From 8b787b9486aa665bd95699e4c6ba53f86b66e512 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Remus-Gabriel Chelu Date: Sat, 9 Nov 2024 16:47:19 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Romanian) Currently translated at 100.0% (1460 of 1460 strings) Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/ro/ Translated using Weblate (Romanian) Currently translated at 84.7% (1237 of 1460 strings) Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/ro/ --- po/ro.po | 3055 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1781 insertions(+), 1274 deletions(-) diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 956ec440c..8fe6d74b3 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,31 +6,32 @@ # Mircea Daniel , 2006-2007 # MIrcea Daniel , 2007 # Cole Robinson , 2017. #zanata +# Remus-Gabriel Chelu , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-16 22:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:00+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-30 19:57+0000\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" +"Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11.2\n" +"X-Generator: Weblate 5.7.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" -msgstr "Manager maşină virtuală" +msgstr "Gestionar mașină virtuală" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" -msgstr "" +msgstr "Gestionează grafic KVM, Xen sau LXC prin intermediul „libvirt”" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" @@ -40,146 +41,152 @@ msgid "" "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" +"Gestionarul de mașini virtuale oferă un instrument grafic pentru " +"administrarea mașinilor virtuale pentru KVM, Xen și LXC. Permite pornirea, " +"oprirea, adăugarea sau eliminarea dispozitivelor virtuale, conectarea la o " +"consolă grafică sau serială și vizualizarea statisticilor de utilizare a " +"resurselor pentru mașinile virtuale existente pe mașini locale sau la " +"distanță. Utilizează „libvirt” ca API a motorului de administrare." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" -msgstr "" +msgstr "Fereastra principală a gestionarului" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" -msgstr "" +msgstr "Ecranul de configurare al mașinii virtuale" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Conexiune la consola grafică pentru o mașină virtuală" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:37 -#, fuzzy -#| msgid "Virtual _Machine" msgid "virtualization" -msgstr "_Maşină virtuală" +msgstr "virtualizare" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:38 msgid "libvirt" -msgstr "" +msgstr "libvirt" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:39 msgid "qemu" -msgstr "" +msgstr "qemu" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:40 msgid "kvm" -msgstr "" +msgstr "kvm" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" -msgstr "" +msgstr "Gestionează mașini virtuale" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" -msgstr "" +msgstr "vmm;" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." -msgstr "" +msgstr "Drepturi de autor © 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" -msgstr "Powered by libvirt" +msgstr "Propulsat de „libvirt”" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" -msgstr "Mircea Daniel " +msgstr "" +"Mircea Daniel ,\n" +"Remus-Gabriel Chelu " #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" -msgstr "" +msgstr "Adaugă hardware virtual nou" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" -msgstr "" +msgstr "Tipul de _dispozitiv:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" -msgstr "" +msgstr "Tipul de ma)_gistrală:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1178 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" -msgstr "" +msgstr "_Tip:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:963 #: ui/addhardware.ui:1031 ui/addhardware.ui:1308 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" -msgstr "" +msgstr "_Model:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" -msgstr "" +msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" -msgstr "" +msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2978 msgid "_MAC address:" -msgstr "" +msgstr "Adresa _MAC:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2964 msgid "Device mode_l:" -msgstr "" +msgstr "Mode_l dispozitiv:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1255 msgid "Host _Device:" -msgstr "" +msgstr "_Dispozitiv gazdă:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" -msgstr "" +msgstr "_Ruta :" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" -msgstr "" +msgstr "_Tipul de dispozitiv:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" -msgstr "" +msgstr "T_ip:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nume:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" -msgstr "" +msgstr "Soclu _automat:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" -msgstr "" +msgstr "_Canal:" #: ui/addhardware.ui:908 msgid "_Share Clipboard:" -msgstr "" +msgstr "_Partajare clipboard:" #: ui/addhardware.ui:1044 ui/details.ui:4029 msgid "Ac_tion:" -msgstr "" +msgstr "_Acțiune:" #: ui/addhardware.ui:1136 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" -msgstr "" +msgstr "_Mod:" #: ui/addhardware.ui:1289 ui/details.ui:4717 msgid "rng" -msgstr "" +msgstr "RNG" #: ui/addhardware.ui:1362 ui/details.ui:4799 msgid "panic" -msgstr "" +msgstr "panică" #: ui/addhardware.ui:1468 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 @@ -187,7 +194,7 @@ msgstr "" #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4895 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:368 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Anulează" #: ui/addhardware.ui:1483 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:383 @@ -196,63 +203,63 @@ msgstr "_Termină" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "C_reează o imagine de disc pentru mașina virtuală" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" -msgstr "" +msgstr "0,0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" -msgstr "" +msgstr "_Gio" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" -msgstr "" +msgstr "_Selectează sau creează spațiu de stocare personalizat" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." -msgstr "" +msgstr "_Gestionează..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" -msgstr "" +msgstr "Modul cac_he:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" -msgstr "" +msgstr "Modul d_e înlăturare:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" -msgstr "" +msgstr "Numai-citir_e:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" -msgstr "" +msgstr "Partaja_bil:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" -msgstr "" +msgstr "Poate fi e_liminat:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" -msgstr "" +msgstr "Port seria_l:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" -msgstr "" +msgstr "_Opțiuni avansate" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" -msgstr "Operaţiune în desfăşurare" +msgstr "Operație în desfășurare" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." -msgstr "Vă rog aşteptaţi câteva momente..." +msgstr "Așteptați câteva momente..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:300 virtManager/asyncjob.py:307 msgid "Processing..." -msgstr "Procesez..." +msgstr "Se procesează..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 @@ -261,67 +268,63 @@ msgstr "_Detalii" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" -msgstr "" +msgstr "Modifică ruta de stocare" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_Ok" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" -msgstr "" +msgstr "Ținta:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" -msgstr "" +msgstr "Disc existent" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Creează un nou disc (c_lonă) pentru mașina virtuală" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." -msgstr "_Răsfoieşte..." +msgstr "_Răsfoire..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" -msgstr "" +msgstr "_Ruta nouă:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" -msgstr "" +msgstr "Clonă de mașină virtuală" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Clonă de mașină virtuală" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" -msgstr "" +msgstr "MV originală:" #: ui/clone.ui:434 -#, fuzzy -#| msgid "Co_nnect" msgid "Connection:" -msgstr "Co_nectează" +msgstr "Conexiune:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" -msgstr "" +msgstr "Stocare:" #: ui/clone.ui:582 -#, fuzzy -#| msgid "_Details" msgid "_Details..." -msgstr "_Detalii" +msgstr "_Detalii..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" @@ -330,10 +333,14 @@ msgid "" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" +"Clonarea nu modifică conținutul sistemului de " +"operare invitat. Dacă trebuie să faceți lucruri\n" +"cum ar fi schimbarea parolelor sau a IP-urilor statice, consultați " +"instrumentul virt-sysprep(1)." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" -msgstr "" +msgstr "C_lonează" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" @@ -341,37 +348,35 @@ msgstr "În prezent consola nu este disponibilă" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" -msgstr "" +msgstr "Port serial" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" -msgstr "" +msgstr "_Parola:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" -msgstr "" +msgstr "N_umele utilizatorului:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" -msgstr "" +msgstr "_Autentificare" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" -msgstr "" +msgstr "_Salvați această parolă în inelul dvs. de chei" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." -msgstr "" +msgstr "Bifați pentru a salva parola, debifați pentru a uita parola." #: ui/console.ui:258 -#, fuzzy -#| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect to console" -msgstr "Co_nectează" +msgstr "_Conectare la consolă" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" -msgstr "" +msgstr "Adaugă o conexiune" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" @@ -379,19 +384,19 @@ msgstr "Co_nectează" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" -msgstr "" +msgstr "_Hipervizor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" -msgstr "" +msgstr "Conectați-vă la gazda de la distanță p_rin SSH" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" -msgstr "" +msgstr "_Autoconectare:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" -msgstr "" +msgstr "_Nume gazdă:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" @@ -400,190 +405,194 @@ msgid "" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" +"Sesiunea QEMU în modul de utilizator nu este cea implicită\n" +"în virt-manager. Este probabil ca niciun invitat QEMU/KVM\n" +"preexistent să nu fie disponibil. Opțiunile de rețea sunt\n" +"foarte limitate. " #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" -msgstr "" +msgstr "Adre_să URI personalizată:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" -msgstr "" +msgstr "Adresă URI generată:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" -msgstr "" +msgstr "Creează o nouă rețea virtuală" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" -msgstr "" +msgstr "Creează o rețea virtuală" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" -msgstr "" +msgstr "T_rimite către:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" -msgstr "" +msgstr "_Lista de dispozitive:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" -msgstr "" +msgstr "Dispoziti_v:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" -msgstr "" +msgstr "Activ_ează IPv4" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" -msgstr "" +msgstr "_Rețea:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" -msgstr "" +msgstr "Start:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" -msgstr "" +msgstr "Final:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" -msgstr "" +msgstr "Activează DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare IPv_4" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" -msgstr "" +msgstr "Activ_ează IPv6" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" -msgstr "" +msgstr "Activează DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurare IPv_6" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" -msgstr "" +msgstr "_Utilizează numele rețelei" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" -msgstr "" +msgstr "Pers_onalizat" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" -msgstr "" +msgstr "Numele domeniului DNS" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" -msgstr "" +msgstr "Adăugați un nou „hangar” de stocare" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" -msgstr "" +msgstr "Creează „hangarul” de stocare" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta țintă:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" -msgstr "" +msgstr "F_ormat:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" -msgstr "" +msgstr "Nu_me gazdă:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" -msgstr "" +msgstr "Inițiator _IQN:" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" -msgstr "" +msgstr "Explo_rează" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" -msgstr "" +msgstr "E_xplorează" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" -msgstr "" +msgstr "MV nouă" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Creează o mașină virtuală nouă" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" -msgstr "" +msgstr "Alege tipul de virtualizare" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Mașină _virtuală" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" -msgstr "" +msgstr "_Container" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" -msgstr "" +msgstr "Alegeți modul în care doriți să instalați sistemul de operare" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" -msgstr "" +msgstr "Suport de instalare local (imagine ISO sau CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" -msgstr "" +msgstr "_Instalare prin rețea (HTTP, HTTPS sau FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" -msgstr "" +msgstr "Importarea unei imagini de disc _existente" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" -msgstr "" +msgstr "Instalare ma_nuală" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" -msgstr "" +msgstr "Alegeți tipul de container" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" -msgstr "" +msgstr "_Container de aplicație" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" -msgstr "" +msgstr "Container de sistem de _operare" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" -msgstr "" +msgstr "C_conexiune:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" -msgstr "" +msgstr "Tip _Xen:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" -msgstr "" +msgstr "_Arhitectura:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" -msgstr "" +msgstr "_Tipul de mașină:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" -msgstr "" +msgstr "Tipul de _virtualizare:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de arhitectură" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:705 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 @@ -592,57 +601,59 @@ msgstr "Nume" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" -msgstr "" +msgstr "Alegeți suportul de instalare _ISO sau CDROM:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." -msgstr "" +msgstr "E_xplorează..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" -msgstr "" +msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" -msgstr "" +msgstr "Furnizați adresa URL de instalare a sistemului de operare:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni nuc_leu:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" -msgstr "" +msgstr "_Opțiuni URL" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" -msgstr "" +msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" -msgstr "" +msgstr "Furnizați ruta de stocare existentă:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." -msgstr "" +msgstr "Explo_rează..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" +"Parametrii nucleului/initrd pot fi configurați accesând secțiunea „" +"Personalizați înainte de instalare” de pe pagina finală." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" -msgstr "" +msgstr "Furnizați ruta _aplicației:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" -msgstr "" +msgstr "Furnizați _directorul rădăcină existent al sistemului de operare:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" @@ -651,6 +662,10 @@ msgid "" "please install virt-bootstrap" msgstr "" +"Arborele de directoare OS trebuie să existe deja. Pentru a activa " +"crearea arborelui de directoare ale SO,\n" +"vă rugăm să instalațivirt-bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" @@ -658,14 +673,19 @@ msgid "" "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" +"Arborele de directoare al SO trebuie să existe deja. Crearea unui " +"arbore de directoare al SO pentru\n" +"conexiunile la distanță nu este încă acceptată." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" +"Creează arborele de directoare al sistemului de operare din imaginea " +"containerului" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" -msgstr "" +msgstr "URI sursă:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" @@ -674,181 +694,189 @@ msgid "" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" +"Formate de adresă URL permise:\n" +" * file:///ruta/la/rootfs.tar\n" +" * docker://registru:port/imagine:etichetă\n" +" * virt-builder://șablon\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" -msgstr "" +msgstr "Nu se verifică certificatele TLS ale registrului" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Numele utilizatorului:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Parola:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" -msgstr "" +msgstr "Acreditări pentru accesarea registrului sursă" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" -msgstr "" +msgstr "Parola de root:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" -msgstr "" +msgstr "Selectați șablonul _container:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" -msgstr "" +msgstr "Șabloane VZ" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" -msgstr "" +msgstr "Ale_geți sistemul de operare pe care doriți să îl instalați:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" -msgstr "" +msgstr "Detectare a_utomată din suportul / sursa de instalare" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalare" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" -msgstr "" +msgstr "Alegeți parametrii pentru memorie și CPU:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" -msgstr "" +msgstr "_Memorie:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" -msgstr "" +msgstr "C_PU-uri:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" -msgstr "" +msgstr "(Introduceți memoria gazdei)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2383 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Memorie" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Activați stocar_ea pentru această mașină virtuală" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:984 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Stocare" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" -msgstr "" +msgstr "Gata pentru a începe instalarea" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" -msgstr "" +msgstr "_Personalizați configurația înainte de instalare" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" -msgstr "" +msgstr "Instalare:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" -msgstr "" +msgstr "Memorie:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" -msgstr "" +msgstr "CPU-uri:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" -msgstr "" +msgstr "SO:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" -msgstr "" +msgstr "S_electare rețea" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Finalizare" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" -msgstr "" +msgstr "În_apoi" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" -msgstr "" +msgstr "Î_nainte" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" -msgstr "" +msgstr "Adaugă un volum de stocare" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" -msgstr "" +msgstr "Creează volumul de stocare" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" +"Creează o unitate de stocare pentru a fi utilizată direct de o mașină " +"virtuală." