Translated using Weblate (French)

Currently translated at 92.9% (1317 of 1417 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/fr/
This commit is contained in:
Julien Humbert 2020-06-21 01:54:55 +00:00 committed by Cole Robinson
parent ffc8cfd940
commit 486525970c

152
po/fr.po
View File

@ -29,16 +29,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-27 14:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-21 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Jean-Baptiste Holcroft <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
"language/fr/)\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-22 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#: ../virtManager/about.py:21
#, python-format
@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "CRB"
#: ../virtManager/addhardware.py:555
msgid "SPAPR"
msgstr ""
msgstr "SPAPR"
#: ../virtManager/addhardware.py:561
msgid "ISA"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Forcer larrêt de linvité"
#: ../virtManager/addhardware.py:610
msgid "Pause the guest"
msgstr "Mettre linvité en pause"
msgstr "Mettre linvité en pause"
#: ../virtManager/addhardware.py:612
msgid "No action"
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "Générique"
#: ../virtManager/addhardware.py:718 ../virtManager/clone.py:105
msgid "Disk device"
msgstr "Périphérique disque."
msgstr "Périphérique disque"
#: ../virtManager/addhardware.py:720
msgid "CDROM device"
@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "Pas daccès en écriture au dossier parent."
#: ../virtManager/clone.py:65 ../virtManager/delete.py:566
msgid "Path does not exist."
msgstr "Le chemin nexiste pas"
msgstr "Le chemin nexiste pas."
#: ../virtManager/clone.py:71
#, python-format
msgid "Cannot clone %s storage pool."
msgstr "Impossible de cloner %s pool de stockage"
msgstr "Impossible de cloner %s pool de stockage."
#: ../virtManager/clone.py:95
msgid "Removable"
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Isolé"
#: ../virtManager/createnet.py:117
msgid "SR-IOV pool"
msgstr "SR-IOV pool"
msgstr "pool SR-IOV"
#: ../virtManager/createnet.py:178
msgid "No available device"
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Conteneur Virtuozzo"
#: ../virtManager/createvm.py:1132
msgid "Removing disk images"
msgstr "Suppression dimages de disque."
msgstr "Suppression dimages de disque"
#: ../virtManager/createvm.py:1133
msgid "Removing disk images we created for this virtual machine."
@ -1075,7 +1075,7 @@ msgstr "Aucun détecté"
#: ../virtManager/createvm.py:1926
msgid "Error starting installation: "
msgstr "Erreur lors du démarrage de linstallation :"
msgstr "Erreur lors du démarrage de linstallation : "
#: ../virtManager/createvm.py:1966
#, python-format
@ -1275,9 +1275,9 @@ msgid ""
"Storage is in use by the following virtual machines:\n"
"- %s "
msgstr ""
"Le stockage est en cours dutilisation par les machines virtuelles "
"suivantes :\n"
"- %s"
"Le stockage est en cours dutilisation par les machines virtuelles suivantes "
":\n"
"- %s "
#: ../virtManager/details/console.py:147
msgid "Leave fullscreen"
@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "Appuyer sur %s pour libérer le pointeur."
#, python-format
msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize."
msgstr ""
"Le type d'affichage \"%s\" ne prend pas en charge le redimensionnement "
"Le type daffichage « %s» ne prend pas en charge le redimensionnement "
"automatique."
#: ../virtManager/details/console.py:418
@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr "Lhyperviseur/libvirt ne prend pas en charge le rendernode manuel"
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:236
msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d."
msgstr "Spice GL nécessite que l'affichage virtio soit configuré avec accel3d."
msgstr "Spice GL nécessite que laffichage virtio soit configuré avec accel3d."
#: ../virtManager/device/gfxdetails.py:239
msgid "Graphics listen type does not support spice GL."
@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Vérifiez que le démon « libvirtd » est en cours dexécution."
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:184
#, python-format
msgid "Unable to connect to libvirt %s."
msgstr "Impossible détablir la connexion à libvirt : %s"
msgstr "Impossible détablir la connexion à libvirt : %s."
