diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index c8a388890..90ea82f65 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -18,16 +18,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-27 14:56-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-22 08:37+0000\n"
-"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/"
-"language/tr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-06 12:40+0000\n"
+"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguzersen@protonmail.com>\n"
+"Language-Team: Turkish <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
+"virt-manager/virt-manager/tr/>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
 
 #: ../virtManager/about.py:21
 #, python-format
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Donanım"
 #: ../virtManager/addhardware.py:221 ../virtManager/createvm.py:522
 #: ../virtManager/device/addstorage.py:140
 msgid "Connection does not support storage management."
-msgstr "Bağlantı depolama yönetimini desteklememektedir"
+msgstr "Bağlantı depolama yönetimini desteklememektedir."
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:232 ../virtManager/addhardware.py:1061
 #: ../ui/createvm.ui.h:65
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Girdi"
 #: ../virtManager/addhardware.py:245 ../virtManager/addhardware.py:249
 #: ../virtManager/addhardware.py:255 ../virtManager/addhardware.py:275
 msgid "Not supported for this guest type."
-msgstr "Bu konuk türü desteklenmiyor."
+msgstr "Bu konuk türü için desteklenmiyor."
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:238 ../virtManager/addhardware.py:1069
 msgid "Graphics"
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "Ses"
 #: ../virtManager/addhardware.py:243 ../virtManager/details/details.py:206
 #: ../ui/vmwindow.ui.h:43
 msgid "Serial"
-msgstr ""
+msgstr "Seri"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:247 ../virtManager/details/details.py:208
 msgid "Parallel"
-msgstr ""
+msgstr "Paralel"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:251 ../virtManager/details/details.py:210
 #: ../ui/vmwindow.ui.h:23
@@ -92,11 +92,11 @@ msgstr "Konsol"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:253 ../virtManager/details/details.py:216
 msgid "Channel"
-msgstr ""
+msgstr "Kanal"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:257
 msgid "USB Host Device"
-msgstr ""
+msgstr "USB Ana Aygıtı"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:259 ../virtManager/addhardware.py:263
 msgid "Connection does not support host device enumeration"
@@ -104,15 +104,15 @@ msgstr "Bağlantı, ana makine aygıtları numaralandırmayı desteklemiyor"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:267
 msgid "Not supported for containers"
-msgstr ""
+msgstr "Konteynerler için desteklenmiyor"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:268
 msgid "PCI Host Device"
-msgstr ""
+msgstr "PCI Ana Aygıtı"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:271
 msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:272
 msgid "Libvirt version does not support video devices."
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Gözlemci"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:276
 msgid "Filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya Sistemi"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:277 ../virtManager/addhardware.py:1079
 #: ../virtManager/details/details.py:256
@@ -148,15 +148,15 @@ msgstr "RNG"
 #: ../virtManager/addhardware.py:284 ../virtManager/addhardware.py:1087
 #: ../virtManager/details/details.py:255
 msgid "Panic Notifier"
-msgstr ""
+msgstr "Panik Bildirici"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:286 ../virtManager/addhardware.py:289
 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination."
-msgstr ""
+msgstr "Bu hipervizör/libvirt/mimari birleşimi için desteklenmiyor."
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:287 ../virtManager/details/details.py:257
 msgid "Virtio VSOCK"
-msgstr ""
+msgstr "Virtio VSOCK"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:361
 #, python-format
@@ -166,16 +166,16 @@ msgstr "SM yapılandırması değiştirilirken hata: %s"
 #: ../virtManager/addhardware.py:387
 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect."
 msgstr ""
-"Bazı değişikliklerin uygulanabilmesi için konuk yeniden başlatılmalıdır."
+"Bazı değişikliklerin uygulanabilmesi için konuğun kapatılması gerekebilir."
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:390
 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown."
 msgstr ""
-"Değişiklikler konuğun bir sonraki kapanma işleminden sonra etki edecek."
+"Bu değişiklikler konuğun bir sonraki kapanışından sonra geçerli olacaktır."
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:443
 msgid "Pseudo TTY"
-msgstr ""
+msgstr "Sözde (Pseudo) TTY"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:445
 msgid "Output to a file"
@@ -183,11 +183,11 @@ msgstr "Bir dosyaya çıktı al"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:447
 msgid "TCP net console"
-msgstr ""
+msgstr "TCP ağ konsolu"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:449
 msgid "UDP net console"
-msgstr ""
+msgstr "UDP ağ konsolu"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:451
 msgid "Unix socket"
@@ -199,16 +199,16 @@ msgstr "Spice ajanı"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:455
 msgid "Spice port"
-msgstr ""
+msgstr "Spice bağlantı noktası"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:469 ../virtManager/details/details.py:173
 #: ../virtManager/details/details.py:2613
 msgid "Floppy"
-msgstr ""
+msgstr "Disket"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:543
 msgid "Passthrough device"
-msgstr ""
+msgstr "Geçiş (passthrough) aygıtı"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:545
 msgid "Emulated device"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:610
 msgid "Pause the guest"
-msgstr "Konuk makineyi duraklat"
+msgstr "Konuğu duraklat"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:612
 msgid "No action"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
 #: ../virtManager/addhardware.py:980 ../virtManager/device/gfxdetails.py:94
 #: ../virtManager/preferences.py:183
 msgid "Hypervisor default"
-msgstr "Hypervizör öntanımlısı"
+msgstr "Hipervizör öntanımlı değeri"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:840
 msgid "No Devices Available"
@@ -361,14 +361,12 @@ msgid "%s Device"
 msgstr "%s Aygıtı"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:1097
-#, fuzzy
 msgid "PCI Device"
-msgstr "%s Aygıtı"
+msgstr "PCI Aygıtı"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:1098
-#, fuzzy
 msgid "USB Device"
-msgstr "%s Aygıtı"
+msgstr "USB Aygıtı"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:1226
 #, python-format
@@ -387,7 +385,7 @@ msgid ""
 "This device could not be attached to the running machine. Would you like to "
 "make the device available after the next guest shutdown?"
 msgstr ""
-"Bu aygıt çalışmakta olan bir makineye takılamaz. Konuk makinenin bir sonraki "
+"Bu aygıt çalışmakta olan bir makineye takılamadı. Konuğun bir sonraki "
 "kapanmasından sonra aygıtı kullanılabilir kılmak ister misiniz?"
 