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" -msgstr "" +msgstr "Cota volumului de stocare" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" -msgstr "" +msgstr "1,0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" -msgstr "" +msgstr "Gio" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" -msgstr "" +msgstr "Ca_pacitate:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" -msgstr "" +msgstr "_Alocați întregul volum acum" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" -msgstr "" +msgstr "Ru_ta:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" -msgstr "" +msgstr "_Stocarea de rezervă" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți mașina virtuală" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" +"Această MV este în prezent în funcțiune și va fi forțată să se " +"oprească înainte de a fi ștearsă." #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți fișierele de stocare _asociate" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" -msgstr "" +msgstr "Șt_erge" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" -msgstr "" +msgstr "A_daugă hardware" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" -msgstr "Statut:" +msgstr "Stare:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" @@ -856,7 +884,7 @@ msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" -msgstr "" +msgstr "T_itlu:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" @@ -864,11 +892,11 @@ msgstr "Închidere" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" -msgstr "" +msgstr "D_escriere:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" -msgstr "" +msgstr "Detalii generale" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" @@ -876,59 +904,59 @@ msgstr "Hipervizor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" -msgstr "" +msgstr "Arhitectura:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" -msgstr "" +msgstr "Emulator:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " -msgstr "" +msgstr "_Tipul de mașină: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" -msgstr "" +msgstr "Chipse_t:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" -msgstr "" +msgstr "Firm_ware:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" -msgstr "" +msgstr "Detalii hipervizor" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" -msgstr "" +msgstr "Sis_temul de operare" #: ui/details.ui:824 msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicații" #: ui/details.ui:887 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Reîmprospătează" #: ui/details.ui:998 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" -msgstr "" +msgstr "Utilizare CPU" #: ui/details.ui:1067 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" -msgstr "" +msgstr "Utilizare memorie" #: ui/details.ui:1115 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" -msgstr "" +msgstr "0 Kiocteți/s 0 Kiocteți/s" #: ui/details.ui:1137 msgid "Disk I/O" -msgstr "" +msgstr "In/Ieș disk" #: ui/details.ui:1207 msgid "Network I/O" -msgstr "" +msgstr "In/Ieș rețea" #: ui/details.ui:1299 msgid "Logical host CPUs:" @@ -936,84 +964,86 @@ msgstr "CPU gazdă logică:" #: ui/details.ui:1312 msgid "vCPU a_llocation:" -msgstr "" +msgstr "A_locare vCPU:" #: ui/details.ui:1329 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: ui/details.ui:1370 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" -msgstr "" +msgstr "O alocare excesivă de vCPU-uri poate afecta performanța" #: ui/details.ui:1406 msgid "CPUs" -msgstr "CPU" +msgstr "CPU-uri" #: ui/details.ui:1443 ui/details.ui:3422 ui/details.ui:3908 ui/details.ui:4044 #: ui/details.ui:4203 msgid "M_odel:" -msgstr "" +msgstr "M_odel:" #: ui/details.ui:1454 virtManager/details/details.py:1929 msgid "Copy host CP_U configuration" -msgstr "" +msgstr "Copiați configurația CP_U-ului gazdă" #: ui/details.ui:1495 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" +"Activați măsurile disponibile de atenuare a deficiențelor de securitate ale " +"procesorului" #: ui/details.ui:1521 msgid "Configu_ration" -msgstr "" +msgstr "Configu_rație" #: ui/details.ui:1551 msgid "Manuall_y set CPU topology" -msgstr "" +msgstr "Configurarea _manuală a topologiei CPU" #: ui/details.ui:1579 msgid "Thread_s:" -msgstr "" +msgstr "Fi_re:" #: ui/details.ui:1593 msgid "Cor_es:" -msgstr "" +msgstr "Nucl_ee:" #: ui/details.ui:1607 msgid "Socke_ts:" -msgstr "" +msgstr "Soc_luri:" #: ui/details.ui:1623 ui/details.ui:1641 ui/details.ui:1659 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ui/details.ui:1698 msgid "To_pology" -msgstr "" +msgstr "To_pologie" #: ui/details.ui:1763 msgid "Current a_llocation:" -msgstr "" +msgstr "A_locarea curentă:" #: ui/details.ui:1778 msgid "Ma_ximum allocation:" -msgstr "" +msgstr "Alocarea ma_ximă:" #: ui/details.ui:1793 msgid "Total host memory:" -msgstr "" +msgstr "Memoria totală a gazdei:" #: ui/details.ui:1826 ui/details.ui:1875 msgid "50" -msgstr "" +msgstr "50" #: ui/details.ui:1850 ui/details.ui:1899 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" -msgstr "" +msgstr "Mio" #: ui/details.ui:1915 msgid "Enable shared _memory" -msgstr "" +msgstr "Activați _memoria partajată" #: ui/details.ui:1945 msgid "Memory" @@ -1021,309 +1051,310 @@ msgstr "Memorie" #: ui/details.ui:1997 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" -msgstr "" +msgstr "Lansați mașina virtuală la pornirea gazdei" #: ui/details.ui:2018 msgid "Autostart" -msgstr "" +msgstr "Autostart" #: ui/details.ui:2065 msgid "Init _path:" -msgstr "" +msgstr "_Ruta de inițializare:" #: ui/details.ui:2079 msgid "Init ar_gs:" -msgstr "" +msgstr "Ar_gumente inițializare:" #: ui/details.ui:2113 msgid "Container init" -msgstr "" +msgstr "Inițializare container" #: ui/details.ui:2143 msgid "Ena_ble direct kernel boot" -msgstr "" +msgstr "Ac_tivează pornirea directă a nucleului" #: ui/details.ui:2176 msgid "Ke_rnel path:" -msgstr "" +msgstr "_Ruta nucleului:" #: ui/details.ui:2192 msgid "_Initrd path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta _initrd:" #: ui/details.ui:2223 ui/details.ui:2268 ui/details.ui:2359 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Explorează" #: ui/details.ui:2298 msgid "Kernel ar_gs:" -msgstr "" +msgstr "Ar_gumente nucleu:" #: ui/details.ui:2328 msgid "D_TB path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta D_TB:" #: ui/details.ui:2421 msgid "Dir_ect kernel boot" -msgstr "" +msgstr "Pornir_ea directă a nucleului" #: ui/details.ui:2452 msgid "Enable boot me_nu" -msgstr "" +msgstr "Activează me_niul de pornire" #: ui/details.ui:2589 msgid "Boot device order" -msgstr "" +msgstr "Ordinea dispozitivelor de pornire" #: ui/details.ui:2657 msgid "Storage size:" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea de stocare:" #: ui/details.ui:2681 msgid "Source _path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta sursei:" #: ui/details.ui:2749 msgid "_Browse" -msgstr "" +msgstr "_Examinează" #: ui/details.ui:2780 ui/details.ui:3523 msgid "Device type:" -msgstr "" +msgstr "Tipul dispozitivului:" #: ui/details.ui:2793 msgid "Disk b_us:" -msgstr "" +msgstr "_Magistrală disc:" #: ui/details.ui:2830 msgid "disk-bus-label" -msgstr "" +msgstr "disk-bus-label" #: ui/details.ui:2878 msgid "Virtual Disk" -msgstr "" +msgstr "Disc virtual" #: ui/details.ui:3082 msgid "Link _state:" -msgstr "" +msgstr "Starea conexiunii:" #: ui/details.ui:3093 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "activă" #: ui/details.ui:3115 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" -msgstr "" +msgstr "etichetă" #: ui/details.ui:3157 msgid "I_P address:" -msgstr "" +msgstr "Adresa I_P:" #: ui/details.ui:3179 msgid "Virtual Network Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfață de rețea virtuală" #: ui/details.ui:3242 ui/details.ui:4156 ui/details.ui:4478 ui/details.ui:4654 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tip:" #: ui/details.ui:3255 msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mod:" #: ui/details.ui:3301 msgid "Virtual Input Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv de intrare virtual" #: ui/details.ui:3461 msgid "Sound Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv de sunet" #: ui/details.ui:3535 msgid "label506" -msgstr "" +msgstr "eticheta506" #: ui/details.ui:3548 ui/details.ui:3586 msgid "label508" -msgstr "" +msgstr "eticheta508" #: ui/details.ui:3599 ui/details.ui:3612 msgid "label507" -msgstr "" +msgstr "eticheta507" #: ui/details.ui:3637 msgid "Source host:" -msgstr "" +msgstr "Gazdă sursă:" #: ui/details.ui:3649 msgid "Bind host:" -msgstr "" +msgstr "Gazdă de asociere:" #: ui/details.ui:3661 msgid "Target type:" -msgstr "" +msgstr "Tip țintă:" #: ui/details.ui:3673 msgid "Target name:" -msgstr "" +msgstr "Nume țintă:" #: ui/details.ui:3685 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" -msgstr "" +msgstr "Stare:" #: ui/details.ui:3697 msgid "Clipboard:" -msgstr "" +msgstr "Clipboard:" #: ui/details.ui:3709 msgid "Source path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta sursei:" #: ui/details.ui:3729 msgid "insert type" -msgstr "" +msgstr "tip de inserare" #: ui/details.ui:3790 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv:" #: ui/details.ui:3816 msgid "ROM _BAR:" -msgstr "" +msgstr "ROM _BAR:" #: ui/details.ui:3939 msgid "_3D acceleration:" -msgstr "" +msgstr "Accelerare _3D:" #: ui/details.ui:3967 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: ui/details.ui:4219 msgid "Devices:" -msgstr "" +msgstr "Dispozitive:" #: ui/details.ui:4275 msgid "Controller" -msgstr "" +msgstr "Controlor" #: ui/details.ui:4321 msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Sistem de fișiere" #: ui/details.ui:4376 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" -msgstr "" +msgstr "M_od:" #: ui/details.ui:4421 msgid "Smartcard Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv de card de memorie" #: ui/details.ui:4490 msgid "Address:" -msgstr "" +msgstr "Adresa:" #: ui/details.ui:4502 msgid "foo:12" -msgstr "" +msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4534 msgid "Redirected device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv redirecționat" #: ui/details.ui:4586 msgid "TPM Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv TPM" #: ui/details.ui:4679 msgid "Host Device:" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv gazdă:" #: ui/details.ui:4699 msgid "Random Number Generator" -msgstr "" +msgstr "Generator de numere aleatorii" #: ui/details.ui:4749 msgid "Model:" -msgstr "" +msgstr "Model:" #: ui/details.ui:4761 msgid "panic-model" -msgstr "" +msgstr "model-panică" #: ui/details.ui:4781 msgid "Panic Notifier" -msgstr "" +msgstr "Notificator de panică" #: ui/details.ui:4874 msgid "_Remove" -msgstr "" +msgstr "Elimina_re" #: ui/details.ui:4915 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Aplică" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" -msgstr "" +msgstr "E_xportă sistemul de fișiere ca montare cu acces numai-pentru-citire" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" -msgstr "" +msgstr "_Controlor:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" -msgstr "" +msgstr "_Rută țintă:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" -msgstr "" +msgstr "_Format:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" -msgstr "" +msgstr "textul mesajului de avertizare" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" -msgstr "" +msgstr "Afișează _parola" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" -msgstr "" +msgstr "Adr_esa:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" -msgstr "" +msgstr "Pa_rola:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" -msgstr "" +msgstr "_Port:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" -msgstr "" +msgstr "A_uto" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" -msgstr "" +msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" -msgstr "" +msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" -msgstr "" +msgstr "T_ip ascultare:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" +"OpenGL funcționează numai cu grafică „virtio” cu „accelerare 3D” activată" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" -msgstr "" +msgstr "OpenGL funcționează numai cu valoarea „Tip ascultare” «none»" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" @@ -1331,39 +1362,39 @@ msgstr "_Fişier" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" -msgstr "" +msgstr "_Vizualizare gestionar MV" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" -msgstr "" +msgstr "Adresa URI a Libvirt:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" -msgstr "" +msgstr "A_utoconectare:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" -msgstr "Detalii de bază" +msgstr "Detalii generale" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" -msgstr "" +msgstr "_Prezentare generală" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" -msgstr "" +msgstr "Rețele _virtuale" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" -msgstr "" +msgstr "_Stocare" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" -msgstr "" +msgstr "A_utostart:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" -msgstr "" +msgstr "Domeniu:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" @@ -1371,116 +1402,116 @@ msgstr "Nume:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" -msgstr "" +msgstr "Rețea:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" -msgstr "" +msgstr "Intervalul DHCP:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" -msgstr "" +msgstr "Redirecționare:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" -msgstr "" +msgstr "NAT pentru orice dispozitiv" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" -msgstr "" +msgstr "Direcționat" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" -msgstr "" +msgstr "Adaugă rețea" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" -msgstr "" +msgstr "Inițializează rețeaua" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" -msgstr "" +msgstr "Oprește rețeaua" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" -msgstr "" +msgstr "Ștergere rețea" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" -msgstr "" +msgstr "Adaugă „hangar”" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" -msgstr "" +msgstr "Inițializează „hangarul”" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" -msgstr "" +msgstr "Oprește „hangarul”" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" -msgstr "" +msgstr "Șterge „hangarul”" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" -msgstr "" +msgstr "_Explorează local" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" -msgstr "" +msgstr "Explorează sistemul de fișiere local" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" -msgstr "" +msgstr "Anulează și închide dialogul" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" -msgstr "" +msgstr "Alegeți v_olumul" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" -msgstr "" +msgstr "Alegeți volumul selectat" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" -msgstr "" +msgstr "Aplicați modificările aduse „hangarului”i" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:500 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activă" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Locație:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" -msgstr "" +msgstr "Volume" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" -msgstr "" +msgstr "Reîmprospătați lista de volume" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" -msgstr "" +msgstr "Ștergeți volumul" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." -msgstr "" +msgstr "_Adăugați conexiune..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" -msgstr "" +msgstr "Mași_nă virtuală nouă" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "În_chide" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" -msgstr "" +msgstr "_Ieșire" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" @@ -1488,17 +1519,15 @@ msgstr "_Editează" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" -msgstr "" +msgstr "Detalii despre c_onectare" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" -msgstr "" +msgstr "Detalii despre mașina _virtuală" #: ui/manager.ui:125 -#, fuzzy -#| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" -msgstr "Preferinţe" +msgstr "_Preferințe" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" @@ -1506,27 +1535,27 @@ msgstr "_Vizualizează" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" -msgstr "" +msgstr "_Grafic" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilizare CPU _invitat" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilizare CPU _gazdă" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" -msgstr "" +msgstr "Utilizare _memorie" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" -msgstr "" +msgstr "In/Ieș _disc" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" -msgstr "" +msgstr "I_n/Ieș rețea" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" @@ -1534,27 +1563,27 @@ msgstr "_Ajutor" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" -msgstr "" +msgstr "_Despre" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Creează o mașină virtuală nouă" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Nouă" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" -msgstr "" +msgstr "Afișează consola și detaliile mașinii virtuale" #: ui/manager.ui:281 virtManager/storagebrowse.py:32 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" -msgstr "" +msgstr "_Deschide" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Pornește mașina virtuală" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:381 @@ -1564,7 +1593,7 @@ msgstr "_Rulează" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:422 msgid "Pause the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Pune în pauză mașina virtuală" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" @@ -1572,40 +1601,40 @@ msgstr "_Pauză" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Oprește mașina virtuală" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" -msgstr "" +msgstr "_Oprește" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Migrează mașina virtuală" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" -msgstr "" +msgstr "Migrare MV:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" -msgstr "" +msgstr "Gazda originală:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" -msgstr "" +msgstr "_Gazdă nouă:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" -msgstr "" +msgstr "_Adresa:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" -msgstr "" +msgstr "Lăsați „libvirt” să decidă" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" @@ -1618,14 +1647,23 @@ msgid "" "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" +"Migrarea prin tunel prin canalul de conexiune «libvirtd», în loc ca " +"hipervizorul să deschidă o conexiune de rețea separată la destinație. " +"Instanța „libvirt” sursă se conectează direct la instanța „libvirt” " +"destinație.\n" +"\n" +"Acest lucru poate simplifica configurarea, deoarece nu trebuie deschise " +"porturi suplimentare în paravanul de protecție, și va cripta traficul de " +"migrare dacă conexiunea „libvirt” este criptată. Dar poate fi dificil să " +"faceți acest lucru să funcționeze cu transportul SSH." #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" -msgstr "" +msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" -msgstr "" +msgstr "Conectivitate" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" @@ -1635,10 +1673,15 @@ msgid "" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" +"În mod implicit, libvirt va refuza să migreze o mașină virtuală pentru " +"anumite configurații care ar putea duce la funcționarea defectuoasă a " +"invitaților, cum ar fi dacă modul cache al unui disc nu este „none”.\n" +"\n" +"Activarea acestei opțiuni îi indică lui „libvirt” să omită aceste verificări." #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" -msgstr "" +msgstr "_Permiteți migrarea nesigură:" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" @@ -1651,40 +1694,50 @@ msgid "" "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" +"În mod implicit, configurația mașinii virtuale „MV” migrate este eliminată " +"din gazda sursă și salvată permanent pe gazda de destinație. Gazda de " +"destinație este considerată noua casă a MV.\n" +"\n" +"Dacă se selectează „temporar”, migrarea este considerată doar o mutare " +"temporară: gazda sursă păstrează o copie a configurației MV, iar copia în " +"execuție mutată la destinație este doar una tranzitorie și va dispărea " +"atunci când MV este oprită." #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" -msgstr "" +msgstr "Mutare _temporară:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni avansate" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" -msgstr "" +msgstr "_Migrare" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" -msgstr "" +msgstr "Numele dispoziti_vului:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" +"În majoritatea configurațiilor, macvtap nu funcționează pentru " +"comunicarea prin rețea de la gazdă la oaspete." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut găsi o rețea implicită adecvată." #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" -msgstr "" +msgstr "Grup de _porturi:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" -msgstr "" +msgstr "Sursa _rețelei:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" @@ -1692,10 +1745,13 @@ msgid "" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" +"Nu puteți găsi sistemul de operare pe care îl căutați?\n" +"Încercați să selectați o distribuție sau o versiune similară, sau utilizați " +"una dintre opțiunile „Generic”." #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" -msgstr "" +msgstr "Includeți sistemele de operare scoase din uz" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" @@ -1703,39 +1759,39 @@ msgstr "Preferinţe" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" -msgstr "" +msgstr "Activează pictograma din tava de _sistem" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" -msgstr "" +msgstr "Activează in_trospecția MV a „libguestfs”" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" -msgstr "" +msgstr "Activează editarea _XML" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "General" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" -msgstr "" +msgstr "_General" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" -msgstr "" +msgstr "Sondaj de In/Ieș pe _disc" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" -msgstr "" +msgstr "So_ndaj de In/Ieș în rețea" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" -msgstr "" +msgstr "Sondaj statistici de _memorie" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" -msgstr "" +msgstr "Act_ualizarea stării la fiecare" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" @@ -1743,27 +1799,27 @@ msgstr "secunde" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" -msgstr "" +msgstr "Sondaj utilizare C_PU" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni statistici" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" -msgstr "" +msgstr "S_ondaje" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" -msgstr "" +msgstr "Ti_pul de grafic:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." -msgstr "" +msgstr "Formatul de stocare implicit pentru noile imagini de disc." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" -msgstr "" +msgstr "Formatul de _stocare:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" @@ -1773,202 +1829,216 @@ msgid "" "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" +"Opțiunea CPU implicită pentru noile MV. Aceasta este de obicei un compromis " +"între\n" +"performanță și compatibilitatea migrării: dacă utilizați opțiunea „copiere " +"gazdă”,\n" +"serverele dvs. vor avea nevoie de CPU identice pentru a migra MV." #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" -msgstr "" +msgstr "CPU _implicit:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" +"Firmware implicit pentru mașinile virtuale noi. Pornire folosind fie BIOS, " +"fie UEFI." #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" -msgstr "" +msgstr "_Firmware x86:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" -msgstr "" +msgstr "Valorile implicite ale noii MV" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" -msgstr "" +msgstr "_Noua MV" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" -msgstr "" +msgstr "_Scalarea consolei grafice:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" -msgstr "" +msgstr "Intercept_area tastelor:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "Nu este acceptată" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." -msgstr "" +msgstr "Schimbă..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" +"Schimbă rezoluția invitatului atunci când dimensiunea ferestrei invitatului " +"este modificată. Funcționează numai cu un invitat configurat corespunzător " +"care utilizează Spice și agentul de birou." