Translated using Weblate (Friulian)

Currently translated at 39.3% (556 of 1413 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/fur/
This commit is contained in:
Fabio Tomat 2020-09-29 12:51:23 +02:00 committed by Cole Robinson
parent f264994507
commit a30ac4cbdd

165
po/fur.po
View File

@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-21 06:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 09:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-24 19:29+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"manager/virt-manager/fur/>\n"
"Language-Team: Friulian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/fur/>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "_Sgarfe..."
#: ui/console.ui:21 ui/console.ui:267
msgid "<b>The console is currently unavailable</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>La console pal moment no je disponibile</b>"
#: ui/console.ui:61 virtManager/addhardware.py:224
msgid "Serial"
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Seriâl"
#: ui/console.ui:128
msgid "_Password:"
msgstr ""
msgstr "_Password:"
#: ui/console.ui:142 ui/createconn.ui:208
msgid "_Username:"
@ -327,21 +327,19 @@ msgstr "Non _utent:"
#: ui/console.ui:177
msgid "_Login"
msgstr ""
msgstr "_Login"
#: ui/console.ui:192
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr ""
msgstr "_Salve cheste password tal puarteclâfs"
#: ui/console.ui:196
msgid "Check to save password, uncheck to forget password."
msgstr ""
msgstr "Selezione par salvâ la password, deselezione par dismenteâle."
#: ui/console.ui:292
#, fuzzy
#| msgid "TCP net console"
msgid "_Connect to console"
msgstr "Console di rêt TCP"
msgstr "_Conet ae console"
#: ui/createconn.ui:13
msgid "Add Connection"
@ -786,25 +784,23 @@ msgstr "<b>Cuote volum di archiviazion</b>"
#: ui/createvol.ui:294
msgid "1.0"
msgstr ""
msgstr "1.0"
#: ui/createvol.ui:310
msgid "GiB"
msgstr ""
msgstr "GiB"
#: ui/createvol.ui:322
msgid "Ca_pacity:"
msgstr ""
msgstr "Ca_pacitât:"
#: ui/createvol.ui:333
#, fuzzy
#| msgid "Locate directory volume"
msgid "_Allocate entire volume now"
msgstr "Localize volum de cartele"
msgstr "_Assegne il volum intîr daurman"
#: ui/createvol.ui:388
msgid "Pa_th:"
msgstr ""
msgstr "Pe_rcorso:"
#: ui/createvol.ui:435
msgid "_Backing store"
@ -819,123 +815,126 @@ msgid ""
"<small>This VM is currently running and will be forced off before being "
"deleted</small>"
msgstr ""
"<small>Cheste MV e je cumò in esecuzion e si sfuarçarà di distudâle prime di "
"eliminâle</small>"
#: ui/delete.ui:123
msgid "Delete _associated storage files"
msgstr ""
msgstr "Elimine i files di archiviazion _associâts"
#: ui/details.ui:127
msgid "A_dd Hardware"
msgstr ""
msgstr "Z_onte hardware"
#: ui/details.ui:199 ui/snapshotsnew.ui:171
msgid "Status:"
msgstr ""
msgstr "Stât:"
#: ui/details.ui:211
msgid "UUID:"
msgstr ""
msgstr "UUID:"
#: ui/details.ui:262
msgid "T_itle:"
msgstr ""
msgstr "T_itul:"
#: ui/details.ui:292
msgid "Shut down"
msgstr ""
msgstr "Distudât"
#: ui/details.ui:324
msgid "D_escription:"
msgstr ""
msgstr "D_escrizion:"