 #: ../virtManager/addhardware.py:1337
@@ -446,7 +444,7 @@ msgstr "Tamamlandı"
 
 #: ../virtManager/clone.py:52
 msgid "No storage to clone."
-msgstr "Klonlanacak depolama bulunmuyor"
+msgstr "Klonlanacak depolama yok."
 
 #: ../virtManager/clone.py:57
 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage."
@@ -577,7 +575,7 @@ msgstr "Sanal makine klonu oluşturuluyor '%s'"
 
 #: ../virtManager/clone.py:831
 msgid " and selected storage (this may take a while)"
-msgstr "ve seçilmiş depolama(bu birkaç dakika sürebilir)"
+msgstr " ve seçilmiş depolama(bu biraz zaman alabilir)"
 
 #: ../virtManager/config.py:144
 msgid "Locate or create storage volume"
@@ -627,7 +625,7 @@ msgstr "Bağlanıyor"
 #: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:214
 #: ../ui/hoststorage.ui.h:11
 msgid "Active"
-msgstr "Aktif"
+msgstr "Etkin"
 
 #. Machine settings
 #: ../virtManager/connection.py:512 ../virtManager/details/details.py:1365
@@ -815,7 +813,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../virtManager/createvm.py:519
 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs."
-msgstr "Libvirt sürümünü uzak bağlantı kurulumlarını desteklemiyor"
+msgstr "Libvirt sürümü uzak URL kurulumlarını desteklemiyor."
 
 #: ../virtManager/createvm.py:526
 #, python-format
@@ -833,7 +831,7 @@ msgstr "Bu bağlantı için yükleme yöntemleri mevcut değil."
 
 #: ../virtManager/createvm.py:578
 msgid "No hypervisor options were found for this connection."
-msgstr "Bu bağlantı için hypervizör ayarları bulunmuyor."
+msgstr "Bu bağlantı için herhangi bir hipervizör seçeneği bulunamadı."
 
 #: ../virtManager/createvm.py:583
 msgid ""
@@ -870,7 +868,7 @@ msgstr "%(numcpus)d'e kadar kullanılabilir"
 
 #: ../virtManager/createvm.py:700
 msgid "No active connection to install on."
-msgstr "Kurulum yapılacak bir aktif bağlantı bulunmuyor"
+msgstr "Kurulum yapılacak etkin bağlantı yok."
 
 #: ../virtManager/createvm.py:960 ../virtManager/details/details.py:1862
 #: ../virtManager/device/gfxdetails.py:87 ../virtinst/domcapabilities.py:223
@@ -1004,7 +1002,7 @@ msgstr "Kurulum ortam konumu ayarlanırken hata oluştu."
 
 #: ../virtManager/createvm.py:1609
 msgid "Error setting installer parameters."
-msgstr "Yükleyici parametreleri ayarlanırken hata oluştu"
+msgstr "Kurucu parametreleri ayarlanırken hata oluştu."
 
 #: ../virtManager/createvm.py:1616
 msgid "Error setting default name."
@@ -1012,7 +1010,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../virtManager/createvm.py:1707
 msgid "Storage parameter error."
-msgstr "Depolama parametresi hatası"
+msgstr "Depolama parametresi hatası."
 