#: ../virtManager/lib/connectauth.py:196
msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure"
@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "Erreur du lancement de lappliance libguestfs : %s"
#: ../virtManager/lib/inspection.py:187
msgid "Inspection found no operating systems."
msgstr "Linspection na trouvé aucun système dexploitation"
msgstr "Linspection na trouvé aucun système dexploitation."
#: ../virtManager/lib/libvirtenummap.py:40
msgid "VIR_CONNECT_DOMAIN_EVENT_AGENT_LIFECYCLE_STATE_[^_]+$"
@ -2521,6 +2521,7 @@ msgstr ""
"Cela supprimera la connexion :\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Souhaitez-vous continuer ?"
#: ../virtManager/manager.py:581
@ -2546,9 +2547,7 @@ msgstr "_Démarrer"
#: ../virtManager/manager.py:801 ../virtManager/vmwindow.py:383
msgid "Resume the virtual machine"
msgstr ""
"Faire reprendre la machine virtuelle\n"
"Relancer la machine virtuelle"
msgstr "Faire reprendre la machine virtuelle"
#: ../virtManager/manager.py:803 ../virtManager/vmwindow.py:385
#: ../ui/manager.ui.h:22 ../ui/vmwindow.ui.h:28
@ -2588,7 +2587,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un URI libvirt accessible à distance est requis pour une migration sous "
"tunnel, mais la connexion sélectionnée est un URI local. Libvirt rejettera "
"cette migration si vous najoutez pas de transport"
"cette migration si vous najoutez pas de transport."
#: ../virtManager/migrate.py:238
msgid ""
@ -2598,15 +2597,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le nom dhôte de la destination est « localhost » et sera rejeté par "
"libvirt. Vous devez configurer la destination pour obtenir un nom dhôte "
"valide et accessible publiquement. "
"valide et accessible publiquement."
#: ../virtManager/migrate.py:297
msgid "Hypervisors do not match"
msgstr "Les hyperviseurs ne correspondent pas."
msgstr "Les hyperviseurs ne correspondent pas"
#: ../virtManager/migrate.py:301
msgid "Same connection"
msgstr "Même connexion."
msgstr "Même connexion"
#: ../virtManager/migrate.py:320
msgid "No usable connections available."
@ -2920,7 +2919,7 @@ msgstr "Sauvegarde de la machine virtuelle"
#: ../virtManager/vmmenu.py:197
msgid "Saving virtual machine memory to disk "
msgstr "Sauvegarde de la mémoire de la machine virtuelle vers le disque"
msgstr "Sauvegarde de la mémoire de la machine virtuelle vers le disque "
#: ../virtManager/vmmenu.py:206
#, python-format
@ -3089,7 +3088,7 @@ msgid ""
"type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'"
msgstr ""
"Lhôte ne prend pas en charge les domaines de type %(domain)s%(machine)s "
"pour le type de virtualisation « %(virttype)s arch %(arch)s »"
"pour le type de virtualisation « %(virttype)s» arch « %(arch)s»"
#: ../virtinst/cli.py:107
msgid "See man page for examples and full option syntax."
@ -3100,7 +3099,7 @@ msgstr ""
msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions"
msgstr ""
"Utiliser \"--option=?\" ou \"--option help\" pour voir les sous-options "
"disponibles."
"disponibles"
#: ../virtinst/cli.py:291
#, python-format
@ -3537,11 +3536,11 @@ msgid ""
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
msgstr ""
"Spécifier le stockage avec différentes options. Par exemple :\n"
"Spécifier le stockage avec différentes options. Par exemple:\n"
"--disk size=10 (new 10Gio image in default location)\n"
"--disk /my/existing/disk,cache=none\n"
"--disk device=cdrom,bus=scsi\n"
"--disk=?"
"--disk=?"