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" -msgstr "" +msgstr "_Redimensionarea invitatului cu fereastra:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" -msgstr "" +msgstr "Redirecționarea _USB SPICE:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" +"Dacă este dezactivată, fereastra MV nu se va conecta automat la consola " +"grafică a MV care rulează." #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" -msgstr "" +msgstr "Au_toconectare la consolă:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" -msgstr "" +msgstr "Console grafice" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" -msgstr "" +msgstr "Conso_la" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" -msgstr "" +msgstr "_Forțarea opririi:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" -msgstr "" +msgstr "Oprire/_Repornire/Salvare:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" -msgstr "" +msgstr "_Pauză:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" -msgstr "" +msgstr "Eli_minare dispozitiv:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" -msgstr "" +msgstr "Modificări _neaplicate:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" -msgstr "" +msgstr "Ș_tergerea stocării:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" -msgstr "" +msgstr "Confirmări" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" -msgstr "" +msgstr "_Răspunsuri" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Descriere:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" -msgstr "" +msgstr "Starea MV:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" -msgstr "" +msgstr "Marca temporală:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" -msgstr "" +msgstr "Modul de instantanee:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" -msgstr "" +msgstr "Captură de ecran:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" -msgstr "" +msgstr "Nu este disponibilă nicio captură de ecran" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" +"Aceasta a fost cea mai recentă imagine instantanee " +"aplicată." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" -msgstr "" +msgstr "Creează o nouă imagine instantanee" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" -msgstr "" +msgstr "Rulează imaginea instantanee selectată" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" -msgstr "" +msgstr "Reîmprospătează lista de instantanee" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" -msgstr "" +msgstr "Șterge imaginea instantanee selectată" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" -msgstr "" +msgstr "Salvează metadatele actualizate ale instantaneelor" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" -msgstr "" +msgstr "Creează o imagine instantanee" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" -msgstr "" +msgstr "Creează o imagine instantanee" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" -msgstr "" +msgstr "_Descriere:" #: ui/snapshotsnew.ui:236 msgid "Snapshot _Mode:" -msgstr "" +msgstr "_Modul de capturare a imaginii instantanee:" #: ui/snapshotsnew.ui:251 msgid "_external" -msgstr "" +msgstr "_extern" #: ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_internal" -msgstr "" +msgstr "_intern" #: ui/snapshotsnew.ui:294 msgid "Memory _State:" -msgstr "" +msgstr "_Starea memoriei:" #: ui/snapshotsnew.ui:308 msgid "_auto" -msgstr "" +msgstr "_auto" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta dis_pozitivului:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" -msgstr "" +msgstr "_Versiune:" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni ava_nsate" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" -msgstr "" +msgstr "Mașină virtuală" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" @@ -1976,85 +2046,85 @@ msgstr "_Maşină virtuală" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" -msgstr "Cap_tură ecran" +msgstr "Efec_tuează o captură de ecran" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" +"Redirecționează dispozitivul USB gazdă către mașina virtuală cu grafică " +"SPICE." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" -msgstr "" +msgstr "_Redirecționează dispozitivul USB" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" -msgstr "" +msgstr "_Consolă" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" -msgstr "" +msgstr "Imagini in_stantanee" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Ecran complet" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" -msgstr "" +msgstr "_Redimensionare la MV" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" -msgstr "" +msgstr "_Scalare afișare" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" -msgstr "" +msgstr "Întotde_auna" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "D_oar în modul ecran complet" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" -msgstr "" +msgstr "_Niciodată" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" -msgstr "" +msgstr "Auto _redimensionarea MV cu fereastra" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" -msgstr "" +msgstr "Co_nsole" #: ui/vmwindow.ui:247 -#, fuzzy -#| msgid "Co_nnect" msgid "_Autoconnect" -msgstr "Co_nectează" +msgstr "_Autoconectare" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "Bara de ins_trumente" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" -msgstr "" +msgstr "Trimite _combinația de taste" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" -msgstr "" +msgstr "Afișează consola grafică" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" -msgstr "" +msgstr "Consolă" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" -msgstr "" +msgstr "Afișează detaliile hardware-ului virtual" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:320 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalii" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" @@ -2066,347 +2136,350 @@ msgstr "Pauză" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" -msgstr "" +msgstr "Imagini instantanee" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" -msgstr "" +msgstr "Comutați la modul de ecran complet" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" -msgstr "" +msgstr "Începe instalarea" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" -msgstr "" +msgstr "Î_ncepe instalarea" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" -msgstr "" +msgstr "_Anulează instalarea" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" -msgstr "" +msgstr "C_ID invitat:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" +"Editarea XML este dezactivată în „Preferințe”. Activați-o numai dacă " +"știți ce faceți." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" -msgstr "" +msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea dialogului «Despre»: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:573 msgid "Hardware" -msgstr "" +msgstr "Hardware" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." -msgstr "" +msgstr "Conexiunea nu acceptă gestionarea stocării." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:986 msgid "Controller" -msgstr "" +msgstr "Controlor" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:988 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Rețea" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:990 #: virtManager/details/details.py:193 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Intrare" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." -msgstr "" +msgstr "Nu este acceptat pentru acest tip de invitat." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:992 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafică" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:994 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Sunet" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Paralel" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" -msgstr "" +msgstr "Canal" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv USB gazdă" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" -msgstr "" +msgstr "Conexiunea nu acceptă enumerarea dispozitivelor gazdă" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" -msgstr "" +msgstr "Nu este acceptat pentru containere" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv PCI gazdă" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv MDEV gazdă" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." -msgstr "" +msgstr "Versiunea Libvirt nu acceptă dispozitive video." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" -msgstr "" +msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Sistem de fișiere" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:1002 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" -msgstr "" +msgstr "Card de memorie" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1004 msgid "USB Redirection" -msgstr "" +msgstr "Redirecționare USB" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1006 msgid "TPM" -msgstr "" +msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" -msgstr "" +msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1010 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" -msgstr "" +msgstr "Notificator de panică" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." -msgstr "" +msgstr "Nu este acceptat pentru această combinație hipervizor/libvirt/arh." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" -msgstr "" +msgstr "VSOCK VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:347 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la schimbarea configurației MV: %s" #: virtManager/addhardware.py:372 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" +"Aceste modificări vor intra în vigoare după următoarea oprire a invitatului." #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "Pseudo TTY" -msgstr "" +msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "Output to a file" -msgstr "" +msgstr "Ieșire într-un fișier" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "TCP net console" -msgstr "" +msgstr "Consolă de rețea TCP" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "UDP net console" -msgstr "" +msgstr "Consolă de rețea UDP" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "UNIX socket" -msgstr "" +msgstr "Soclu UNIX" #: virtManager/addhardware.py:428 msgid "Spice agent" -msgstr "" +msgstr "Agent Spice" #: virtManager/addhardware.py:429 msgid "Spice port" -msgstr "" +msgstr "Port Spice" #: virtManager/addhardware.py:430 msgid "QEMU vdagent" -msgstr "" +msgstr "Vdagent QEMU" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:505 msgid "IDE" -msgstr "" +msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:445 virtManager/details/details.py:2316 msgid "Floppy" -msgstr "" +msgstr "Dischetă" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:507 msgid "SCSI" -msgstr "" +msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:447 virtManager/addhardware.py:506 msgid "SATA" -msgstr "" +msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "VirtIO Serial" -msgstr "" +msgstr "Serial VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:449 virtManager/addhardware.py:509 #: virtManager/addhardware.py:570 msgid "USB" -msgstr "" +msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:450 msgid "PCI" -msgstr "" +msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:451 msgid "CCID" -msgstr "" +msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:452 msgid "xenbus" -msgstr "" +msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:460 virtManager/addhardware.py:900 msgid "VirtIO SCSI" -msgstr "" +msgstr "SCSI VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:463 msgid "PCIe" -msgstr "" +msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:508 msgid "SD" -msgstr "" +msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:510 virtManager/addhardware.py:571 msgid "VirtIO" -msgstr "" +msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:511 virtManager/addhardware.py:572 msgid "Xen" -msgstr "" +msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "ISA" -msgstr "" +msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:519 msgid "pSeries" -msgstr "" +msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:520 msgid "Hyper-V" -msgstr "" +msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:521 msgid "s390" -msgstr "" +msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:528 msgid "Random" -msgstr "" +msgstr "Aleatoriu" #: virtManager/addhardware.py:529 msgid "Entropy Gathering Daemon" -msgstr "" +msgstr "Demon de colectare a entropiei" #: virtManager/addhardware.py:530 msgid "Builtin RNG" -msgstr "" +msgstr "RNG încorporat" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Forcefully reset the guest" -msgstr "" +msgstr "Reinițiere forțată a invitatului" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "Gracefully shutdown the guest" -msgstr "" +msgstr "Oprire elegantă a invitatului" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Forcefully power off the guest" -msgstr "" +msgstr "Oprire forțată a invitatului" #: virtManager/addhardware.py:551 msgid "Pause the guest" -msgstr "" +msgstr "Pune în pauză invitatul" #: virtManager/addhardware.py:552 msgid "No action" -msgstr "" +msgstr "Nicio acțiune" #: virtManager/addhardware.py:553 msgid "Dump guest memory core" -msgstr "" +msgstr "Descarcă conținutul memoriei invitatului" #: virtManager/addhardware.py:560 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" -msgstr "" +msgstr "Tabletă grafică USB EvTouch" #: virtManager/addhardware.py:563 virtManager/details/details.py:192 msgid "Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Tastatură" #: virtManager/addhardware.py:564 virtManager/details/details.py:190 msgid "Mouse" -msgstr "" +msgstr "Mouse" #: virtManager/addhardware.py:565 virtManager/details/details.py:188 msgid "Tablet" -msgstr "" +msgstr "Tabletă" #: virtManager/addhardware.py:569 msgid "PS/2" -msgstr "" +msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:578 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" -msgstr "" +msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:676 msgid "Disk device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv de disc" #: virtManager/addhardware.py:678 msgid "CDROM device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv CDRom" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "Floppy device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv de dischetă" #: virtManager/addhardware.py:683 msgid "LUN Passthrough" -msgstr "" +msgstr "Transfer (passthrough) LUN" #: virtManager/addhardware.py:706 virtManager/addhardware.py:815 #: virtManager/addhardware.py:825 virtManager/addhardware.py:901 @@ -2415,7 +2488,7 @@ msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" -msgstr "" +msgstr "Hipervizor (implicit)" #: virtManager/addhardware.py:794 #, python-format @@ -2423,67 +2496,70 @@ msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" +"%s nu este activ în sistemul gazdă.\n" +"Vă rugăm să porniți mdev-ul în sistemul gazdă înainte de a-l adăuga la " +"sistemul invitat." #: virtManager/addhardware.py:800 msgid "No Devices Available" -msgstr "" +msgstr "Nu există dispozitive disponibile" #: virtManager/addhardware.py:862 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" -msgstr "" +msgstr "Transfer" #: virtManager/addhardware.py:863 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Gazdă" #: virtManager/addhardware.py:869 msgid "Spice channel" -msgstr "" +msgstr "Canal Spice" #: virtManager/addhardware.py:897 msgid "USB 3" -msgstr "" +msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:898 msgid "USB 2" -msgstr "" +msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:996 msgid "Video Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv video" #: virtManager/addhardware.py:998 msgid "Watchdog Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv watchdog" #: virtManager/addhardware.py:1000 msgid "Filesystem Passthrough" -msgstr "" +msgstr "Transfer prin sistemul de fișiere" #: virtManager/addhardware.py:1008 msgid "Random Number Generator" -msgstr "" +msgstr "Generator de numere aleatorii" #: virtManager/addhardware.py:1012 msgid "VM Sockets" -msgstr "" +msgstr "Socluri MV" #: virtManager/addhardware.py:1016 virtManager/details/details.py:2094 #, python-format msgid "%s Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv %s" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "PCI Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv PCI" #: virtManager/addhardware.py:1022 msgid "MDEV Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv MDEV" #: virtManager/addhardware.py:1023 msgid "USB Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv USB" #: virtManager/addhardware.py:1146 #, python-format @@ -2492,121 +2568,128 @@ msgid "" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" +"%s are deja atașat un controlor USB.\n" +"Adăugarea a mai mult de un controlor USB nu este acceptată.\n" +"Puteți modifica tipul de controlor USB în ecranul de detalii al MV." #: virtManager/addhardware.py:1238 msgid "Are you sure you want to add this device?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să adăugați acest dispozitiv?" #: virtManager/addhardware.py:1241 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" +"Acest dispozitiv nu a putut fi atașat la mașina care rulează. Doriți să " +"faceți dispozitivul disponibil după următoarea oprire a oaspetelui?" #: virtManager/addhardware.py:1265 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut adăuga dispozitivul: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la validarea parametrilor dispozitivului: %s" #: virtManager/addhardware.py:1292 msgid "Creating device" -msgstr "" +msgstr "Crearea dispozitivului" #: virtManager/addhardware.py:1293 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." -msgstr "" +msgstr "În funcție de dispozitiv, această operație poate dura câteva minute." #: virtManager/addhardware.py:1315 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul este deja utilizat de alți invitați %s" #: virtManager/addhardware.py:1317 msgid "Do you really want to use the device?" -msgstr "" +msgstr "Chiar doriți să utilizați dispozitivul?" #: virtManager/addhardware.py:1362 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la construirea fișei XML a dispozitivului: %s" #: virtManager/asyncjob.py:219 msgid "Cancelling job..." -msgstr "" +msgstr "Se anulează operația..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." -msgstr "" +msgstr "Nu există spațiu de stocare pentru clonare." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" -msgstr "" +msgstr "Disc țintă: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" -msgstr "" +msgstr "Ruta originală: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" -msgstr "" +msgstr "Noua rută: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" -msgstr "" +msgstr "Stocarea este sigură pentru partajare: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." -msgstr "" +msgstr "Partajarea acestui spațiu de stocare este potențial periculoasă." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" -msgstr "" +msgstr "Spațiul de stocare nu poate fi clonat: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." -msgstr "" +msgstr "Nu există spațiu de stocare." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" -msgstr "" +msgstr "Partajează discul cu %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" -msgstr "" +msgstr "Clonează acest disc" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea dialogului de clonare: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" -msgstr "" +msgstr "Clonare" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" -msgstr "" +msgstr "Clonarea va suprascrie fișierul existent" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" +"Utilizarea unei imagini existente va suprascrie ruta în timpul procesului de " +"clonare. Sunteți sigur că doriți să utilizați această rută?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." -msgstr "" +msgstr "Partajarea spațiului de stocare poate duce la suprascrierea datelor." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format @@ -2616,23 +2699,25 @@ msgid "" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" +"Următoarele dispozitive de disc vor fi partajate cu %(vmname)s:\n" +"\n" +"%(pathlist)s\n" +"Rularea noului invitat ar putea suprascrie datele din aceste imagini de disc." #: virtManager/clone.py:503 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Creating Virtual Machine" +#, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "Creez Maşină Virtuală" +msgstr "Eroare la crearea clonei mașinii virtuale „%(vm)s”: %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Creating Virtual Machine" +#, python-format msgid "Error with clone settings: %s" -msgstr "Creez Maşină Virtuală" +msgstr "Eroare cu parametrii de clonare: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" -msgstr "" +msgstr "Se creează clona mașinii virtuale „%s”" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format @@ -2640,18 +2725,20 @@ msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" +"Se creează clona mașinii virtuale „%s” și spațiul de stocare selectat (acest " +"lucru poate dura ceva timp)" #: virtManager/connection.py:397 msgid "User session" -msgstr "" +msgstr "Sesiune utilizator" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Deconectat" #: virtManager/connection.py:499 msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "Se conectează" #: virtManager/connection.py:588 #, python-format @@ -2662,155 +2749,161 @@ msgid "" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" +"Redenumirea %(object)s a eșuat. Încercarea de recuperare a eșuat, de " +"asemenea.\n" +"\n" +"Eroarea inițială: %(origerror)s\n" +"\n" +"Recuperarea erorii: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea dialogului de conectare: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" -msgstr "" +msgstr "sesiune utilizator" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." -msgstr "" +msgstr "Adresă URI personalizată..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." -msgstr "" +msgstr "Un nume de gazdă este necesar pentru conexiunile la distanță." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" -msgstr "" +msgstr "Doriți în continuare să vă mai amintiți această legătură?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" -msgstr "" +msgstr "Orice dispozitiv fizic" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv fizic..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" -msgstr "" +msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Deschide" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" -msgstr "" +msgstr "Izolat" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" -msgstr "" +msgstr "„Hangar” SR-IOV" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" -msgstr "" +msgstr "Niciun dispozitiv disponibil" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." -msgstr "" +msgstr "Numele „%s” este deja utilizat de o altă rețea." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:265 #, python-format msgid "Error building XML: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la construirea fișei XML: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea rețelei virtuale: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la validarea rețelei: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." -msgstr "" +msgstr "Se creează rețeaua virtuală..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." -msgstr "" +msgstr "Crearea rețelei virtuale poate dura ceva timp..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" -msgstr "" +msgstr "Numele sur_sei:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" -msgstr "" +msgstr "Nume g_rup de volume:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta _sursei:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" -msgstr "" +msgstr "_Sursa IQN:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" -msgstr "" +msgstr "Adaptor _sursă:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea „hangarului”: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la validarea „hangarului”: %s" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." -msgstr "" +msgstr "Se creează „hangarul” de stocare..