 #: ../virtManager/createvm.py:1729
 msgid "Invalid guest name"
@@ -1033,12 +1031,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../virtManager/createvm.py:1926
 msgid "Error starting installation: "
-msgstr "Kurulum başlarken hata"
+msgstr "Kurulum başlatılırken hata oluştu: "
 
 #: ../virtManager/createvm.py:1966
 #, python-format
 msgid "Unable to complete install: '%s'"
-msgstr "'%s' kurulumu tamamlanamıyor."
+msgstr "Kurulum tamamlanamadı: '%s'"
 
 #: ../virtManager/createvm.py:2006
 msgid "Creating Virtual Machine"
@@ -1117,7 +1115,7 @@ msgstr ""
 #: ../virtManager/delete.py:234
 #, python-format
 msgid "Deleting path '%s'"
-msgstr "'%s' yolu siliniyor "
+msgstr "'%s' yolu siliniyor"
 
 #: ../virtManager/delete.py:284 ../ui/delete.ui.h:1
 msgid "Delete Virtual Machine"
@@ -1146,7 +1144,7 @@ msgstr "%s aygıtı silinirken hata oluştu"
 
 #: ../virtManager/delete.py:352
 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown."
-msgstr "Bu değişiklik bir sonraki kapanma işleminden sonra etkinleşecek."
+msgstr "Bu değişiklik konuğun bir sonraki kapanışından sonra geçerli olacaktır."
 
 #: ../virtManager/delete.py:355
 msgid "Storage will not be deleted."
@@ -1185,7 +1183,7 @@ msgstr "Depolama Yolu"
 
 #: ../virtManager/delete.py:559
 msgid "Cannot delete iscsi share."
-msgstr "iSCSI paylaşımı silinemiyor"
+msgstr "iSCSI paylaşımı silinemiyor."
 
 #: ../virtManager/delete.py:561
 msgid "Cannot delete SCSI device."
@@ -1201,7 +1199,7 @@ msgstr "Yönetilmeyen blok aygıtı silinemiyor."
 
 #: ../virtManager/delete.py:591
 msgid "Storage is read-only."
-msgstr "Depolama salt okunur"
+msgstr "Depolama salt okunur."
 
 #: ../virtManager/delete.py:593
 msgid "No write access to path."
@@ -1824,7 +1822,7 @@ msgstr "Bir depolama yolu belirtmek zorunludur."
 #. Fatal errors are reported when setting 'size'
 #: ../virtManager/device/addstorage.py:205
 msgid "Not Enough Free Space"
-msgstr "Yetersiz Boş Alan "
+msgstr "Yetersiz Boş Alan"
 
 #: ../virtManager/device/fsdetails.py:234
 msgid "Te_mplate:"
@@ -1930,7 +1928,7 @@ msgstr "Sanal ağ"
 #: ../virtManager/device/netlist.py:125 ../virtManager/hostnets.py:263
 #: ../virtManager/hoststorage.py:329 ../virtManager/object/libvirtobject.py:215
 msgid "Inactive"
-msgstr "İnaktif"
+msgstr "Etkin değil"
 
 #: ../virtManager/device/netlist.py:141
 msgid "Bridge device..."
@@ -1946,13 +1944,13 @@ msgstr "Ağ yok"
 
 #: ../virtManager/device/netlist.py:201
 msgid "Virtual Network is not active."
-msgstr "Sanal ağ aktif değil"
+msgstr "Sanal ağ etkin değil."
 
 #: ../virtManager/device/netlist.py:202
 #, python-format
 msgid ""
 "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?"
-msgstr "'%s' sanal ağı aktif değil. Ağı şimdi başlatmak ister misiniz?"
+msgstr "'%s' sanal ağı etkin değil. Ağı şimdi başlatmak ister misiniz?"
 
 #: ../virtManager/device/netlist.py:213
 #, python-format
@@ -2035,7 +2033,7 @@ msgstr "Libvirt bağlantısı sanal ağ yönetimini desteklememektedir."
 
 #: ../virtManager/hostnets.py:147 ../virtManager/hoststorage.py:280
 msgid "Connection not active."
-msgstr "Bağlantı aktif değil."
+msgstr "Bağlantı etkin değil."
 