#: ui/details.ui:363
msgid "<b>Basic Details</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Detais di base</b>"
#: ui/details.ui:398
msgid "Hypervisor:"
msgstr ""
msgstr "Hypervisor:"
#: ui/details.ui:410
msgid "Architecture:"
msgstr ""
msgstr "Architeture:"
#: ui/details.ui:461
msgid "Emulator:"
msgstr ""
msgstr "Emuladôr:"
#: ui/details.ui:473
msgid "Machine _Type: "
msgstr ""
msgstr "_Gjenar di machine: "
#: ui/details.ui:486
msgid "Chipse_t:"
msgstr ""
msgstr "Chipse_t:"
#: ui/details.ui:501
msgid "Firm_ware:"
msgstr ""
msgstr "Firm_ware:"
#: ui/details.ui:656
msgid "<b>Hypervisor Details</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Detais dal hypervisor</b>"
#: ui/details.ui:730
msgid "<b>Operating Sys_tem</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Sis_teme operatîf</b>"
#: ui/details.ui:780
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Aplicazions</b>"
#: ui/details.ui:842
msgid "Refresh"
msgstr ""
msgstr "Inzorne"
#: ui/details.ui:948 ui/host.ui:283
msgid "<b>CPU usage</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Utilizazion CPU</b>"
#: ui/details.ui:1012 ui/host.ui:347
msgid "<b>Memory usage</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Utilizazion memorie</b>"
#: ui/details.ui:1060
msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
msgstr ""
msgstr "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s"
#: ui/details.ui:1077
msgid "<b>Disk I/O</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>I/O disc</b>"
#: ui/details.ui:1142
msgid "<b>Network I/O</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>I/O rêt</b>"
#: ui/details.ui:1233
msgid "Logical host CPUs:"
msgstr ""
msgstr "CPUs logjichis dal host:"
#: ui/details.ui:1246
msgid "vCPU a_llocation:"
msgstr ""
msgstr "A_ssegnazion vCPU:"
#: ui/details.ui:1263
msgid "2"
msgstr ""
msgstr "2"
#: ui/details.ui:1304
msgid "<small>Overcommitting vCPUs can hurt performance</small>"
msgstr ""
"<small>Assegnâ masse CPUs virtuâls al pues comprometi lis prestazions</small>"
#: ui/details.ui:1335
msgid "<b>CPUs</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>CPUs</b>"
#: ui/details.ui:1371 ui/details.ui:3249 ui/details.ui:3690 ui/details.ui:3825
#: ui/details.ui:3978
msgid "M_odel:"
msgstr ""
msgstr "M_odel:"
#: ui/details.ui:1382
msgid "Copy host CP_U configuration"
@ -1450,122 +1449,122 @@ msgstr ""
#: ui/manager.ui:68
msgid "_New Virtual Machine"
msgstr ""
msgstr "_Gnove machine virtuâl"
#: ui/manager.ui:109
msgid "_Edit"
msgstr ""
msgstr "_Modifiche"
#: ui/manager.ui:116
msgid "_Connection Details"
msgstr ""
msgstr "Detais _conession"
#: ui/manager.ui:127
msgid "_Virtual Machine Details"
msgstr ""
msgstr "Detais machine _virtuâl"
#: ui/manager.ui:172 ui/vmwindow.ui:118
msgid "_View"
msgstr ""
msgstr "_Visualize"
#: ui/manager.ui:181
msgid "_Graph"
msgstr ""
msgstr "_Grafic"
#: ui/manager.ui:191
msgid "_Guest CPU Usage"
msgstr ""
msgstr "Utilizazion CPU _ospit"
#: ui/manager.ui:201
msgid "_Host CPU Usage"
msgstr ""
msgstr "Utilizazion CPU _host"
#: ui/manager.ui:210
msgid "_Memory Usage"
msgstr ""