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." -msgstr "" +msgstr "Crearea „hangarului” de stocare poate dura ceva timp..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" -msgstr "" +msgstr "Alege ruta sursei" #: virtManager/createpool.py:397 msgid "Choose target directory" -msgstr "" +msgstr "Alege directorul țintă" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" -msgstr "" +msgstr "%.1f Gio" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" -msgstr "" +msgstr "%d Mio" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea dialogului de creare: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" -msgstr "" +msgstr "Avertisment: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format @@ -2818,138 +2911,147 @@ msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" +"Configurarea UEFI a eșuat: %s\n" +"Opțiunile de instalare sunt limitate." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." -msgstr "" +msgstr "Versiunea Libvirt nu acceptă instalări URL la distanță." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." -msgstr "" +msgstr "Instalările CDROM/ISO nu sunt disponibile pentru invitații paravirt." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" -msgstr "" +msgstr "Arhitectura „%s” nu poate fi instalată" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." -msgstr "" +msgstr "Nu există metode de instalare disponibile pentru această conexiune." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." -msgstr "" +msgstr "Nu au fost găsite opțiuni de hipervizor pentru această conexiune." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" +"Aceasta înseamnă, de obicei, că QEMU sau KVM nu sunt instalate în " +"calculatorul dvs. sau că modulele nucleului KVM nu sunt încărcate." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" +"KVM nu este disponibil. Acest lucru poate însemna că pachetul KVM nu este " +"instalat sau că modulele nucleului KVM nu sunt încărcate. Mașinile dvs. " +"virtuale pot avea performanțe slabe." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" -msgstr "" +msgstr "Până la %(maxmem)s disponibili pe gazdă" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Până la %(numcpus)d disponibil" +msgstr[1] "Până la %(numcpus)d disponibili" +msgstr[2] "Până la %(numcpus)d de disponibili" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." -msgstr "" +msgstr "Nicio conexiune activă pe care să instalați." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1749 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Niciuna" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" -msgstr "" +msgstr "CDROM/ISO local" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" -msgstr "" +msgstr "Arborele de instalare al adresei URL" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" -msgstr "" +msgstr "Importă imaginea sistemului de operare existent" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" -msgstr "" +msgstr "Instalare manuală" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" -msgstr "" +msgstr "Container de aplicație" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" -msgstr "" +msgstr "Container de sistem de operare" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" -msgstr "" +msgstr "Container Virtuozzo" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" -msgstr "" +msgstr "Se elimină imaginile de disc" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" +"Se elimină imaginile de disc pe care le-am creat pentru această mașină " +"virtuală." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" -msgstr "" +msgstr "Pasul %(current_page)d din %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" -msgstr "" +msgstr "Se așteaptă suportul / sursa de instalare" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la popularea paginii de rezumat: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare necapturată la validarea parametrilor de instalare: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" -msgstr "" +msgstr "URL-ul sursă este necesar" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" -msgstr "" +msgstr "Specificați parola pentru accesarea registrului sursă" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Ruta de destinație nu este director: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu există permisiuni de scriere pentru ruta directorului: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" -msgstr "" +msgstr "Directorul rădăcină al sistemului de operare nu este gol" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" @@ -2957,125 +3059,128 @@ msgid "" "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" +"Crearea sistemului de fișiere rădăcină într-un director care nu este gol " +"poate eșua din cauza conflictelor de fișiere.\n" +"Doriți să continuați?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." -msgstr "" +msgstr "Este necesară o selecție a suportului de instalare." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." -msgstr "" +msgstr "Este necesar un arbore de instalare." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." -msgstr "" +msgstr "Este necesară o rută de stocare pentru import." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." -msgstr "" +msgstr "Ruta de import trebuie să indice un spațiu de stocare existent." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." -msgstr "" +msgstr "Este necesară o rută de aplicație." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." -msgstr "" +msgstr "Este necesară o rută a directorului sistemului de operare." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." -msgstr "" +msgstr "Este necesar un nume pentru șablon." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." -msgstr "" +msgstr "Trebuie să selectați un sistem de operare." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." -msgstr "" +msgstr "Eroare la configurarea parametrilor de instalare." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." -msgstr "" +msgstr "Eroare la stabilirea numelui implicit." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." -msgstr "" +msgstr "Eroare de parametru de stocare." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" -msgstr "" +msgstr "Nume de invitat nevalid" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." -msgstr "" +msgstr "Se detectează..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a detectat niciunul" #: virtManager/createvm.py:1888 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Creating Virtual Machine" +#, python-format msgid "Error starting installation: %s" -msgstr "Creez Maşină Virtuală" +msgstr "Eroare la începerea instalării: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut finaliza instalarea: „%s”" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" -msgstr "Creez Maşină Virtuală" +msgstr "Se creează mașina virtuală" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" +"Mașina virtuală este în curs de creare. Alocarea spațiului de stocare pe " +"disc și recuperarea imaginilor de instalare pot dura câteva minute." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." -msgstr "" +msgstr "MV „%s” nu a apărut după timpul așteptat." #: virtManager/createvm.py:2076 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Creating Virtual Machine" +#, python-format msgid "Error continuing install: %s" -msgstr "Creez Maşină Virtuală" +msgstr "Eroare la continuarea instalării: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" -msgstr "" +msgstr "Container de lansare" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" -msgstr "" +msgstr "Spațiu disponibil în: %(volume)s %(size)s" #: virtManager/createvol.py:280 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea volumului: %s" #: virtManager/createvol.py:296 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la validarea volumului: %s" #: virtManager/createvol.py:301 msgid "Creating storage volume..." -msgstr "" +msgstr "Se creează volumul de stocare..." #: virtManager/createvol.py:302 msgid "Creating the storage volume may take a while..." -msgstr "" +msgstr "Crearea volumului de stocare poate dura ceva timp..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți spațiul de stocare?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format @@ -3084,544 +3189,557 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Următoarele rute vor fi șterse:\n" +"\n" +"%s" #: virtManager/delete.py:196 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Creating Virtual Machine" +#, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "Creez Maşină Virtuală" +msgstr "Eroare la ștergerea mașinii virtuale „%(vm)s”: %(error)s" #: virtManager/delete.py:212 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" +"În plus, au existat erori la eliminarea anumitor dispozitive de stocare: \n" #: virtManager/delete.py:216 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." -msgstr "" +msgstr "Erori întâmpinate în timpul eliminării anumitor dispozitive de stocare." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Se șterge ruta „%s”" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea dialogului de ștergere: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" -msgstr "" +msgstr "Șterge „%(vmname)s" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" +"Ștergerea mașinii virtuale „%s” și a stocării selectate (poate dura ceva " +"timp)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" -msgstr "" +msgstr "Se șterge mașina virtuală „%s”" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la eliminarea dispozitivului: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" +"Această modificare va intra în vigoare după următoarea oprire a invitatului." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." -msgstr "" +msgstr "Spațiul de stocare nu va fi șters." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" -msgstr "" +msgstr "Dispozitivul nu a putut fi eliminat din mașina în funcțiune" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" -msgstr "" +msgstr "Elimină dispozitivul de disc" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" -msgstr "" +msgstr "Elimină dispozitivul de disc „%(target)s" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" +"Eliminarea dispozitivului de disc „%s” și a stocării selectate (poate dura " +"ceva timp)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" -msgstr "" +msgstr "Se elimină dispozitivul de disc „%s”" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" -msgstr "" +msgstr "Țintă" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" -msgstr "" +msgstr "Ruta de stocare" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate șterge partajarea iSCSI." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate șterge dispozitivul SCSI." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate șterge stocarea de la distanță negestionată." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." -msgstr "" +msgstr "Ruta nu există." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." -msgstr "" +msgstr "Nu există acces de scriere la directorul părinte." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate șterge dispozitivul de blocuri negestionat." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." -msgstr "" +msgstr "Stocarea este numai-pentru-citire." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." -msgstr "" +msgstr "Nu există acces de scriere la rută." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." -msgstr "" +msgstr "Stocarea este marcată ca partajabilă." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." -msgstr "" +msgstr "Stocarea este un dispozitiv multimedia." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" -msgstr "" +msgstr "Stocarea este utilizată de următoarele mașini virtuale" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." -msgstr "" +msgstr "Verificarea conflictului de utilizare a discului a eșuat." #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Părăsiți ecranul complet" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Părăsiți ecranul complet" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" -msgstr "" +msgstr "Trimite combinația de taste" #: virtManager/details/console.py:195 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate afișa consola grafică de tip „%s”" #: virtManager/details/console.py:223 #, python-format msgid "Text Console %d" -msgstr "" +msgstr "Consolă de text %d" #: virtManager/details/console.py:225 #, python-format msgid "Serial %d" -msgstr "" +msgstr "Serie %d" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "No text console available" -msgstr "" +msgstr "Nu este disponibilă nicio consolă de text" #: virtManager/details/console.py:244 msgid "Graphical Console" -msgstr "" +msgstr "Consolă grafică" #: virtManager/details/console.py:254 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" -msgstr "" +msgstr "virt-manager nu acceptă mai mult de o consolă grafică" #: virtManager/details/console.py:260 msgid "Graphical console not configured for guest" -msgstr "" +msgstr "Consola grafică nu este configurată pentru invitat" #: virtManager/details/console.py:619 msgid "Guest has crashed." -msgstr "" +msgstr "Invitatul s-a prăbușit." #: virtManager/details/console.py:621 msgid "Guest is not running." -msgstr "" +msgstr "Invitatul nu rulează." #: virtManager/details/console.py:739 msgid "Connecting to graphical console for guest" -msgstr "" +msgstr "Conectarea la consola grafică pentru invitat" #: virtManager/details/console.py:762 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Creating Virtual Machine" +#, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" -msgstr "Creez Maşină Virtuală" +msgstr "" +"Eroare de conectare la consola grafică:\n" +"%s" #: virtManager/details/console.py:819 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare de autentificare a vizorului: %s" #: virtManager/details/console.py:841 msgid "USB redirection error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de redirecționare USB" #: virtManager/details/console.py:850 msgid "Viewer was disconnected." -msgstr "" +msgstr "Vizorul a fost deconectat." #: virtManager/details/console.py:857 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" -msgstr "" +msgstr "Ieșirea de eroare a tunelului SSH: %s" #: virtManager/details/console.py:870 msgid "Viewer is disconnecting." -msgstr "" +msgstr "Vizorul se deconectează." #: virtManager/details/console.py:1009 msgid "Viewer window closed." -msgstr "" +msgstr "Fereastra vizorului s-a închis." #: virtManager/details/console.py:1013 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." -msgstr "" +msgstr "Apăsați %s pentru a elibera indicatorul mouse-ului." #: virtManager/details/details.py:161 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" -msgstr "" +msgstr "Discheta %(index)d" #: virtManager/details/details.py:167 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" -msgstr "" +msgstr "CDROM %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:172 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" -msgstr "" +msgstr "Disc %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:176 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" -msgstr "" +msgstr "%(device)s %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:184 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" -msgstr "" +msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:197 #, python-format msgid "Serial %(num)d" -msgstr "" +msgstr "Serial %(num)d" #: virtManager/details/details.py:201 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" -msgstr "" +msgstr "Paralel %(num)d" #: virtManager/details/details.py:205 #, python-format msgid "Console %(num)d" -msgstr "" +msgstr "Consola %(num)d" #: virtManager/details/details.py:213 #, python-format msgid "Channel (%(name)s)" -msgstr "" +msgstr "Canal (%(name)s)" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" -msgstr "" +msgstr "Canal %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" -msgstr "" +msgstr "Afișaj %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" -msgstr "" +msgstr "Redirecționare %(bus)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" -msgstr "" +msgstr "Sunet %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" -msgstr "" +msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" -msgstr "" +msgstr "Sistemul de fișiere %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" -msgstr "" +msgstr "Controlor %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" -msgstr "" +msgstr "Controlor %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" -msgstr "" +msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" -msgstr "" +msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" -msgstr "" +msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:518 msgid "_Add Hardware" -msgstr "" +msgstr "_Adaugă hardware" #: virtManager/details/details.py:524 msgid "_Remove Hardware" -msgstr "" +msgstr "Elimină componenta ha_rdware" #: virtManager/details/details.py:643 virtManager/details/details.py:1756 msgid "UEFI" -msgstr "" +msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:653 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." -msgstr "" +msgstr "Libvirt sau hipervizorul nu acceptă UEFI." #: virtManager/details/details.py:656 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" +"Libvirt nu a detectat nicio imagine firmware UEFI/OVMF instalată pe gazdă." #: virtManager/details/details.py:706 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versiunea" #: virtManager/details/details.py:768 msgid "Application Default" -msgstr "" +msgstr "Implicit pentru aplicație" #: virtManager/details/details.py:770 msgid "Hypervisor Default" -msgstr "" +msgstr "Implicit pentru hipervizor" #: virtManager/details/details.py:772 msgid "Clear CPU configuration" -msgstr "" +msgstr "Șterge configurația CPU" #: virtManager/details/details.py:790 msgid "Disk bus:" -msgstr "" +msgstr "Magistrală disc:" #: virtManager/details/details.py:1000 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea dialogului privind componentele hardware: %s" #: virtManager/details/details.py:1006 msgid "Are you sure you want to remove this device?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să eliminați acest dispozitiv?" #: virtManager/details/details.py:1253 virtManager/details/details.py:1748 #: virtManager/details/details.py:1767 virtManager/details/details.py:1969 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Necunoscut" #: virtManager/details/details.py:1335 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la aplicarea modificărilor: %s" #: virtManager/details/details.py:1464 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la schimbarea valorii de autopornire: %s" #: virtManager/details/details.py:1481 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate configura initrd fără a specifica o rută pentru nucleu" #: virtManager/details/details.py:1484 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" +"Nu se pot defini argumentele nucleului fără a specifica o rută a nucleului" #: virtManager/details/details.py:1491 msgid "An init path must be specified" -msgstr "" +msgstr "Trebuie specificată o rută de inițiere" #: virtManager/details/details.py:1504 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" -msgstr "" +msgstr "Discul „%(path)s” este deja utilizat de alți invitați %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1508 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" -msgstr "" +msgstr "Chiar doriți să utilizați discul?" #: virtManager/details/details.py:1670 msgid "Remove this device from the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Elimină acest dispozitiv din mașina virtuală" #: virtManager/details/details.py:1727 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la reactualizarea paginii componentei hardware: %s" #: virtManager/details/details.py:1822 #, python-format msgid "%(summary)s ..." -msgstr "" +msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1834 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" -msgstr "" +msgstr "s-a citit %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1835 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" -msgstr "" +msgstr "s-a scris %(transferred)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1838 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" -msgstr "" +msgstr "intrare %(received)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1839 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" -msgstr "" +msgstr "ieșire %(transferred)d %(units)s" #: virtManager/details/details.py:1841 virtManager/details/details.py:1842 #: virtManager/details/details.py:1843 virtManager/details/details.py:1844 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Dezactivat" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" -msgstr "" +msgstr "%(current-memory)s din %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2018 msgid "Absolute Movement" -msgstr "" +msgstr "Mișcare absolută" #: virtManager/details/details.py:2020 msgid "Relative Movement" -msgstr "" +msgstr "Mișcare relativă" #: virtManager/details/details.py:2029 virtManager/details/details.py:2197 #: virtManager/details/details.py:2200 msgid "Hypervisor does not support removing this device" -msgstr "" +msgstr "Hipervizorul nu acceptă eliminarea acestui dispozitiv" #: virtManager/details/details.py:2033 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" -msgstr "" +msgstr "Server %(graphicstype)s" #: virtManager/details/details.py:2086 msgid "Serial Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv Serial" #: virtManager/details/details.py:2088 msgid "Parallel Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv paralel" #: virtManager/details/details.py:2090 msgid "Console Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv consolă" #: virtManager/details/details.py:2092 msgid "Channel Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv canal" #: virtManager/details/details.py:2102 msgid "Primary Console" -msgstr "" +msgstr "Consola principală" #: virtManager/details/details.py:2138 virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Dezactivat" #: virtManager/details/details.py:2138 virtManager/preferences.py:124 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Activat" #: virtManager/details/details.py:2164 #, python-format msgid "Physical %s Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv %s fizic" #: virtManager/details/details.py:2181 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" +"Nu se poate elimina ultimul dispozitiv video în timp ce grafica/afișajul " +"este atașat." #: virtManager/details/details.py:2207 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" -msgstr "" +msgstr "%(device)s la %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2213 virtManager/details/details.py:2223 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate elimina controlorul în timp ce dispozitivele sunt atașate." #: virtManager/details/details.py:2313 msgid "Hard Disk" -msgstr "" +msgstr "Disc dur" #: virtManager/details/details.py:2314 msgid "CDROM" -msgstr "" +msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2315 msgid "Network (PXE)" -msgstr "" +msgstr "Rețea (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "No bootable devices" -msgstr "" +msgstr "Nu există dispozitive apte pentru a fi pornite" #: virtManager/details/details.py:2377 msgid "Overview" @@ -3629,80 +3747,81 @@ msgstr "Privire generalã" #: virtManager/details/details.py:2378 msgid "OS information" -msgstr "" +msgstr "Informații despre sistemul de operare" #: virtManager/details/details.py:2380 msgid "Performance" -msgstr "" +msgstr "Performanță" #: virtManager/details/details.py:2382 msgid "CPUs" -msgstr "" +msgstr "CPU-uri" #: virtManager/details/details.py:2384 msgid "Boot Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de pornire" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" -msgstr "" +msgstr "Consola serială nu este disponibilă pentru invitatul inactiv" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" -msgstr "" +msgstr "Consola pentru tipul de dispozitiv „%s” nu este acceptată" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copiază" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "Li_pește" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la conectarea la consola de text: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:122 msgid "external snapshots not supported with this libvirt connection" msgstr "" +"imaginile instantanee externe nu sunt acceptate cu această conexiune libvirt" #: virtManager/details/snapshots.py:284 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la crearea imaginii instantanee: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:306 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Imagine instantanee" #: virtManager/details/snapshots.py:309 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la validarea imaginii instantanee: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:362 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" -msgstr "" +msgstr "Se creează imaginea instantanee" #: virtManager/details/snapshots.py:363 msgid "Creating virtual machine snapshot" -msgstr "" +msgstr "Se creează imaginea instantanee a mașinii virtuale" #: virtManager/details/snapshots.py:483 msgid "_Start snapshot" -msgstr "" +msgstr "Lan-sează imaginea instantanee" #: virtManager/details/snapshots.py:488 msgid "_Delete snapshot" -msgstr "" +msgstr "Șterge imaginea instantanee" #: virtManager/details/snapshots.py:541 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la actualizarea listei de imagini instantanee: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:554 #, python-format @@ -3710,6 +3829,8 @@ msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" +"%(vm)s\n" +"Starea MV: %(state)s (externă)" #: virtManager/details/snapshots.py:559 #, python-format @@ -3717,27 +3838,29 @@ msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" +"%(vm)s\n" +" Starea MV: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:621 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" -msgstr "" +msgstr "Imaginea instantanee „%(name)s”:" #: virtManager/details/snapshots.py:641 msgid "External disk and memory" -msgstr "" +msgstr "Disc și memorie externe" #: virtManager/details/snapshots.py:643 msgid "External memory only" -msgstr "" +msgstr "Numai memorie externă" #: virtManager/details/snapshots.py:645 msgid "External disk only" -msgstr "" +msgstr "Numai disc extern" #: virtManager/details/snapshots.py:736 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" -msgstr "" +msgstr "Starea memoriei salvate nu va face parte din imaginea instantanee" #: virtManager/details/snapshots.py:737 msgid "" @@ -3746,6 +3869,11 @@ msgid "" "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" +"Domeniul este salvat în prezent. Din cauza unor limitări tehnice, starea " +"memoriei salvate nu va deveni parte a imaginii instantanee. Executarea " +"ulterioară va fi la fel ca și cum ați fi forțat oprirea sistemului în timpul " +"funcționării. Se recomandă, în schimb, realizarea unei imagini instantanee a " +"sistemului în funcțiune sau oprit." #: virtManager/details/snapshots.py:758 #, python-format @@ -3753,6 +3881,9 @@ msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să executați imaginea instantanee „%(name)s”? Toate " +"modificările aduse discului de la crearea ultimei imagini instantanee vor fi " +"eliminate." #: virtManager/details/snapshots.py:762 #, python-format @@ -3760,10 +3891,14 @@ msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să executați imaginea instantanee „%(name)s”? Toate " +"modificările de disc și de configurare de la crearea ultimei imagini " +"instantanee vor fi eliminate." #: virtManager/details/snapshots.py:773 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" +"Starea salvată va fi eliminată pentru a evita coruperea sistemului de fișiere" #: virtManager/details/snapshots.py:774 #, python-format @@ -3774,61 +3909,72 @@ msgid "" "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" +"Imaginea instantanee „%s” conține doar starea discului și nu a memoriei. " +"Restaurarea imaginii instantanee ar lăsa pe loc starea salvată existentă, " +"schimbând efectiv un disc sub un sistem în funcțiune. Rularea ulterioară a " +"domeniului ar duce probabil la coruperea extinsă a sistemului de fișiere. " +"Prin urmare, starea salvată va fi eliminată înainte de restaurarea imaginii " +"instantanee." #: virtManager/details/snapshots.py:788 msgid "Running snapshot" -msgstr "" +msgstr "Imagine instantanee în curs de execuție" #: virtManager/details/snapshots.py:789 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" -msgstr "" +msgstr "Se execută imaginea instantanee „%s”" #: virtManager/details/snapshots.py:790 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eroare la rularea imaginii instantanee „%s”" #: virtManager/details/snapshots.py:799 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" +"Sunteți sigur că doriți să ștergeți permanent imaginile instantanee " +"selectate?" #: virtManager/details/snapshots.py:807 msgid "Deleting snapshot" -msgstr "" +msgstr "Se șterge imaginea instantanee" #: virtManager/details/snapshots.py:808 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" -msgstr "" +msgstr "Se șterge imaginea instantanee „%s”" #: virtManager/details/snapshots.py:809 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eroare la ștergerea imaginii instantanee „%s”" #: virtManager/details/snapshots.py:817 msgid "No snapshot selected." -msgstr "" +msgstr "Nicio imagine instantanee nu a fost selectată." #: virtManager/details/snapshots.py:820 msgid "Multiple snapshots selected." -msgstr "" +msgstr "Multiple imagini instantanee selectate." #: virtManager/details/snapshots.py:830 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la selectarea imaginii instantanee: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:64 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" +"Invitatul se află pe o gazdă de la distanță, dar este configurat pentru a " +"permite numai conexiuni locale de tip descriptor de fișier." #: virtManager/details/sshtunnels.py:68 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" +"Invitatul este configurat numai pentru TLS, care nu funcționează prin SSH." #: virtManager/details/sshtunnels.py:74 #, python-format @@ -3837,6 +3983,9 @@ msgid "" "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" +"Invitatul se află pe o gazdă la distanță cu transport „%s”, dar este " +"configurat să asculte doar local. Pentru a vă conecta de la distanță, va " +"trebui să modificați adresa de ascultare a invitatului." #: virtManager/details/viewers.py:356 #, python-format @@ -3844,381 +3993,394 @@ msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" +"Nu se pot furniza acreditările solicitate serverului VNC.\n" +"Tipul de acreditare %s nu este acceptat" #: virtManager/details/viewers.py:428 msgid "GTK-VNC viewer is too old" -msgstr "" +msgstr "Vizorul GTK-VNC este prea vechi" #: virtManager/details/viewers.py:582 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" -msgstr "" +msgstr "S-a găsit o eroare SPICE %(error-name)s" #: virtManager/details/viewers.py:755 msgid "Guest agent is not available." -msgstr "" +msgstr "Agentul de invitați nu este disponibil." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" -msgstr "" +msgstr "%s disponibil în locația implicită" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" +"Este posibil ca emulatorul să nu aibă permisiuni de căutare pentru ruta „%s”." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" -msgstr "" +msgstr "Doriți să corectați acest lucru acum?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." -msgstr "" +msgstr "Nu mai întreba despre aceste directoare." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" +"Au fost întâlnite erori la schimbarea permisiunilor pentru următoarele " +"directoare:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." -msgstr "" +msgstr "Trebuie specificată o rută de stocare." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" -msgstr "" +msgstr "Șab_lon:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" -msgstr "" +msgstr "Ruta _sursei:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" +"Este posibil să fie necesar să „Activați memoria partajată” din ecranul " +"„Memorie”." #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" -msgstr "" +msgstr "Server Spice" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" -msgstr "" +msgstr "Server VNC" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresă" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" -msgstr "" +msgstr "Doar gazda locală" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" -msgstr "" +msgstr "Toate interfețele" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" -msgstr "" +msgstr "Auto" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" -msgstr "" +msgstr "A_uto (Port %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" -msgstr "" +msgstr "Niciun suport selectat" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" -msgstr "" +msgstr "Suport media necunoscut" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" -msgstr "" +msgstr "Niciun suport detectat" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" -msgstr "" +msgstr "Rețea în modul utilizator" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" -msgstr "" +msgstr "Rețea virtuală" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" -msgstr "" +msgstr "Inactivă" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv de punte..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv macvtap..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." -msgstr "" +msgstr "Rețeaua virtuală nu este activă." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" -msgstr "" +msgstr "Rețeaua virtuală „%s” nu este activă. Doriți să porniți rețeaua acum?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut porni rețeaua virtuală „%(device)s”: %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" -msgstr "" +msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" -msgstr "" +msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" -msgstr "" +msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" -msgstr "" +msgstr "Emulată" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" -msgstr "" +msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:124 msgid "Checking for virtualization packages..." -msgstr "" +msgstr "Se verifică pachetele de virtualizare..." #: virtManager/error.py:140 msgid "Input Error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de intrare" #: virtManager/error.py:141 #, python-format msgid "Validation Error: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare de validare: %s" #: virtManager/error.py:181 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" -msgstr "" +msgstr "Există modificări neaplicate. Doriți să le aplicați acum?" #: virtManager/error.py:183 msgid "Don't warn me again." -msgstr "" +msgstr "Nu mă mai avertiza." #: virtManager/error.py:215 msgid "Don't ask me again" -msgstr "" +msgstr "Nu mă mai întreba" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea dialogului privind gazda: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" -msgstr "" +msgstr "%(currentmem)s din %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" -msgstr "" +msgstr "%(connection)s - Detalii privind conexiunea" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" -msgstr "" +msgstr "Rețele" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." -msgstr "" +msgstr "Conexiunea Libvirt nu acceptă gestionarea rețelei virtuale." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." -msgstr "" +msgstr "Conexiunea nu este activă." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." -msgstr "" +msgstr "Nu a fost selectată nicio rețea virtuală." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la selectarea rețelei: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" -msgstr "" +msgstr "Rețea direcționată" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" -msgstr "" +msgstr "Rețea izolată, doar direcționare internă" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" -msgstr "" +msgstr "Rețea izolată, direcționare dezactivată" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" -msgstr "" +msgstr "La pornire" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți permanent rețeaua %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eroare la ștergerea rețelei „%s”" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eroare la pornirea rețelei „%s”" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eroare la oprirea rețelei „%s”" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea asistentului de rețea: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la schimbarea parametrilor de rețea: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" -msgstr "" +msgstr "Copiază ruta volumului" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" -msgstr "" +msgstr "Volume" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Dimensiune" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" -msgstr "" +msgstr "Format" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" -msgstr "" +msgstr "Utilizat de" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" -msgstr "" +msgstr "„Hangare” de stocare" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." -msgstr "" +msgstr "Conexiunea Libvirt nu permite gestionarea stocării." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" -msgstr "" +msgstr "%(bytesfree)s liber / %(bytesinuse)s în uz" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" -msgstr "" +msgstr "Creează un volum nou" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" -msgstr "" +msgstr "„Hangarul” nu acceptă crearea de volume" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." -msgstr "" +msgstr "Nu a fost selectat niciun „hangar” de stocare." #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la selectarea „hangarului”: %s" #: virtManager/hoststorage.py:468 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eroare la oprirea „hangarului” „%s”" #: virtManager/hoststorage.py:477 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eroare la pornirea „hangarului” „%s”" #: virtManager/hoststorage.py:487 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea asistentului pentru „hangare”: %s" #: virtManager/hoststorage.py:494 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți permanent „hangarul” %s?" #: virtManager/hoststorage.py:501 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eroare la ștergerea „hangarului” „%s”" #: virtManager/hoststorage.py:512 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eroare la reîncărcarea „hangarului” „%s”" #: virtManager/hoststorage.py:546 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea asistentului pentru volume: %s" #: virtManager/hoststorage.py:554 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți definitiv volumul %s?" #: virtManager/hoststorage.py:567 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" -msgstr "" +msgstr "Eroare la ștergerea volumului „%s”" #: virtManager/hoststorage.py:592 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la modificarea configurației „hangarului”: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:49 msgid "Authentication required" -msgstr "" +msgstr "Autentificarea este necesară" #: virtManager/lib/connectauth.py:153 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" +"Gazda de la distanță necesită o versiune a netcat/nc care acceptă opțiunea " +"„-U”." #: virtManager/lib/connectauth.py:159 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" +"Configurați accesul la cheia SSH pentru gazda de la distanță sau instalați " +"local un pachet askpass SSH." #: virtManager/lib/connectauth.py:163 msgid "" "Verify that an appropriate libvirt daemon is running on the remote host." msgstr "" +"Verificați dacă un demon libvirt corespunzător rulează pe gazda de la " +"distanță." #: virtManager/lib/connectauth.py:167 msgid "" @@ -4226,6 +4388,9 @@ msgid "" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" +"Verificați dacă:\n" +" - Un nucleu gazdă Xen a fost inițiat\n" +" - Serviciul Xen a fost pornit" #: virtManager/lib/connectauth.py:173 msgid "" @@ -4233,19 +4398,22 @@ msgid "" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" +"Nu s-a putut detecta o sesiune locală: dacă executați «virt-manager» prin «" +"ssh -X» sau VNC, este posibil să nu vă puteți conecta la libvirt ca " +"utilizator obișnuit. Încercați să rulați ca root." #: virtManager/lib/connectauth.py:179 msgid "Verify that an appropriate libvirt daemon is running." -msgstr "" +msgstr "Verificați dacă rulează un demon libvirt corespunzător." #: virtManager/lib/connectauth.py:182 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate conecta la libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:194 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" -msgstr "Conexiune Manager Maşină Virtuală eşuată" +msgstr "Conexiunea cu gestionarul de mașini virtuale a eșuat" #: virtManager/lib/connectauth.py:208 msgid "" @@ -4253,33 +4421,38 @@ msgid "" "virtualization and libvirt packages are installed to manage virtualization " "on this host." msgstr "" +"Nu s-a putut detecta un hipervizor implicit. Asigurați-vă că pachetele " +"adecvate de virtualizare QEMU/KVM și libvirt sunt instalate pentru a " +"gestiona virtualizarea pe această gazdă." #: virtManager/lib/connectauth.py:215 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" +"O conexiune de virtualizare poate fi adăugată manual via «Fișier» ⟹ «Adaugă " +"conexiune»" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea aplicației libguestfs: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." -msgstr "" +msgstr "Inspecția nu a găsit niciun sistem de operare." #: virtManager/lib/inspection.py:316 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare de inspectare a MV: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:327 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate inspecta MV pe o conexiune la distanță" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" -msgstr "Pornit" +msgstr "Rulând" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" @@ -4287,122 +4460,118 @@ msgstr "În pauză" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" -msgstr "" +msgstr "Se oprește" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" -msgstr "" +msgstr "Salvată" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" -msgstr "Închidere" +msgstr "Oprită" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" -msgstr "Prăbuşit" +msgstr "Prăbuşită" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Suspendată" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" -msgstr "" +msgstr "Pornită" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" -msgstr "" +msgstr "Migrată" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" -msgstr "" +msgstr "Restaurată" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" -msgstr "" +msgstr "De la imaginea instantanee" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" -msgstr "" +msgstr "Reluare" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" -msgstr "" +msgstr "Migrare anulată" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" -msgstr "" +msgstr "Salvare anulată" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" -msgstr "" +msgstr "Eveniment de trezire" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utilizator" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" -msgstr "" +msgstr "Se efectuează migrarea" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" -msgstr "" +msgstr "Se salvează" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" -msgstr "" +msgstr "Descărcare date" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de In/Ieș" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" -msgstr "" +msgstr "Oprirea" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" -msgstr "" +msgstr "Oprire" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" -msgstr "" +msgstr "Distrusă" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Eșuat" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" -msgstr "" +msgstr "Panicat" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea gestionarului: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" -msgstr "" +msgstr "_Nouă" #: virtManager/manager.py:293 -#, fuzzy -#| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" -msgstr "Co_nectează" +msgstr "_Conectare" #: virtManager/manager.py:294 -#, fuzzy -#| msgid "Co_nnect" msgid "Dis_connect" -msgstr "Co_nectează" +msgstr "Deco_nectare" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" -msgstr "" +msgstr "Șt_erge" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" @@ -4410,19 +4579,19 @@ msgstr "Utilizare CPU" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" -msgstr "" +msgstr "Utilizare CPU gazdă" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" -msgstr "" +msgstr "Utilizare memorie" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" -msgstr "" +msgstr "In/Ieș disc" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" -msgstr "" +msgstr "In/Ieș rețea" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format @@ -4433,55 +4602,60 @@ msgid "" "\n" "Are you sure?" msgstr "" +"Acest lucru va elimina conexiunea:\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Sunteți sigur?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" -msgstr "" +msgstr "%(uri)s (Faceți dublu clic cu mouse-ul pentru conectare)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" -msgstr "" +msgstr "%(connection)s - Neconectat" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." -msgstr "" +msgstr "%(connection)s - Conectare..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:379 msgid "_Restore" -msgstr "" +msgstr "_Restaurare" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:420 msgid "Resume the virtual machine" -msgstr "" +msgstr "Reluați funcționarea mașinii virtuale" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." -msgstr "" +msgstr "Dezactivată în dialogul de preferințe." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea dialogului de migrare: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" -msgstr "" +msgstr "Direct" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" -msgstr "" +msgstr "Prin tunel" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" -msgstr "" +msgstr "Migrare '%(vm)s'" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." -msgstr "" +msgstr "Trebuie selectată o conexiune de destinație validă." