid "paused"
#~ msgstr "କିଛି ସମୟ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "Console not available while paused"
#~ msgstr "ବିରତି ସମୟରେ କୋନସୋଲ ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ"
#~ msgid "Error Setting Security data: %s"
#~ msgstr "ସୁରକ୍ଷା ତଥ୍ୟ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#~ msgid "Error changing memory values: %s"
#~ msgstr "ସ୍ମୃତି ମୂଲ୍ଯ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#~ msgid "Error Removing CDROM: %s"
#~ msgstr "CDROM କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#~ msgid "Error Connecting CDROM: %s"
#~ msgstr "CDROM ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s"
#~ msgid ""
#~ "This device could not be removed from the running machine. Would you like "
#~ "to remove the device after the next VM shutdown? \n"
#~ "\n"
#~ "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot."
#~ msgstr ""
#~ "ଏହି ଉପକରଣକୁ ଚାଲୁଥିବା ଯନ୍ତ୍ରରୁ କାଢ଼ିହେବ ନାହିଁ. ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ପରବର୍ତ୍ତି VM ବନ୍ଦ ପରେ କାଢ଼ିବାକୁ "
#~ "ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n"
#~ "\n"
#~ "ଚେତାବନୀ: ଏହା ପରବର୍ତ୍ତି ଯେକୈଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ନବଲିଖନ କରିବ ଯାହାକି ଗୋଟିଏ VM ପୁନଃଚାଳନ ଆବଶ୍ୟକ "
#~ "କରେ."
#~ msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s"
#~ msgstr "କଢ଼ାଯିବା ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା ଉପକରଣକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ। ଉପକରଣଟି ହେଉଛି: %s %s"
#~ msgid "About to poweroff virtual machine %s"
#~ msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ %s କୁ ବନ୍ଦକରିବାକୁ ଯାଉଛି"
#~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?"
#~ msgstr "ଆପଣ %sକୁ %s ରୁ %sକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#~ msgid "Cannot migrate to same connection."
#~ msgstr "ସମାନ ସଂଯୋଗରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।"
#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image"
#~ msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସଂରକ୍ଷିତ ମେସିନ ପ୍ରତିଛବି ହୋଇଥିବା ପରି ଜଣାପଡୁ ନାହିଁ"
#~ msgid "Choose local storage"
#~ msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଭଣ୍ଡାର ବାଛନ୍ତୁ"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is disconnected, "
#~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager.</"
#~ "small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>ପରାମର୍ଶ:</b> ଆପଣଙ୍କ ଆଧାରର ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲେ, ବେତାର ଦ୍ବାରା ସଂଯୋଜିତ "
#~ "ହୋଇଥିଲେ, କିମ୍ବା ନେଟୱାର୍କ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଗତିଶୀଳ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଥିଲେ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ "
#~ "ଚୟନ କରନ୍ତୁ।</small>"
#~ msgid ""
#~ "<small><b>Tip:</b> Choose this option if your host is statically "
#~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual "
#~ "machine.</small>"
#~ msgstr ""
#~ "<small><b>ବିଶେଷ ସୂଚନା:</b> ଆପଣଙ୍କ ଆଧାରକୁ ସ୍ଥୈତିକ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ତାର ବିଶିଷ୍ଟ ଇଥରନେଟ ସହିତ "
#~ "ସଂଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲେ, ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ କରିବାର କ୍ଷମତା ହାସଲ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ "
#~ "ଚୟନ କରନ୍ତୁ। </small>"
#~ msgid "Network Device Select"
#~ msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଚୟନ"
#~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?"
#~ msgstr "ଏହି NIC ପାଇଁ ସ୍ଥିର MAC ଠିକଣା ବିନ୍ୟାସ କରିବେ କି (_a)?"
#~ msgid "Virtual Network Select"
#~ msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଚୟନ"
#~ msgid "_Shared physical device"
#~ msgstr "ସହଭାଗୀ ଭୌତିକ ଉପକରଣ (_S)"
#~ msgid "_Virtual network"
#~ msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ (_M)"
#~ msgid "C_lone Virtual Machine"
#~ msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ (_l)"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> 'Source device' refers to the name of the device as seen from "
#~ "the host OS."
#~ msgstr ""
#~ "<b>ପରାମର୍ଶ:</b> 'ଉତ୍ସ ଉପକରଣ' ଆଧାର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ଥିବା ଉପକରଣର ନାମକୁ ନାମକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ "
#~ "କରିଥାଏ।"
#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> For best performance, the number of virtual CPUs should be "
#~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system."
#~ msgstr ""
#~ "<b>ପରାମର୍ଶ:</b> ସର୍ବତ୍କୃଷ୍ଟ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ, ଆଧାର ତନ୍ତ୍ରରେ ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା "
#~ "ଭୌତିକ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାଠାରୁ କମ (କିମ୍ବା ତାହା ସହିତ ସମାନ) ହେବା ଉଚିତ।"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "ଅଂଶ"
#~ msgid "Device Mode:"
#~ msgstr "ଉପକରଣ ଧାରା:"
#~ msgid "Force Off"
#~ msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
#~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "ଏହି ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ କେତେ ସଂଖ୍ଯକ ଆଭାସୀ CPU ବଣ୍ଟାଯିବା ଉଚିତ?"
#~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?"
#~ msgstr "ଏହି ମେସିନକୁ କେତେ ପରିମାଣର ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟାଯିବା ଉଚିତ?"
#~ msgid "Permissions:"
#~ msgstr "ଅନୁମତି:"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି"
#~ msgid "Source Device:"
#~ msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣ:"
#~ msgid "Source model:"
#~ msgstr "ଉତ୍ସ ପ୍ରତିମୂର୍ତ୍ତି:"
#~ msgid "Source type:"
#~ msgstr "ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର:"
#~ msgid "Target Port:"
#~ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପ୍ରକାର:"
#~ msgid "Target bus:"
#~ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବସ:"
#~ msgid "Target type:"
#~ msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପ୍ରକାର:"
#~ msgid "Total memory on host machine:"
#~ msgstr "ଆଧାର ମେସିନରେ ସମୁଦାୟ ସ୍ମୃତି ପରିମାଣ:"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ"
#~ msgid "New Volume"
#~ msgstr "ନୂତନ ଆକାର"
#~ msgid ""
#~ "Autoconnect\n"
#~ " at Startup:"
#~ msgstr ""
#~ "ସ୍ୱୟଂ ସଂଯୋଗ\n"
#~ "...ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ:"