#: ../virtinst/cli.py:900
msgid "OS options"
@ -3577,8 +3576,8 @@ msgid ""
"Don't know how to match device type '%(device_type)s' property "
"'%(property_name)s'"
msgstr ""
"Ignore comment faire correspondre la propriété « %(property_name)s » du "
"type de périphérique « %(device_type)s »"
"Ignore comment faire correspondre la propriété « %(property_name)s » du type "
"de périphérique « %(device_type)s »"
#: ../virtinst/cli.py:1439
#, python-format
@ -3736,7 +3735,7 @@ msgstr "Seuls les disques %s pour les bus « %s » sont pris en charge"
#: ../virtinst/devices/filesystem.py:104
#, python-format
msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path"
msgstr "Le système de fichiers cible « %s » doit être un chemin absolu"
msgstr "Le système de fichiers cible « %s » doit être un chemin absolu"
#: ../virtinst/devices/graphics.py:25
#, python-format
@ -3790,7 +3789,7 @@ msgstr "Il ny a pas assez despace disque libre pour créer le disque."
#: ../virtinst/diskbackend.py:537
#, python-format
msgid " %d M requested > %d M available"
msgstr "%d Mio nécessaires > %d Mio disponibles"
msgstr " %d Mio nécessaires > %d Mio disponibles"
#. pragma: no cover
#: ../virtinst/diskbackend.py:543
@ -3895,7 +3894,7 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:70
#, python-format
msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
msgstr "Échec de la validation du média dinstallation %s  : %s"
msgstr "Échec de la validation du média dinstallation « %s»  : %s"
#: ../virtinst/install/installertreemedia.py:117
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
@ -3964,7 +3963,7 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/install/unattended.py:338
#, python-format
msgid "OS '%s' does not support unattended installation."
msgstr "LOS « %s » ne prend pas en charge linstallation sans surveillance"
msgstr "LOS « %s » ne prend pas en charge linstallation sans surveillance."
#: ../virtinst/install/unattended.py:347
#, python-format
@ -4042,7 +4041,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Unknown OS name '%s'. See `osinfo-query os` for valid values."
msgstr ""
"Le nom de lOS est inconnu : « %s ». Lisez `osinfo-query os` pour les "
"Le nom de lOS est inconnu : « %s ». Lisez `osinfo-query os` pour les "
"valeurs valides."
#: ../virtinst/osdict.py:667
@ -4118,7 +4117,7 @@ msgid ""
"M requested allocation > %d M available)"
msgstr ""
"Il ny a pas assez despace libre dans le pool de stockage pour créer le "
"volume (lallocation requiert %d M > %d M sont disponibles)."
"volume (lallocation requiert %d M > %d M sont disponibles)"
#: ../virtinst/storage.py:737
#, python-format
@ -4127,7 +4126,7 @@ msgid ""
"volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)"
msgstr ""
"La capacité requise pour le volume dépassera lespace libre quand le volume "
"sera totalement alloué (lallocation requiert %d M > %d M sont disponibles)."
"sera totalement alloué (lallocation requiert %d M > %d M sont disponibles)"
#: ../virtinst/virtclone.py:25
msgid ""
@ -4220,7 +4219,7 @@ msgstr ""
#: ../virtinst/virtclone.py:120
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr ""
"Ne pas utiliser un fichier sparse (partiellement alloué) pour limage de "
"Ne pas utiliser un fichier sparse (partiellement alloué) pour limage de "
"disque du clone"
#: ../virtinst/virtclone.py:124
@ -4578,7 +4577,7 @@ msgstr "Démarrer automatiquement le domaine au démarrage de lhôte."
#: ../virtinst/virtinstall.py:964
msgid "Create a transient domain."
msgstr "Créer un domaine provisoire"
msgstr "Créer un domaine provisoire."
#: ../virtinst/virtinstall.py:966
msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed."
@ -4627,7 +4626,7 @@ msgstr "Options conflictuelles %s"
#: ../virtinst/virtxml.py:137
msgid "No change specified."
msgstr "Aucun changement spécifié"
msgstr "Aucun changement spécifié."