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" @@ -4489,210 +4663,222 @@ msgid "" "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" +"Un URI libvirt accesibil de la distanță este necesar pentru migrarea prin " +"tunel, dar conexiunea selectată este un URI local. Libvirt va respinge acest " +"lucru dacă nu adăugați un transport." #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" -msgstr "" +msgstr "%(uri)s (Hipervizoarele nu corespund)" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" -msgstr "" +msgstr "%(uri)s (Deconectat)" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" -msgstr "" +msgstr "%(uri)s (aceeași conexiune)" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." -msgstr "" +msgstr "Nu există conexiuni utilizabile disponibile." #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut migra invitatul: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare necapturată la validarea intrării: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" -msgstr "" +msgstr "Se efectuează migrarea MV „%s”" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." -msgstr "" +msgstr "Migrarea MV „%(name)s” la %(host)s. Acest lucru poate dura un timp." #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la anularea sarcinii de migrare: %s" #: virtManager/object/domain.py:452 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" +"Nu se poate modifica configurarea memoriei partajate atunci când este " +"configurat ." #: virtManager/object/domain.py:455 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" +"Este posibil ca Libvirt să nu fie suficient de nouă pentru a oferi suport " +"pentru memfd." #: virtManager/object/domain.py:474 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." -msgstr "" +msgstr "Conexiunea Libvirt nu acceptă imagini instantanee." #: virtManager/object/domain.py:489 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" +"Imaginile instantanee sunt acceptate numai dacă toate imaginile discurilor " +"inscriptibile alocate invitatului sunt în format qcow2." #: virtManager/object/domain.py:492 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" +"Imaginile instantanee necesită cel puțin o imagine de disc qcow2 " +"inscriptibilă alocată oaspetelui." #: virtManager/object/domain.py:527 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" +"Nu s-a putut găsi dispozitivul specificat în configurația MV inactive: %s" #: virtManager/object/domain.py:1452 msgid "Saving domain to disk" -msgstr "" +msgstr "Se salvează domeniul pe disc" #: virtManager/object/domain.py:1504 msgid "Migrating domain" -msgstr "" +msgstr "Se efectuează migrarea domeniului" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" -msgstr "" +msgstr "Rețea izolată" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" -msgstr "" +msgstr "NAT către %s" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" -msgstr "" +msgstr "Rută către %s" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" -msgstr "" +msgstr "rețeaua %s" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" -msgstr "" +msgstr "Interfața %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" -msgstr "" +msgstr "Directorul sistemului de fișiere" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv de blocuri preformatat" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" -msgstr "" +msgstr "Director exportat în rețea" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" -msgstr "" +msgstr "Grup de volume LVM" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv de disc fizic" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" -msgstr "" +msgstr "Țintă iSCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" -msgstr "" +msgstr "Adaptor gazdă SCSI" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" -msgstr "" +msgstr "Numărător de dispozitive multipath" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" -msgstr "" +msgstr "Sistem de fișiere Gluster" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" -msgstr "" +msgstr "Dispozitiv de blocuri RADOS/Ceph" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "ZFS Pool" -msgstr "" +msgstr "„Hangar” ZFS" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." -msgstr "" +msgstr "Tastează pentru a începe căutarea..." #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea preferințelor: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Niciodată" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" -msgstr "" +msgstr "Numai pe ecran complet" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Întotdeauna" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" -msgstr "" +msgstr "Valoarea implicită a sistemului (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" -msgstr "" +msgstr "Doar redirecționare manuală" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" -msgstr "" +msgstr "Redirecționare automată la conectarea USB" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" -msgstr "" +msgstr "Implicit pentru aplicație" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" -msgstr "" +msgstr "Modelul CPU gazdă cel mai apropiat" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" -msgstr "" +msgstr "Valoarea implicită a sistemului" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" -msgstr "" +msgstr "suportul python libguestfs nu este instalat" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" -msgstr "" +msgstr "Configurați combinația de taste pentru capturare" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" @@ -4700,145 +4886,148 @@ msgid "" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" +"Acum puteți defini tastele de apucare prin apăsarea lor.\n" +"Pentru a confirma selecția, faceți clic pe butonul «Ok»\n" +"în timp ce apăsați tastele dorite." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să apăsați combinația de taste de capturare dorită" #: virtManager/storagebrowse.py:29 msgid "Locate existing storage" -msgstr "" +msgstr "Localizează stocarea existentă" #: virtManager/storagebrowse.py:30 msgid "Locate or create storage volume" -msgstr "" +msgstr "Localizează sau creează volumul de stocare" #: virtManager/storagebrowse.py:36 msgid "Locate ISO media" -msgstr "" +msgstr "Localizează suportul ISO" #: virtManager/storagebrowse.py:37 msgid "Locate ISO media volume" -msgstr "" +msgstr "Localizează volumul suportului ISO" #: virtManager/storagebrowse.py:41 msgid "Locate floppy media" -msgstr "" +msgstr "Localizează suportul dischetă" #: virtManager/storagebrowse.py:42 msgid "Locate floppy media volume" -msgstr "" +msgstr "Localizați volumul suportului dischetă" #: virtManager/storagebrowse.py:46 virtManager/storagebrowse.py:47 msgid "Locate directory volume" -msgstr "" +msgstr "Localizează volumul de director" #: virtManager/storagebrowse.py:52 msgid "Choose Storage Volume" -msgstr "" +msgstr "Alegeți volumul de stocare" #: virtManager/storagebrowse.py:121 msgid "Cannot use local storage on remote connection." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate utiliza stocarea locală la o conexiune la distanță." #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" -msgstr "" +msgstr "Afișează ge_stionarul de mașini virtuale" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" -msgstr "" +msgstr "Eroare la pornirea gestionarului de mașini virtuale" #: virtManager/virtmanager.py:43 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Creating Virtual Machine" +#, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" -msgstr "Creez Maşină Virtuală" +msgstr "Eroare la pornirea gestionarului de mașini virtuale: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" -msgstr "" +msgstr "_Repornire" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" -msgstr "" +msgstr "F_orțează reinițierea" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" -msgstr "" +msgstr "_Forțează oprirrea" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" -msgstr "" +msgstr "Sal_vează" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" -msgstr "" +msgstr "R_eluare" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." -msgstr "" +msgstr "Clonare..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." -msgstr "" +msgstr "_Migrare..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la anularea operației de salvare: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să salvați „%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la salvarea domeniului: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" -msgstr "Salvez Maşină Virtuală" +msgstr "Se salvează mașina virtuală" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " -msgstr "" +msgstr "Se salvează memoria mașinii virtuale pe disc " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să forțați oprirea „%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" +"Această acțiune va opri imediat MV fără a opri sistemul de operare și poate " +"cauza pierderi de date." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" -msgstr "" +msgstr "Eroare la închiderea domeniului" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să puneți în pauză „%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" -msgstr "" +msgstr "Eroare la punerea în pauză a domeniului" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" -msgstr "" +msgstr "Eroare la reluarea activității domeniului" #: virtManager/vmmenu.py:216 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Creating Virtual Machine" +#, python-format msgid "Error restoring domain: %s" -msgstr "Creez Maşină Virtuală" +msgstr "Eroare la restaurarea domeniului: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" @@ -4846,83 +5035,89 @@ msgid "" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" +"Domeniul nu a putut fi restaurat. Doriți să eliminați\n" +"starea salvată și să efectuați o pornire normală?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la eliminarea stării domeniului: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" -msgstr "Restaurez Maşină Virtuală" +msgstr "Se restaurează mașina virtuală" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" -msgstr "" +msgstr "Se restaurează memoria mașinii virtuale de pe disc" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" -msgstr "" +msgstr "Eroare la pornirea domeniului" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să opriți „%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să reporniți „%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" -msgstr "" +msgstr "Eroare la repornirea domeniului" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Sunteți sigur că doriți să forțați resinițierea „%s”?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" +"Acest lucru va reiniția imediat MV fără a opri sistemul de operare și poate " +"cauza pierderi de date." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" -msgstr "" +msgstr "F_orțează reinițierea" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la lansarea detaliilor: %s" #: virtManager/vmwindow.py:226 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" -msgstr "" +msgstr "Această acțiune va întrerupe instalarea. Sunteți sigur?" #: virtManager/vmwindow.py:388 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" -msgstr "" +msgstr "%(vm-name)s pe %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:432 msgid "Manage VM snapshots" -msgstr "" +msgstr "Gestionarea imaginilor instantanee ale MV" #: virtManager/vmwindow.py:511 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la realizarea capturii de ecran: %s" #: virtManager/vmwindow.py:519 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" +"Eroare la inițializarea elementului grafic de control al dispozitivului USB " +"SPICE" #: virtManager/vmwindow.py:523 msgid "Select USB devices for redirection" -msgstr "" +msgstr "Selectează dispozitivele USB pentru redirecționare" #: virtManager/vmwindow.py:558 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" @@ -4930,24 +5125,28 @@ msgstr "Salvează captură ecran Maşină Virtuală" #: virtManager/vmwindow.py:559 msgid "PNG files" -msgstr "" +msgstr "fișiere PNG" #: virtManager/vmwindow.py:561 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Salvează" #: virtManager/xmleditor.py:138 virtManager/xmleditor.py:151 msgid "There are unapplied changes." -msgstr "" +msgstr "Există modificări neaplicate." #: virtManager/xmleditor.py:139 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" +"Modificările dvs. vor fi pierdute dacă părăsiți această filă. Chiar părăsiți " +"această filă?" #: virtManager/xmleditor.py:152 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" +"Modificările XML vor fi pierdute dacă părăsiți această filă. Chiar părăsiți " +"această filă?" #: virtinst/capabilities.py:297 #, python-format @@ -4955,21 +5154,24 @@ msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" +"Gazda nu acceptă tipul de virtualizare „%(virttype)s” pentru arhitectura " +"„%(arch)s”" #: virtinst/capabilities.py:301 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" +"Gazda nu acceptă nicio opțiune de virtualizare pentru arhitectura „%(arch)s”" #: virtinst/capabilities.py:305 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" -msgstr "" +msgstr "Gazda nu acceptă tipul de virtualizare „%(virttype)s”" #: virtinst/capabilities.py:309 msgid "Host does not support any virtualization options" -msgstr "" +msgstr "Gazda nu acceptă nicio opțiune de virtualizare" #: virtinst/capabilities.py:315 #, python-format @@ -4977,6 +5179,8 @@ msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" +"Gazda nu acceptă tipul de domeniu %(domain)s cu mașina „%(machine)s” pentru " +"tipul de virtualizare „%(virttype)s” cu arhitectura „%(arch)s”" #: virtinst/capabilities.py:321 #, python-format @@ -4984,14 +5188,19 @@ msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" +"Gazda nu acceptă tipul de domeniu %(domain)s pentru tipul de virtualizare " +"„%(virttype)s” cu arhitectura „%(arch)s”" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" +"Consultați pagina de manual pentru exemple și sintaxa completă a opțiunilor." #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" +"Utilizați „--option=?” sau „--option help” pentru a vedea subopțiunile " +"disponibile" #: virtinst/cli.py:288 #, python-format @@ -5001,6 +5210,10 @@ msgid "" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" +"Instalarea domeniului nu pare să fi avut succes.\n" +"Dacă a avut succes, puteți reporni domeniul executând:\n" +" %s\n" +"în caz contrar, vă rugăm să reporniți instalarea." #: virtinst/cli.py:306 #, python-format @@ -5008,47 +5221,50 @@ msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" +"Este posibil ca %(path)s să nu fie accesibilă pentru hipervizor. Va trebui " +"să acordați utilizatorului „%(user)s” permisiuni de căutare pentru " +"următoarele directoare: %(dirs)s" #: virtinst/cli.py:319 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" -msgstr "" +msgstr " (utilizați „--check %s=off” sau „--check all=off” pentru a înlocui)" #: virtinst/cli.py:353 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" -msgstr "" +msgstr "Această operație va suprascrie ruta existentă „%s”" #: virtinst/cli.py:364 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." -msgstr "" +msgstr "Discul %(path)s este deja utilizat de alți invitați %(names)s." #: virtinst/cli.py:408 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" -msgstr "" +msgstr "Se execută comanda de consolă grafică: %(command)s" #: virtinst/cli.py:422 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" -msgstr "" +msgstr "Se execută comanda de consolă text: %(command)s" #: virtinst/cli.py:464 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut găsi domeniul „%(domain)s”: %(error)s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:483 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" -msgstr "" +msgstr "Nu se pot utiliza %(option1)s și %(option2)s în același timp" #: virtinst/cli.py:592 virtinst/cli.py:595 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" -msgstr "" +msgstr "Conectare la hipervizor cu URI libvirt" #: virtinst/cli.py:610 msgid "" @@ -5057,27 +5273,34 @@ msgid "" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" +"Configurează conectarea automată a consolei invitatului. Exemplu:\n" +"--autoconsole text\n" +"--autoconsole graphical\n" +"--autoconsole none" #: virtinst/cli.py:616 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" -msgstr "" +msgstr "Nu încearcă să se conecteze automat la consola invitatului" #: virtinst/cli.py:620 msgid "Don't boot guest after completing install." -msgstr "" +msgstr "Nu pornește invitatul după finalizarea instalării." #: virtinst/cli.py:624 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" +"Nu verifică coliziunea de nume, suprascrie orice invitat cu același nume." #: virtinst/cli.py:631 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." -msgstr "" +msgstr "Imprimă XML-ul domeniului generat în loc să creeze invitatul." #: virtinst/cli.py:650 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" +"Parcurge procesul de instalare, dar nu creează dispozitive și nu definește " +"invitatul." #: virtinst/cli.py:655 msgid "" @@ -5085,14 +5308,17 @@ msgid "" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" +"Activează sau dezactivează verificările de validare. Exemplu:\n" +"--check path_in_use=off\n" +"--check all=off" #: virtinst/cli.py:659 msgid "Suppress non-error output" -msgstr "" +msgstr "Suprimă ieșirea fără erori" #: virtinst/cli.py:661 msgid "Print debugging information" -msgstr "" +msgstr "Afișează informațiile de depanare" #: virtinst/cli.py:667 msgid "" @@ -5100,6 +5326,9 @@ msgid "" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" +"Configurează metadatele invitatului. De exemplu:\n" +"--metadata name=foo,title=„Titlul meu frumos”,uuid=...\n" +"--metadata description=\"Descrierea mea lungă și frumoasă”" #: virtinst/cli.py:675 msgid "" @@ -5107,6 +5336,9 @@ msgid "" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" +"Configurează alocarea memoriei invitatului. De exemplu:\n" +"--memory 1024 (în Mio)\n" +"--memory memory=1024,currentMemory=512\n" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" @@ -5115,6 +5347,11 @@ msgid "" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" +"Numărul de vCPU pe care trebuie să le configurați pentru invitatul dvs. " +"Exemplu:\n" +"--vcpus 5\n" +"--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" +"--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" #: virtinst/cli.py:697 msgid "" @@ -5122,6 +5359,9 @@ msgid "" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" +"Modelul și caracteristicile CPU-ului. Exemplu:\n" +"--cpu coreduo,+x2apic\n" +"--cpu host-passthrough\n" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" @@ -5130,6 +5370,10 @@ msgid "" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" +"Configurează opțiunile afișajului pentru invitat. Exemplu:\n" +"--graphics spice\n" +"--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" +"--graphics none\n" #: virtinst/cli.py:719 msgid "" @@ -5140,6 +5384,12 @@ msgid "" "--network none\n" "--network help" msgstr "" +"Configurează o interfață de rețea pentru invitat. Exemplu:\n" +"--network bridge=mybr0\n" +"--network network=my_libvirt_virtual_net\n" +"--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" +"--network none\n" +"--network help" #: virtinst/cli.py:730 msgid "" @@ -5147,6 +5397,9 @@ msgid "" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" +"Configurează un dispozitiv de controlor invitat. Exemplu:\n" +"--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" +"--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" #: virtinst/cli.py:735 msgid "" @@ -5154,26 +5407,31 @@ msgid "" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" +"Configurează un dispozitiv de intrare pentru invitat. Exemplu:\n" +"--input tablet\n" +"--input keyboard,bus=usb" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a guest serial device" -msgstr "" +msgstr "Configurează un dispozitiv serial invitat" #: virtinst/cli.py:743 msgid "Configure a guest parallel device" -msgstr "" +msgstr "Configurează un dispozitiv paralel invitat" #: virtinst/cli.py:746 msgid "Configure a guest communication channel" -msgstr "" +msgstr "Configurează un canal de comunicare pentru invitat" #: virtinst/cli.py:749 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" -msgstr "" +msgstr "Configurează o conexiune de consolă text între invitat și gazdă" #: virtinst/cli.py:753 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" +"Configurează dispozitivele gazdă fizice USB/PCI/etc pentru a fi partajate cu " +"invitatul" #: virtinst/cli.py:761 msgid "" @@ -5181,70 +5439,89 @@ msgid "" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" +"Pasează directorul gazdei către oaspete. Exemplu: \n" +"--filesystem /directorul/meu/sursă,/director/în/invitat\n" +"--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:769 msgid "Configure guest sound device emulation" -msgstr "" +msgstr "Configurează emulația dispozitivului de sunet pentru invitat" #: virtinst/cli.py:780 msgid "Configure host audio backend for sound devices" -msgstr "" +msgstr "Configurează suportul audio gazdă pentru dispozitivele de sunet" #: virtinst/cli.py:784 msgid "Configure a guest watchdog device" -msgstr "" +msgstr "Configurează un dispozitiv watchdog pentru invitat" #: virtinst/cli.py:787 msgid "Configure guest video hardware." -msgstr "" +msgstr "Configurează hardware-ul video pentru invitat." #: virtinst/cli.py:790 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" +"Configurează un dispozitiv de card de memorie pentru invitat. Exemplu:\n" +"--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:794 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" +"Configurează un dispozitiv de redirecționare pentru invitat. Exemplu:\n" +"--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:798 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" +"Configurează un dispozitiv memballoon pentru invitat. Exemplu:\n" +"--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:802 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" +"Configurează un dispozitiv TPM pentru invitat. Exemplu:\n" +"--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:806 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" +"Configurează un dispozitiv RNG pentru invitat. Exemplu:\n" +"--rng /dev/urandom" #: virtinst/cli.py:810 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" +"Configurează un dispozitiv de panică pentru invitat. Exemplu:\n" +"--panic default" #: virtinst/cli.py:814 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" +"Configurează un dispozitiv de memorie partajată pentru invitat. Exemplu:\n" +"--shmem name=shmem0" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" +"Configurează un dispozitiv de memorie pentru invitat. Exemplu:\n" +"--memdev dimm,target.size=1024" #: virtinst/cli.py:822 msgid "" @@ -5252,46 +5529,55 @@ msgid "" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" +"Configurează socluri vsock pentru invitat. Exemplu:\n" +"--vsock cid.auto=yes\n" +"--vsock cid.address=7" #: virtinst/cli.py:827 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" +"Configurează un dispozitiv IOMMU. Exemplu:\n" +"--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" #: virtinst/cli.py:834 msgid "Set domain and configuration." -msgstr "" +msgstr "Definește configurația domeniului și ." #: virtinst/cli.py:838 msgid "Set domain seclabel configuration." -msgstr "" +msgstr "Definește configurația seclabel a domeniului." #: virtinst/cli.py:842 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" +"Configurează invitatul pentru a efectua operațiile de gestionare a cheilor " +"criptografice S390." #: virtinst/cli.py:847 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." -msgstr "" +msgstr "Ajustează parametrii CPU pentru procesul de domeniu." #: virtinst/cli.py:851 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." -msgstr "" +msgstr "Ajustează politica NUMA pentru procesul de domeniu." #: virtinst/cli.py:855 msgid "Tune memory policy for the domain process." -msgstr "" +msgstr "Ajustează politica de memorie pentru procesul de domeniu." #: virtinst/cli.py:859 msgid "Tune blkio policy for the domain process." -msgstr "" +msgstr "Ajustează politica blkio pentru procesul de domeniu." #: virtinst/cli.py:863 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" +"Definește politica de rezervă a memoriei pentru procesul de domeniu. Ex:\n" +"--memorybacking hugepages=on" #: virtinst/cli.py:868 msgid "" @@ -5299,24 +5585,29 @@ msgid "" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" +"Definește domeniul XML. Exemplu:\n" +"--features acpi=off\n" +"--features apic=on,apic.eoi=on" #: virtinst/cli.py:874 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" +"Definește domeniul XML. Exemplu:\n" +"--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" #: virtinst/cli.py:879 msgid "Configure VM power management features" -msgstr "" +msgstr "Configurează caracteristicile de gestionare a energiei MV" #: virtinst/cli.py:883 msgid "Configure VM lifecycle management policy" -msgstr "" +msgstr "Configurează politica de gestionare a ciclului de viață al MV" #: virtinst/cli.py:887 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" -msgstr "" +msgstr "Configurează partiționarea resurselor MV (cgroups)" #: virtinst/cli.py:891 msgid "" @@ -5324,6 +5615,9 @@ msgid "" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" +"Configurează informațiile de sistem SMBIOS. Exemplu:\n" +"--sysinfo host\n" +"--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" #: virtinst/cli.py:897 msgid "" @@ -5331,12 +5625,18 @@ msgid "" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" +"Pasează argumente direct emulatorului QEMU. Exemplu:\n" +"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" +"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" #: virtinst/cli.py:903 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" +"Configurează securitatea lansării MV (de exemplu, criptarea memoriei SEV). " +"Exemplu:\n" +"--launchSecurity sev" #: virtinst/cli.py:910 msgid "" @@ -5344,12 +5644,17 @@ msgid "" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" +"Configurează parametrii de pornire pentru invitat. Exemplu:\n" +"--boot hd,cdrom,menu=on\n" +"--boot init=/sbin/init (pentru containere)" #: virtinst/cli.py:916 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" +"Activează spațiul de nume de utilizator pentru containerul LXC. Exemplu:\n" +"--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" #: virtinst/cli.py:926 msgid "" @@ -5359,18 +5664,23 @@ msgid "" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" +"Specifică stocarea cu diverse opțiuni. Exemplu.