msgstr "Utilizazion _memorie"
#: ui/manager.ui:219
msgid "_Disk I/O"
msgstr ""
msgstr "I/O _disc"
#: ui/manager.ui:229
msgid "_Network I/O"
msgstr ""
msgstr "I/O _rêt"
#: ui/manager.ui:247
msgid "_Help"
msgstr ""
msgstr "_Jutori"
#: ui/manager.ui:289
msgid "Create a new virtual machine"
msgstr ""
msgstr "Cree une gnove machine virtuâl"
#: ui/manager.ui:290
msgid "New"
msgstr ""
msgstr "Gnove"
#: ui/manager.ui:315
msgid "Show the virtual machine console and details"
msgstr ""
msgstr "Mostre la console de machine virtuâl e i detais"
#: ui/manager.ui:317
msgid "_Open"
msgstr ""
msgstr "_Vierç"
#: ui/manager.ui:332 ui/vmwindow.ui:345
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr ""
msgstr "Impie la machine virtuâl"
#: ui/manager.ui:333 virtManager/manager.py:761 virtManager/vmmenu.py:95
#: virtManager/vmwindow.py:383
msgid "_Run"
msgstr ""
msgstr "_Eseguìs"
#: ui/manager.ui:348 ui/vmwindow.ui:360 virtManager/manager.py:798
#: virtManager/vmwindow.py:411
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr ""
msgstr "Met in pause la machine virtuâl"
#: ui/manager.ui:349 virtManager/vmmenu.py:97
msgid "_Pause"
msgstr ""
msgstr "_Pause"
#: ui/manager.ui:364 ui/vmwindow.ui:375
msgid "Shut down the virtual machine"
msgstr ""
msgstr "Distude la machine virtuâl"
#: ui/manager.ui:365 ui/vmwindow.ui:376 virtManager/vmmenu.py:65
#: virtManager/vmmenu.py:101
msgid "_Shut Down"
msgstr ""
msgstr "_Distude"
#: ui/migrate.ui:14
msgid "Migrate the virtual machine"
msgstr ""
msgstr "Migre la machine virtuâl"
#: ui/migrate.ui:107
msgid "Migrating VM:"
msgstr ""
msgstr "Migrazion MV:"
#: ui/migrate.ui:123
msgid "Original host:"
msgstr ""
msgstr "Host origjinâl:"
#: ui/migrate.ui:139
msgid "New _host:"
msgstr ""
msgstr "Gnûf _host:"
#: ui/migrate.ui:234
msgid "_Address:"
msgstr ""
msgstr "_Direzion:"
#: ui/migrate.ui:304
msgid "0"
msgstr ""
msgstr "0"
#: ui/migrate.ui:318 ui/migrate.ui:358
msgid "Let libvirt decide"
msgstr ""
msgstr "Lasse che al decidi libvirt"
#: ui/migrate.ui:387
msgid ""
@ -1581,11 +1580,11 @@ msgstr ""
#: ui/migrate.ui:474
msgid "_URI:"
msgstr ""
msgstr "_URI:"
#: ui/migrate.ui:511
msgid "<b>Connectivity</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Conetivitât</b>"
#: ui/migrate.ui:542
msgid ""
@ -1598,7 +1597,7 @@ msgstr ""
#: ui/migrate.ui:546
msgid "A_llow unsafe:"
msgstr ""
msgstr "Per_met pericolôs:"
#: ui/migrate.ui:572
msgid ""
@ -1614,25 +1613,27 @@ msgstr ""
#: ui/migrate.ui:576
msgid "_Temporary move:"
msgstr ""
msgstr "Spostament _temporani:"
#: ui/migrate.ui:606
msgid "Advanced options"
msgstr ""
msgstr "Opzions avanzadis"
#: ui/migrate.ui:655
msgid "_Migrate"
msgstr ""
msgstr "_Migre"
#: ui/netlist.ui:16
msgid "De_vice name:"
msgstr ""
msgstr "Non _dispositîf:"
#: ui/netlist.ui:62
msgid ""
"<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
"network communication.</small>"
msgstr ""
"<small>Te plui part des configurazions, macvtap nol funzione pe comunicazion "
"di rêt di host a ospit .</small>"
#: ui/netlist.ui:121
msgid "<small>Failed to find a suitable default network.</small>"