#: ../virtinst/virtxml.py:139
#, python-format
@ -4854,7 +4853,7 @@ msgstr "Annulé sur demande utilisateur"
#: ../virtinst/xmlapi.py:190
#, python-format
msgid "XML did not have expected root element name '%s', found '%s'"
msgstr "Le XML ne contenait pas l'élément racine '%s' attendu, trouvé '%s'"
msgstr "Le XML ne contenait pas lélément racine « %s» attendu, trouvé « %s»"
#: ../virtinst/xmlbuilder.py:458
#, python-format
@ -4864,7 +4863,7 @@ msgstr "Un nom doit être spécifié pour le %s"
#: ../virtinst/xmlbuilder.py:463
#, python-format
msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character."
msgstr "%s nom « %s » ne peut contenir le caractère « %s »"
msgstr "%s nom « %s » ne peut contenir le caractère « %s »."
#: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2
msgid "Manage virtual machines"
@ -5111,8 +5110,9 @@ msgid ""
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Le clonage crée une copie nouvelle et indépendante du "
"disque dorigine. Le partage utilise limage disque existante pour la "
"machine dorigine et pour la nouvelle machine.</span>"
"disque dorigine.\n"
"Le partage utilise limage disque existante pour la machine dorigine et "
"pour la nouvelle machine.</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:12
msgid ""
@ -5121,10 +5121,10 @@ msgid ""
"like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool.</"
"span>"
msgstr ""
"<span size='small'>Le clonage <u>ne modifie pas</u> le contenu du système "
"dexploitation de linvité. Si vous devez, par exemple, modifier un mot de "
"passe ou une adresse IP statique, veuillez consulter loutil virt-sysprep(1)."
"</span>"
"<span size='small'>Le clonage <u>ne modifie pas</u> le contenu du système d"
"exploitation de linvité.\n"
"Si vous devez, par exemple, modifier un mot de passe ou une adresse IP "
"statique, veuillez consulter loutil virt-sysprep(1).</span>"
#: ../ui/clone.ui.h:14
msgid "C_lone"
@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "_Hyperviseur :"
#: ../ui/createconn.ui.h:4
msgid "Connect to _remote host over SSH"
msgstr "Se connecte_r à lhôte distant via SSH."
msgstr "Se connecte_r à lhôte distant via SSH"
#: ../ui/createconn.ui.h:5
msgid "_Autoconnect:"
@ -5341,7 +5341,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:3
msgid "Choose virtualization type"
msgstr "Choisissez le type de virtualisation :"
msgstr "Choisissez le type de virtualisation"
#: ../ui/createvm.ui.h:4
msgid "_Virtual machine"
@ -5433,7 +5433,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/createvm.ui.h:27
msgid "URL _Options"
msgstr "_Options URL :"
msgstr "_Options URL"
#: ../ui/createvm.ui.h:28
msgid "install-urlopts-expander"
@ -5477,8 +5477,9 @@ msgid ""
"\">virt-bootstrap</a></small>"
msgstr ""
"<small>Larborescence de dossiers de lOS doit déjà exister. Pour activer la "
"création de larborescence de dossier, veuillez installer <a href=\"https://"
"github.com/virt-manager/virt-bootstrap\">virt-bootstrap</a></small>"
"création de larborescence de dossier,\n"
"veuillez installer <a href=\"https://github.com/virt-manager/virt-bootstrap\""
">virt-bootstrap</a></small>"
#: ../ui/createvm.ui.h:38
msgid ""
@ -5486,9 +5487,9 @@ msgid ""
"tree for remote\n"
"connections is not yet supported.</small>"
msgstr ""
"<small>Larborescence de dossiers de lOS doit déjà exister. La création "
"dune arborescence de dossier pour les connexions distantes nest pas encore "
"prise en charge.</small>"