\n" +"--disk size=10 (imagine nouă de 10Gio în locația implicită)\n" +"--disk /discul/meu/existent,cache=none\n" +"--disk device=cdrom,bus=scsi\n" +"--disk=?" #: virtinst/cli.py:934 msgid "OS options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni ale sistemului de operare" #: virtinst/cli.py:937 msgid "The OS being installed in the guest." -msgstr "" +msgstr "Sistemul de operare instalat în invitat." #: virtinst/cli.py:939 msgid "The OS installed in the guest." -msgstr "" +msgstr "Sistemul de operare instalat în invitat." #: virtinst/cli.py:941 msgid "" @@ -5378,6 +5688,10 @@ msgid "" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" +"Aceasta este utilizată pentru a decide valorile implicite optime, cum ar fi " +"VirtIO.\n" +"Exemple de valori: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" +"Utilizați „--osinfo list” pentru a vedea o listă completă." #: virtinst/cli.py:951 msgid "" @@ -5386,11 +5700,15 @@ msgid "" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" +"Efectuează opțiuni XML XPath brute pe fișa XML finală. Exemplu:\n" +"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" +"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" +"--xml xpath.delete=./clock" #: virtinst/cli.py:981 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" -msgstr "" +msgstr "%(key)s trebuie să fie „yes” sau „no”" #: virtinst/cli.py:1166 #, python-format @@ -5398,64 +5716,73 @@ msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" +"Nu se știe cum să se potrivească tipul de dispozitiv „%(device_type)s” cu " +"proprietatea „%(property_name)s”" #: virtinst/cli.py:1494 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni necunoscute %(optionflag)s: %(string)s" #: virtinst/cli.py:1550 virtinst/cli.py:1581 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "Eroare: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" #: virtinst/cli.py:1933 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" +"Nu se poate conecta la consola grafică: «virt-viewer» nu este instalat. Vă " +"rugăm să instalați pachetul „virt-viewer”." #: virtinst/cli.py:1940 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" +"Grafică solicitată, dar variabila DISPLAY nu este definită. Nu rulează «virt-" +"viewer»." #: virtinst/cli.py:1951 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tip de consolă automată necunoscut „%s”" #: virtinst/cli.py:2341 msgid "CPU model=host is deprecated, use model=host-model" msgstr "" +"Parametrul pentru CPU „model=host” este depreciat, utilizați „model=host-" +"model”" #: virtinst/cli.py:3528 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" -msgstr "" +msgstr "Valoare improprie pentru „size”: %s" #: virtinst/cli.py:3541 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" -msgstr "" +msgstr "Valoare „%(optionname)s” necunoscută „%(string)s”" #: virtinst/cli.py:3556 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" +"Volumul de stocare trebuie să fie specificat ca vol=nume-„hangar”/nume-vol" #: virtinst/cli.py:4016 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Șir de format PCI așteptat pentru „%s”" #: virtinst/cli.py:4737 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" -msgstr "" +msgstr "%s corespunde dispozitivelor cu noduri multiple" #: virtinst/cli.py:4740 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit un dispozitiv de nod corespunzător pentru „%s”" #: virtinst/cli.py:4877 msgid "" @@ -5463,72 +5790,78 @@ msgid "" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" +"Puteți vedea informații suplimentare cu:\n" +"\n" +" osinfo-query os\n" #: virtinst/cloner.py:46 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut elimina vechea MV „%(vm)s”: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." -msgstr "" +msgstr "Domeniul „%s” nu a fost găsit." #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" +"Clonarea pe un volum de stocare existent nu este acceptată în prezent: „%s”" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "Ruta discului „%s” nu există." #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." -msgstr "" +msgstr "Clonarea volumelor rbd nu este încă acceptată." #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." -msgstr "" +msgstr "Tipul de rețea de discuri „%s” nu este clonabil." #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" -msgstr "" +msgstr "Numai-citire" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" -msgstr "" +msgstr "Marcat ca partajabil" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut utiliza ruta „%(path)s” pentru clonare: %(error)s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut determina informația originală a discului: %s" #: virtinst/cloner.py:327 msgid "Domain to clone must be shutoff." -msgstr "" +msgstr "Domeniul pentru clonare trebuie să fie închis." #: virtinst/cloner.py:361 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" +"Stabilind portul dispozitivului grafic la auto-port, pentru a evita " +"conflictele." #: virtinst/cloner.py:516 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" -msgstr "" +msgstr "Nume nevalid pentru noul invitat: %s" #: virtinst/devices/disk.py:379 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" -msgstr "" +msgstr "Dimensiunea trebuie specificată pentru volumul inexistent „%s”" #: virtinst/devices/disk.py:384 #, python-format @@ -5536,93 +5869,101 @@ msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" +"Nu se știe cum să se creeze stocarea pentru ruta „%s”. Utilizați API-urile " +"libvirt pentru a gestiona mai întâi directorul părinte ca un „hangar”." #: virtinst/devices/disk.py:407 msgid "Format attribute not supported for this volume type" -msgstr "" +msgstr "Atributul de format nu este acceptat pentru acest tip de volum" #: virtinst/devices/disk.py:838 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" -msgstr "" +msgstr "Tipul de dispozitiv „%s” necesită o rută" #: virtinst/devices/disk.py:846 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" +"Trebuie să specificați parametrii de creare a stocării pentru ruta " +"inexistentă „%s”." #: virtinst/devices/disk.py:959 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Doar %(number)s disc pentru magistrala „%(bus)s” este acceptat" +msgstr[1] "Doar %(number)s discuri pentru magistrala „%(bus)s” sunt acceptate" +msgstr[2] "Doar %(number)s de discuri pentru magistrala „%(bus)s” sunt acceptate" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" -msgstr "" +msgstr "Ținta sistemului de fișiere „%s” trebuie să fie o rută absolută" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" -msgstr "" +msgstr "%s trebuie să fie peste 5900, sau -1 pentru alocare automată" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nu se știe cum să se genereze nodedev pentru id-ul de tip mdev „%s”" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" -msgstr "" +msgstr "Tipul de dispozitiv de nod „%s” nu este acceptat" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." -msgstr "" +msgstr "Adresa MAC „%s” este utilizată de o altă mașină virtuală." #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate utiliza stocarea %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" -msgstr "" +msgstr "Permisiunile pentru „%s” nu au rămas în vigoare" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" +"Sistemul de fișiere nu va avea suficient spațiu liber pentru a aloca complet " +"fișierul dispers atunci când invitatul rulează." #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." -msgstr "" +msgstr "Nu există suficient spațiu liber pentru a crea discul." #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" -msgstr "" +msgstr "%(mem1)s M solicitat > %(mem2)s M disponibil" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "dimensiunea este necesară pentru discul inexistent „%s”" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" -msgstr "" +msgstr "Se clonează %(srcfile)s" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" +"Eroare la clonarea imaginii de disc %(inputpath)s către %(outputpath)s: " +"%(error)s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format @@ -5631,138 +5972,154 @@ msgid "" "cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU " "count %(vcpus)d" msgstr "" +"Numărul total de unități centrale presupus de topologie (sockets=%(sockets)d " +"* dies=%(dies)d * cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) nu " +"corespunde numărului de vCPU %(vcpus)d" #: virtinst/domain/launch_security.py:23 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" -msgstr "" +msgstr "Securitatea lansării SEV necesită o mașină Q35 UEFI" #: virtinst/domcapabilities.py:207 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" -msgstr "" +msgstr "Obținerea fișei XML extinse pentru CPU a eșuat: %s" #: virtinst/domcapabilities.py:324 msgid "BIOS" -msgstr "" +msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:325 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Implicit" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" -msgstr "" +msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:333 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" -msgstr "" +msgstr "Personalizat: %(path)s" #: virtinst/guest.py:88 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Invitat" #: virtinst/guest.py:96 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." -msgstr "" +msgstr "Numele de invitat „%s” este deja utilizat." #: virtinst/guest.py:858 msgid "Libvirt version does not support UEFI." -msgstr "" +msgstr "Versiunea Libvirt nu acceptă UEFI." #: virtinst/guest.py:862 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nu se știe cum să se configureze UEFI pentru arhiva „%s”" #: virtinst/guest.py:867 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a găsit nicio rută binară UEFI pentru arhiva „%s”" #: virtinst/install/installer.py:108 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" -msgstr "" +msgstr "Se elimină discul „%s”" #: virtinst/install/installer.py:275 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" +"Se suprascrie cantitatea de memorie la %(number)s Mio, necesară pentru " +"instalarea rețelei %(osname)s." #: virtinst/install/installer.py:656 msgid "Creating domain..." -msgstr "" +msgstr "Se creează domeniul..." #: virtinst/install/installer.py:663 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." -msgstr "" +msgstr "Tipul de domeniu „vz” nu acceptă instalări tranzitorii." #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Validarea suportului de instalare „%(media)s” a eșuat: %(error)s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" -msgstr "" +msgstr "locația nucleu/initrd poate fi specificată numai cu o locație URL/rută" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" -msgstr "" +msgstr "locația nucleu/initrd trebuie să fie specificată ca o pereche" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate accesa arborele de instalare pe conexiunea la distanță: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut găsi nucleul pentru arborele de instalare." #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" +"Instalările din arborele de directoare nu funcționează de obicei, cu " +"excepția cazului în care sunt trecute argumente suplimentare de nucleu " +"pentru a direcționa programul de instalare către un arbore de instalare " +"accesibil prin rețea." #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" +"%(osname)s nu poate folosi „%(loginname)s” ca autentificare pentru " +"utilizator." #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." -msgstr "" +msgstr "%s necesită definirea parolei de utilizator." #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." -msgstr "" +msgstr "%s necesită definirea parolei de administrator." #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" +"libosinfo sau osinfo-db este prea veche pentru a asigura instalări " +"nesupravegheate." #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" +"Sistemul operativ „%(osname)s” nu acceptă metoda de injecție cerută " +"„%(methodname)s" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" +"Suportul sistemului de operare „%s” nu acceptă instalarea nesupravegheată" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." -msgstr "" +msgstr "Sistemul de operare „%s” nu acceptă instalarea nesupravegheată." #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format @@ -5770,65 +6127,74 @@ msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" +"Sistemul de operare „%(osname)s” nu acceptă instalarea nesupravegheată " +"pentru profilul „%(profilename)s”. Profile disponibile: %(profiles)s" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" -msgstr "" +msgstr "Se utilizează profilul nesupravegheat „%s”" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" -msgstr "" +msgstr "Adresa URL nu a putut fi accesată, este posibil să fi tastat greșit?" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" +"Nu s-a putut găsi o distribuție aptă pentru a fi instalată la adresa URL „%s”" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" +"Locația trebuie să fie directorul rădăcină al unui arbore de instalare.\n" +"Consultați pagina de manual virt-install pentru diverse exemple de " +"distribuții." #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut achiziționa fișierul %(url)s: %(error)s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" -msgstr "" +msgstr "Se preia „%(filename)s”" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Deschiderea adresei URL %(url)s a eșuat: %(error)s" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" -msgstr "" +msgstr "Se transferă „%(filename)s”" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" +"Sistem de operare generic sau necunoscut. Utilizarea nu este recomandată." #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" -msgstr "" +msgstr "ID libosinfo necunoscut „%s”" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" +"Nume de sistem de operare necunoscut „%s”. Consultați cu „--osinfo list” " +"pentru valorile valide." #: virtinst/osdict.py:537 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" -msgstr "" +msgstr "Sistemul de operare „%s” nu are o locație URL" #: virtinst/osdict.py:549 #, python-format @@ -5836,56 +6202,60 @@ msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" +"Sistemul de operare „%(osname)s” nu are o locație URL pentru arhitectura " +"„%(archname)s" #: virtinst/storage.py:163 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut crea „hangarul” de stocare implicit „%(path)s”: %(error)s" #: virtinst/storage.py:216 virtinst/storage.py:548 msgid "Storage object" -msgstr "" +msgstr "Obiect de stocare" #: virtinst/storage.py:222 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." -msgstr "" +msgstr "Numele „%s” este deja utilizat de un alt „hangar”." #: virtinst/storage.py:384 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut defini „hangarul” de stocare: %s" #: virtinst/storage.py:392 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut construi „hangarul” de stocare: %s" #: virtinst/storage.py:398 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut porni „hangarul” de stocare: %s" #: virtinst/storage.py:404 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-a putut activa fanionul de auto-start al „hangarului”: %s" #: virtinst/storage.py:554 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." -msgstr "" +msgstr "Numele „%s” este deja utilizat de un alt volum." #: virtinst/storage.py:640 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" +"Volumele logice disperse nu sunt acceptate, se stabilește alocarea egală cu " +"capacitatea" #: virtinst/storage.py:685 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" -msgstr "" +msgstr "Se alocă „%(filename)s”" #: virtinst/storage.py:726 #, python-format @@ -5893,6 +6263,8 @@ msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" +"Nu există suficient spațiu liber în „hangarul” de stocare pentru a crea " +"volumul. (%(mem1)s M alocare solicitată > %(mem2)s M spațiu disponibil)" #: virtinst/storage.py:733 #, python-format @@ -5901,12 +6273,17 @@ msgid "" "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" +"Capacitatea solicitată a volumului va depăși spațiul disponibil în „hangar” " +"atunci când volumul este alocat integral. (%(mem1)s M capacitate solicitată " +"> %(mem2)s M spațiul disponibil)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" +"Este necesar un nume original al mașinii, utilizați „--original src_name” și " +"încercați din nou." #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" @@ -5919,56 +6296,74 @@ msgid "" "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" +"Duplică o mașină virtuală, schimbând toate configurațiile unice din partea " +"gazdei, cum ar fi adresa MAC, numele etc. \n" +"\n" +"Conținutul mașinii virtuale NU este modificat: virt-clone nu modifică nimic " +"_în interiorul_ sistemului de operare invitat, doar duplică discurile și " +"efectuează modificări pe partea gazdei. Prin urmare, lucruri precum " +"schimbarea parolelor, schimbarea adresei IP statice etc. sunt în afara " +"domeniului de aplicare al acestui instrument. Pentru aceste tipuri de " +"modificări, vă rugăm să consultați virt-sysprep(1)." #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1030 msgid "General Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni generale" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." -msgstr "" +msgstr "Numele original al invitatului care urmează să fie clonat." #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." -msgstr "" +msgstr "Fișier XML pentru a fi utilizat ca invitat original." #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" +"Generează automat numele clonei și rutele de stocare din configurația " +"originală a invitatului." #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" -msgstr "" +msgstr "Nume pentru noul invitat" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" -msgstr "" +msgstr "utilizează o copie simplă COW în btrfs" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurarea stocării" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" +"Fișier nou care urmează să fie utilizat ca imagine de disc pentru noul " +"invitat" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" +"Forțează copierea dispozitivelor (de exemplu, dacă „hdc” este un dispozitiv " +"cdrom numai-pentru-citire, „--force-copy=hdc”)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" +"Omite copierea dispozitivului țintă (de exemplu, dacă „vda” este un disc pe " +"care nu doriți să îl copiați și să utilizați aceeași rută în noua mașină " +"virtuală, utilizați „--skip-copy=vda”)" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" -msgstr "" +msgstr "Nu utilizează un fișier dispers pentru imaginea de disc a clonei" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" @@ -5976,82 +6371,100 @@ msgid "" "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" +"Nu clonează conținutul stocării în rutele de fișiere specificate, conținutul " +"acestora va fi lăsat neatins. Acest lucru necesită specificarea rutelor " +"existente pentru fiecare imagine de disc clonabilă." #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" -msgstr "" +msgstr "Fișier nou de utilizat ca spațiu de stocare pentru nvram VARS" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" -msgstr "" +msgstr "Configurarea rețelei" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" +"Noua adresă MAC fixă pentru invitatul clonă. Implicit este o adresă MAC " +"generată aleatoriu" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1135 #: virtinst/virtxml.py:426 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni diverse" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" +"Este necesară fie opțiunea „--auto-clone”, fie opțiunea „--file”, utilizați " +"„--auto-clone sau --file” și încercați din nou." #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" +"Este necesar un nume pentru noua mașină virtuală, utilizați „--name " +"NUME_MV_NOU” pentru a specifica unul." #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." -msgstr "" +msgstr "Clona „%s” a fost creată cu succes." #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1246 msgid "Installation aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "Instalare întreruptă la cererea utilizatorului" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" +"Opțiunea „-c” specificată cu ceea ce arată ca o adresă URI libvirt. Ați vrut " +"să utilizați „--connect”? Dacă nu, utilizați în schimb „--cdrom”" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate specifica stocarea și utiliza „--nodisks”" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" +"Nu se pot combina opțiunile „--file”, „--nonsparse” sau „--file-size” cu " +"opțiunea „--disk”. Utilizați „--disk RUTA[,size=DIMENSIUNE][,sparse=yes|no]”" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" +"Opțiunea „--os-type” este depreciată și nu face nimic. Vă rugăm să nu o mai " +"folosiți." #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" +"Nu se pot combina opțiunile „--graphics” și opțiunile grafice în stil vechi" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" +"Nu se poate specifica mai mult de o opțiune VNC, SDL, „--graphics” sau " +"„--nographics”" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" -msgstr "" +msgstr "Este necesară opțiunea „--memory cantitatea de memorie în Mio”" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" -msgstr "" +msgstr "Stocarea trebuie specificată cu „--disk” (suprascrisă cu „--disk none”)" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format @@ -6059,16 +6472,23 @@ msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" +"Trebuie specificată o metodă de instalare\n" +"(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" +"Suportul CDROM nu imprimă în mod implicit la consola de text, astfel încât " +"probabil că nu veți vedea ieșirea instalării în modul text. Este posibil să " +"doriți să utilizați opțiunea „--location”." #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" +"Consultați pagina de manual pentru exemple de utilizare a opțiunii " +"„--location” cu suporturi CDROM" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format @@ -6076,16 +6496,20 @@ msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" +"Memoria solicitată %(mem1)s Mio este mai mică decât cea recomandată %(mem2)s " +"Mio pentru sistemul de operare %(osname)s" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" +"Memoria solicitată %s Mio este anormal de mică. Ați încercat să specificați " +"Gio?" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" -msgstr "" +msgstr "Este posibil ca configurația de rețea a invitatului să nu accepte PXE" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format @@ -6093,48 +6517,57 @@ msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" +"Folosind „--osinfo {osname}”, performanța MV poate avea de suferit. " +"Specificați un sistem de operare precis pentru rezultate optime." #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" -msgstr "" +msgstr "Se utilizează {osname} „--location {url}”" #: virtinst/virtinstall.py:476 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" -msgstr "" +msgstr "Se utilizează valoarea implicită „--name {vm_name}”" #: virtinst/virtinstall.py:488 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" -msgstr "" +msgstr "Se utilizează valoarea implicită a containerului „--memory {megabytes}”" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" +"Se utilizează valorile implicite pentru {os_name} „--memory {megabytes}”" #: virtinst/virtinstall.py:518 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" +"Se utilizează valorile implicite pentru {os_name} „--disk {disk_options}”" #: virtinst/virtinstall.py:564 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" -msgstr "" +msgstr "Eroare la validarea locației de instalare: %s" #: virtinst/virtinstall.py:567 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" +"Este necesar „--os-variant/--osinfo numele sistemului de operare”,\n" +"dar nu a fost definită sau detectată nicio valoare." #: virtinst/virtinstall.py:581 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" +"Aceasta este acum o eroare fatală. Specificarea unui nume de\n" +"sistem de operare este necesară pentru a defini valori implicite\n" +"moderne, performante și sigure pentru mașina virtuală.\n" #: virtinst/virtinstall.py:585 msgid "" @@ -6143,6 +6576,11 @@ msgid "" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" +"Dacă vă așteptați ca virt-install să detecteze un nume de\n" +"sistem de operare de pe suportul de instalare, puteți defini\n" +"un nume de sistem de operare de rezervă cu:\n" +"\n" +" --osinfo detect=on,name=NUME_SO\n" #: virtinst/virtinstall.py:594 msgid "" @@ -6150,6 +6588,10 @@ msgid "" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" +"Puteți vedea o listă completă a valorilor posibile ale numelui sistemului de " +"operare cu:\n" +"\n" +" «virt-install --osinfo list»\n" #: virtinst/virtinstall.py:601 #, python-brace-format @@ -6157,6 +6599,8 @@ msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" +"Dacă distribuția dvs. Linux nu este listată, încercați una\n" +"dintre valorile generice, cum ar fi: {oslist}\n" #: virtinst/virtinstall.py:608 #, python-brace-format @@ -6167,64 +6611,71 @@ msgid "" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" +"Dacă doriți doar să obțineți înapoi comportamentul vechi, puteți utiliza:\n" +"\n" +" --osinfo detect=on,require=off\n" +"\n" +"Sau exportați {env_var}=1\n" #: virtinst/virtinstall.py:618 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." -msgstr "" +msgstr "{env_var} definită. Se ignoră eroarea fatală." #: virtinst/virtinstall.py:706 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" -msgstr "" +msgstr "Nicio consolă de lansat pentru invitat, implicit „--wait -1”" #: virtinst/virtinstall.py:742 msgid "Waiting for the installation to complete." -msgstr "" +msgstr "Se așteaptă finalizarea instalării." #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Așteaptă %(minutes)d minut pentru finalizarea instalării." +msgstr[1] "Așteaptă %(minutes)d minute pentru finalizarea instalării." +msgstr[2] "Așteaptă %(minutes)d de minute pentru finalizarea instalării." #: virtinst/virtinstall.py:766 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" -msgstr "" +msgstr "Parola pentru prima autentificare root este: %s" #: virtinst/virtinstall.py:778 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" +"Instalarea va continua în 10 secunde (apăsați «Enter» pentru a omite " +"așteptare)..." #: virtinst/virtinstall.py:805 msgid "Console command returned failure." -msgstr "" +msgstr "Comanda de consolă a returnat un eșec." #: virtinst/virtinstall.py:842 msgid "Domain has crashed." -msgstr "" +msgstr "Domeniul s-a prăbușit." #: virtinst/virtinstall.py:872 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." -msgstr "" +msgstr "Domeniul este încă în funcțiune. Instalarea poate fi în curs." #: virtinst/virtinstall.py:882 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." -msgstr "" +msgstr "Vă puteți reconecta la consolă pentru a finaliza procesul de instalare." #: virtinst/virtinstall.py:893 msgid "Domain has shutdown. Continuing." -msgstr "" +msgstr "Domeniul a fost închis. Se continuă." #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." -msgstr "" +msgstr "Instalarea a depășit limita de timp specificată. Se iese din aplicație." #: virtinst/virtinstall.py:922 msgid "Domain creation completed." -msgstr "" +msgstr "Crearea domeniului a fost finalizată." #: virtinst/virtinstall.py:931 #, python-format @@ -6232,160 +6683,171 @@ msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" +"Puteți reporni domeniul dvs. executând:\n" +" %s" #: virtinst/virtinstall.py:936 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." -msgstr "" +msgstr "Utilizatorul a oprit mașina virtuală. Nu se repornește." #: virtinst/virtinstall.py:939 msgid "Restarting guest." -msgstr "" +msgstr "Se repornește invitatul." #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" +"\n" +"Se începe instalarea..." #: virtinst/virtinstall.py:979 msgid "Domain install interrupted." -msgstr "" +msgstr "Instalarea domeniului a fost întreruptă." #: virtinst/virtinstall.py:998 msgid "Dry run completed successfully" -msgstr "" +msgstr "Simularea a fost finalizată cu succes" #: virtinst/virtinstall.py:1002 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" -msgstr "" +msgstr "Cerere de pas XML necunoscută „%s”, trebuie să fie 1, 2 sau toate" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Requested installation does not have XML step 2" -msgstr "" +msgstr "Instalarea solicitată nu are pasul XML 2" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." -msgstr "" +msgstr "Creează o mașină virtuală nouă din mediul de instalare specificat." #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Name of the guest instance" -msgstr "" +msgstr "Numele instanței invitatului" #: virtinst/virtinstall.py:1040 msgid "Installation Method Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni pentru metoda de instalare" #: virtinst/virtinstall.py:1042 msgid "CD-ROM installation media" -msgstr "" +msgstr "Suport de instalare CD-ROM" #: virtinst/virtinstall.py:1044 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" +"Adresa URL de instalare a distribuției, de exemplu „https://gazdă/rută”. " +"Consultați pagina de manual pentru exemple specifice de distribuții." #: virtinst/virtinstall.py:1047 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" -msgstr "" +msgstr "Pornire din rețea utilizând protocolul PXE" #: virtinst/virtinstall.py:1049 msgid "Build guest around an existing disk image" -msgstr "" +msgstr "Construiește un invitat în jurul unei imagini de disc existente" #: virtinst/virtinstall.py:1052 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" +"Argumente suplimentare pentru a le pasa nucleului de instalare pornit din " +"„--location”" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Add given file to root of initrd from --location" -msgstr "" +msgstr "Adaugă fișierul dat la rădăcina initrd din „--location”" #: virtinst/virtinstall.py:1057 msgid "Perform an unattended installation" -msgstr "" +msgstr "Efectuează o instalare nesupravegheată" #: virtinst/virtinstall.py:1059 msgid "Specify fine grained install options" -msgstr "" +msgstr "Specifică opțiuni de instalare cu un grad fin de ajustare" #: virtinst/virtinstall.py:1061 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" +"Reinstalează MV existentă. Sunt aplicate numai opțiunile de instalare, toate " +"celelalte opțiuni de configurare ale MV sunt ignorate." #: virtinst/virtinstall.py:1064 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" -msgstr "" +msgstr "Efectuează o instalare a imaginii cloud, configurând cloud-init" #: virtinst/virtinstall.py:1078 msgid "Device Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni dispozitiv" #: virtinst/virtinstall.py:1108 msgid "Guest Configuration Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de configurare invitat" #: virtinst/virtinstall.py:1112 msgid "Virtualization Platform Options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni pentru platforma de virtualizare" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" -msgstr "" +msgstr "Acest invitat ar trebui să fie un invitat complet virtualizat" #: virtinst/virtinstall.py:1119 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" -msgstr "" +msgstr "Acest invitat ar trebui să fie un invitat paravirtualizat" #: virtinst/virtinstall.py:1122 msgid "This guest should be a container guest" -msgstr "" +msgstr "Acest invitat ar trebui să fie un invitat container" #: virtinst/virtinstall.py:1124 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" -msgstr "" +msgstr "Numele hipervizorului de utilizat (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1125 msgid "The CPU architecture to simulate" -msgstr "" +msgstr "Arhitectura CPU de simulat" #: virtinst/virtinstall.py:1126 msgid "The machine type to emulate" -msgstr "" +msgstr "Tipul de mașină de emulat" #: virtinst/virtinstall.py:1137 msgid "Have domain autostart on host boot up." -msgstr "" +msgstr "Aveți configurată pornirea automată a domeniului, la pornirea gazdei." #: virtinst/virtinstall.py:1139 msgid "Create a transient domain." -msgstr "" +msgstr "Creează un domeniu tranzitoriu." #: virtinst/virtinstall.py:1141 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" +"Forțează oprirea domeniului atunci când consola de vizualizare este închisă." #: virtinst/virtinstall.py:1144 msgid "Minutes to wait for install to complete." -msgstr "" +msgstr "Minute de așteptat pentru finalizarea instalării." #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." -msgstr "" +msgstr "Vă rugăm să introduceți „yes” sau „no”." #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" -msgstr "" +msgstr "Opțiune „--edit” nevalidă „%s”" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" -msgstr "" +msgstr "Nu s-au găsit obiecte --%s în fișa XML" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format @@ -6396,32 +6858,40 @@ msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" +"„--edit %(number)s” solicitat, dar există doar obiectul %(max)s --%(type)s " +"în fișa XML" msgstr[1] "" +"„--edit %(number)s” solicitat, dar există doar %(max)s --%(type)s obiecte în " +"fișa XML" msgstr[2] "" +"„--edit %(number)s” solicitat, dar există doar %(max)s --%(type)s de obiecte " +"în fișa XML" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" -msgstr "" +msgstr "Nu s-au găsit obiecte ce coincid cu %s" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." -msgstr "" +msgstr "Unul dintre %s trebuie să fie specificat." #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni în conflict %s" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." -msgstr "" +msgstr "Nu s-a specificat nicio modificare." #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" +"Poate fi specificată o singură operație de modificare (opțiuni în conflict " +"%s)" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format @@ -6429,58 +6899,63 @@ msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" +"„--edit %(option)s” nu are sens cu --%(objecttype)s, folosiți doar „--edit” " +"goală" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" -msgstr "" +msgstr "Opțiunea „--os-variant/--osinfo” nu este acceptată cu opțiunea „--edit”" #: virtinst/virtxml.py:167 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate utiliza „--add-device” cu „--%s”" #: virtinst/virtxml.py:183 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" -msgstr "" +msgstr "Nu se poate utiliza opțiunea „--remove-device” cu opțiunea „--%s”" #: virtinst/virtxml.py:186 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" +"Opțiunea „--os-variant/--osinfo” nu este acceptată cu opțiunea „--remove-" +"device”" #: virtinst/virtxml.py:206 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" -msgstr "" +msgstr "Opțiunea „--build-xml” nu este acceptată pentru „--%s”" #: virtinst/virtxml.py:209 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" +"Opțiunea „--os-variant/--osinfo” nu este acceptată cu opțiunea „--build-xml”" #: virtinst/virtxml.py:228 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" -msgstr "" +msgstr "Definiți „%s” cu fișa XML modificată?" #: virtinst/virtxml.py:236 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." -msgstr "" +msgstr "Domeniul „%s” a fost definit cu succes." #: virtinst/virtxml.py:243 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" -msgstr "" +msgstr "Porniți „%s” cu XML-ul modificat?" #: virtinst/virtxml.py:253 virtinst/virtxml.py:547 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" -msgstr "" +msgstr "Eșec la pornirea domeniului „%(domain)s”: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:551 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." -msgstr "" +msgstr "Domeniul „%s” a pornit cu succes." #: virtinst/virtxml.py:264 #, python-format @@ -6489,16 +6964,18 @@ msgid "" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" +"%(xml)s\n" +"\n" +"Conectați la cald acest dispozitiv la invitatul „%(domain)s”?" #: virtinst/virtxml.py:266 msgid "Device hotplug successful." -msgstr "" +msgstr "Conectarea la cald a dispozitivului a reușit." #: virtinst/virtxml.py:267 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Creating Virtual Machine" +#, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" -msgstr "Creez Maşină Virtuală" +msgstr "Eroare la încercarea de conectare la cald a dispozitivului: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format @@ -6507,16 +6984,18 @@ msgid "" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" +"%(xml)s\n" +"\n" +"Deconectați la cald acest dispozitiv de la invitatul „%(domain)s”?" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotunplug successful." -msgstr "" +msgstr "Deconectarea la cald a dispozitivului a fost efectuată cu succes." #: virtinst/virtxml.py:272 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Creating Virtual Machine" +#, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" -msgstr "Creez Maşină Virtuală" +msgstr "Eroare la încercarea de conectare la cald a dispozitivului: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format @@ -6525,36 +7004,40 @@ msgid "" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" +"%(xml)s\n" +"\n" +"Actualizați acest dispozitiv pentru invitatul „%(domain)s”?" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device update successful." -msgstr "" +msgstr "Actualizarea dispozitivului a avut succes." #: virtinst/virtxml.py:277 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Creating Virtual Machine" +#, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" -msgstr "Creez Maşină Virtuală" +msgstr "Eroare în încercarea de actualizare a dispozitivului: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:322 msgid "--xml can only be used with --edit" -msgstr "" +msgstr "Opțiunea „--xml” poate fi folosită doar cu opțiunea „--edit”" #: virtinst/virtxml.py:344 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" +"Nu a fost generată nicio diferență a fișelor XML. Modificările solicitate nu " +"vor avea niciun efect." #: virtinst/virtxml.py:363 msgid "Edit libvirt XML using command line options." -msgstr "" +msgstr "Editează libvirt XML folosind opțiunile din linia de comandă." #: virtinst/virtxml.py:369 msgid "Domain name, id, or uuid" -msgstr "" +msgstr "Numele domeniului, id sau uuid" #: virtinst/virtxml.py:371 msgid "XML actions" -msgstr "" +msgstr "Acțiuni XML" #: virtinst/virtxml.py:373 msgid "" @@ -6564,6 +7047,11 @@ msgid "" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" +"Editează fișa XML a MV. Exemple:\n" +"--edit --disk ... (editează primul dispozitiv de disc)\n" +"--edit 2 --disk ... (editează al doilea dispozitiv de disc)\n" +"--edit all --disk ... (editează toate dispozitivele de disc)\n" +"--edit target=hda --disk ... (editează discul „hda”)\n" #: virtinst/virtxml.py:379 msgid "" @@ -6572,22 +7060,30 @@ msgid "" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" +"Elimină dispozitivul specificat. Exemple:\n" +"--remove-device --disk 1 (elimină primul disc)\n" +"--remove-device --disk all (elimină toate discurile)\n" +"--remove-device --disk /vreo/rută" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" +"Adaugă dispozitivul specificat. Exemplu:\n" +"--add-device --disk ..." #: virtinst/virtxml.py:387 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" +"Ieșire în format XML a dispozitivului construit. Domeniul este opțional, dar " +"recomandat pentru a asigura valori implicite optime." #: virtinst/virtxml.py:390 msgid "Output options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni de ieșire" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" @@ -6596,70 +7092,78 @@ msgid "" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" +"Aplică modificările la MV care rulează.\n" +"Cu --add-device, aceasta este o operație de conectare la cald.\n" +"Cu --remove-device, aceasta este o operație de deconectare la cald.\n" +"Cu --edit, aceasta este o operație de actualizare a dispozitivului." #: virtinst/virtxml.py:398 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" +"Forțează definirea domeniului. Necesară numai dacă a fost specificată " +"opțiunea „--print”." #: virtinst/virtxml.py:401 msgid "Force not defining the domain." -msgstr "" +msgstr "Forțează nedefinirea domeniului." #: virtinst/virtxml.py:404 msgid "Start the domain." -msgstr "" +msgstr "Pornește domeniul." #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Only print the requested change, in diff format" -msgstr "" +msgstr "Doar afișează modificarea solicitată, în format diff" #: virtinst/virtxml.py:408 msgid "Only print the requested change, in full XML format" -msgstr "" +msgstr "Doar afișează modificarea solicitată, în format XML complet" #: virtinst/virtxml.py:410 msgid "Require confirmation before saving any results." -msgstr "" +msgstr "Solicită confirmarea înainte de a salva orice rezultat." #: virtinst/virtxml.py:414 msgid "XML options" -msgstr "" +msgstr "Opțiuni XML" #: virtinst/virtxml.py:456 msgid "Can't use --confirm with stdin input." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate utiliza opțiunea „--confirm” cu intrare de la stdin." #: virtinst/virtxml.py:458 msgid "Can't use --update with stdin input." -msgstr "" +msgstr "Nu se poate utiliza „--update” cu intrare de la stdin." #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "A domain must be specified" -msgstr "" +msgstr "Trebuie specificat un domeniu" #: virtinst/virtxml.py:489 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" -msgstr "" +msgstr "Nu se știe cum să se efectueze „--update” pentru „--%s”" #: virtinst/virtxml.py:523 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." -msgstr "" +msgstr "MV nu rulează, opțiunea „--update” nu este aplicabilă." #: virtinst/virtxml.py:556 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." -msgstr "" +msgstr "Modificările vor intra în vigoare după ce domeniul este complet oprit." #: virtinst/virtxml.py:558 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" +"Fișa XML nu s-a modificat după definirea domeniului. Este posibil să fi " +"modificat o valoare pe care libvirt o stabilește în mod implicit." #: virtinst/virtxml.py:571 msgid "Aborted at user request" -msgstr "" +msgstr "Întreruptă la cererea utilizatorului" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format @@ -6667,17 +7171,20 @@ msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" +"Fișa XML nu avea numele elementului rădăcină așteptat „%(expectname)s”, s-a " +"găsit „%(foundname)s" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:519 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" -msgstr "" +msgstr "Trebuie specificat un nume pentru %s" #: virtinst/xmlbuilder.py:524 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" +"Numele „%(name)s” al %(objecttype)s nu poate conține caracterul „%(char)s”." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Complet"