"<small>Larborescence de dossiers de lOS doit déjà exister.\n"
"La création dune arborescence de dossier pour les connexions distantes n"
"est pas encore prise en charge.</small>"
#: ../ui/createvm.ui.h:40
msgid "Create OS directory tree from container image"
@ -5534,7 +5535,7 @@ msgstr "Identifiants pour accéder au registre source"
#: ../ui/createvm.ui.h:52
msgid "Root password:"
msgstr "Mo de passe root"
msgstr "Mo de passe root :"
#: ../ui/createvm.ui.h:53
msgid "install-oscontainer-root-passwd"
@ -5566,7 +5567,7 @@ msgstr "Choisir les paramètres mémoire et CPU :"
#: ../ui/createvm.ui.h:60
msgid "_Memory:"
msgstr "_Mémoire"
msgstr "_Mémoire :"
#: ../ui/createvm.ui.h:61
msgid "C_PUs:"
@ -5712,7 +5713,7 @@ msgstr "Émulateur :"
#: ../ui/details.ui.h:12
msgid "Machine _Type: "
msgstr "_Type de machine :"
msgstr "_Type de machine : "
#: ../ui/details.ui.h:13
msgid "Chipse_t:"
@ -5868,7 +5869,7 @@ msgstr "<b>Initialisation du conteneur</b>"
#: ../ui/details.ui.h:50
msgid "Ena_ble direct kernel boot"
msgstr "Ac_tiver le démarrage direct de noyau "
msgstr "Ac_tiver le démarrage direct de noyau"
#: ../ui/details.ui.h:51
msgid "Ke_rnel path:"
@ -5904,7 +5905,7 @@ msgstr "<b>Ordre des périphériques de démarrage</b>"
#: ../ui/details.ui.h:59
msgid "R_eadonly:"
msgstr "En l_ecture seule"
msgstr "En l_ecture seule :"
#: ../ui/details.ui.h:60
msgid "Sharea_ble:"
@ -6389,7 +6390,7 @@ msgstr ""
#: ../ui/migrate.ui.h:4
msgid "New _host:"
msgstr ""
msgstr "Nouvel _hôte :"
#: ../ui/migrate.ui.h:5
msgid "_Address:"
@ -6442,7 +6443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Par défaut, libvirt refusera de migrer une machine virtuelle pour certaines "
"configurations pouvant mener à des invités dysfonctionnels, par exemple si "
"un mode de mise en cache de disque nest pas none.\n"
"un mode de mise en cache de disque nest pas none.\n"
"\n"
"Lactivation de cette option demande à libvirt dignorer ces vérifications."
@ -6525,7 +6526,7 @@ msgstr "<b>Général</b>"
#: ../ui/preferences.ui.h:6
msgid "_General"
msgstr "Général :"
msgstr "Général"
#: ../ui/preferences.ui.h:7
msgid "Poll _Disk I/O"
@ -6569,7 +6570,7 @@ msgstr "Format de stockage par défaut pour les nouvelles images disque."
#: ../ui/preferences.ui.h:17
msgid "_Storage format:"
msgstr "_Format de stockage"
msgstr "_Format de stockage :"
#: ../ui/preferences.ui.h:18
msgid "_Add sound device:"
@ -6583,10 +6584,11 @@ msgid ""
"will need\n"
"identical CPUs in order to migrate the VM."
msgstr ""
"Paramètre du processeur par défaut pour les nouvelles machines virtuelles. "
"Paramètre du processeur par défaut pour les nouvelles machines virtuelles.\n"
"Il sagit dun compromis entre la compatibilité de la migration et la "
"performance : si vous utilisez loption « copy host » vos serveurs "
"nécessiteront des processeurs identiques afin de migrer la machine virtuelle."
"performance :\n"
"si vous utilisez loption « copy host » vos serveurs nécessiteront des "
"processeurs identiques afin de migrer la machine virtuelle."
#: ../ui/preferences.ui.h:22
msgid "CPU _default:"
@ -6610,7 +6612,7 @@ msgstr "Nouvelle VM"
#: ../ui/preferences.ui.h:27
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "Mi_se à léchelle de la console graphique"
msgstr "Mi_se à léchelle de la console graphique :"
#: ../ui/preferences.ui.h:28
msgid "Gr_ab keys:"
@ -6900,4 +6902,4 @@ msgstr ""
#: ../ui/xmleditor.ui.h:3
msgid "_XML"
msgstr ""
msgstr "_XML"