 #: ../virtManager/hostnets.py:161
 msgid "No virtual network selected."
@@ -2532,7 +2530,8 @@ msgstr ""
 #: ../virtManager/object/domain.py:437
 #, python-format
 msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s"
-msgstr "İnaktif VM yapılandırmasında belirtilen aygıt bulunamıyor: %s"
+msgstr ""
+"Etkin olmayan sanal makine yapılandırmasında belirtilen aygıt bulunamadı: %s"
 
 #: ../virtManager/object/domain.py:1369
 msgid "Saving domain to disk"
@@ -2792,7 +2791,7 @@ msgstr "Sanal Makine Kaydediliyor"
 
 #: ../virtManager/vmmenu.py:197
 msgid "Saving virtual machine memory to disk "
-msgstr "Sanal Makine Belleği diske kaydediliyor"
+msgstr "Sanal makine belleği diske kaydediliyor "
 
 #: ../virtManager/vmmenu.py:206
 #, python-format
@@ -2891,14 +2890,8 @@ msgid "Error launching details: %s"
 msgstr "Ayrıntılar çalıştırılırken hata oluştu: %s"
 
 #: ../virtManager/vmwindow.py:200
-#, fuzzy
 msgid "This will abort the installation. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Bu işlem bağlantıyı silecektir:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Emin misiniz?"
+msgstr "Bu, kurulumu sonlandıracaktır. Emin misiniz?"
 
 #: ../virtManager/vmwindow.py:395
 msgid "Manage VM snapshots"
@@ -3163,14 +3156,14 @@ msgstr "Konuk için bir gözlemci aygıt yapılandır"
 
 #: ../virtinst/cli.py:760
 msgid "Configure guest video hardware."
-msgstr "Konuk video donanımını yapılandır"
+msgstr "Konuk video donanımını yapılandır."
 
 #: ../virtinst/cli.py:763
 msgid ""
 "Configure a guest smartcard device. Ex:\n"
 "--smartcard mode=passthrough"
 msgstr ""
-"Konuk akıllı kart aygıtını yapılandır. Ör:\n"
+"Konuk akıllı kart aygıtını yapılandır. Örn:\n"
 "--smartcard mode=passthrough"
 
 #: ../virtinst/cli.py:767
@@ -3513,7 +3506,7 @@ msgstr ""
 #: ../virtinst/devices/interface.py:168
 #, python-format
 msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine."
-msgstr "'%s' MAC adresi diğer bir sanal makine tarafından kullanımda"
+msgstr "'%s' MAC adresi başka bir sanal makine tarafından kullanılıyor."
 
 #. pragma: no cover
 #: ../virtinst/diskbackend.py:109
@@ -3542,7 +3535,7 @@ msgstr "Disk oluşturulması için gerekli boş disk alanı bulunmuyor."
 #: ../virtinst/diskbackend.py:537
 #, python-format
 msgid " %d M requested > %d M available"
-msgstr "%d M talep edilen > %d M kullanılabilir"
+msgstr " %d M talep edilen > %d M kullanılabilir"
 
 #. pragma: no cover
 #: ../virtinst/diskbackend.py:543
@@ -3641,9 +3634,9 @@ msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
 msgstr ""
 
 #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:70
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Validating install media '%s' failed: %s"
-msgstr "Kurulum konumu doğrulanırken hata oluştu: %s"
+msgstr "'%s' kurulum ortamı doğrulanamadı: %s"
 
 #: ../virtinst/install/installertreemedia.py:117
 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
@@ -3860,8 +3853,8 @@ msgid ""
 "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
 "specify one."
 msgstr ""
-"Yeni sanal makine için bir ad gerekiyor, belirtmek için '--name YENI_SM_ADI' "
-"kullan"
+"Yeni sanal makine için bir ad gerekiyor, belirtmek için '--name YENİ_SM_ADI' "
+"seçeneğini kullanın."
 
 #: ../virtinst/virtclone.py:44
 msgid ""
@@ -3901,7 +3894,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../virtinst/virtclone.py:102
 msgid "Name for the new guest"
-msgstr "Yeni konuk makine için ad"
+msgstr "Yeni konuk için ad"
 
 #: ../virtinst/virtclone.py:105
 msgid "use btrfs COW lightweight copy"
@@ -4080,7 +4073,7 @@ msgstr "Kurulum konumu doğrulanırken hata oluştu: %s"
 #: ../virtinst/virtinstall.py:637
 #, python-format
 msgid " %d minutes"
-msgstr "%d dakika"
+msgstr " %d dakika"
 
 #: ../virtinst/virtinstall.py:640
 #, python-format
@@ -4240,7 +4233,7 @@ msgstr "Sanallaştırma Platformu Ayarları"
 
 #: ../virtinst/virtinstall.py:941
 msgid "This guest should be a fully virtualized guest"
-msgstr "Konuk makine tümüyle sanallaştırılmış olmalıdır"
+msgstr "Bu konuk tamamen sanallaştırılmış bir konuk olmalıdır"
 
 #: ../virtinst/virtinstall.py:944
 msgid "This guest should be a paravirtualized guest"
@@ -5195,7 +5188,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../ui/createvm.ui.h:61
 msgid "C_PUs:"
-msgstr "C_PUs:"
+msgstr "C_PU:"
 
 #: ../ui/createvm.ui.h:62
 msgid "(Insert host mem)"
@@ -5247,7 +5240,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../ui/createvol.ui.h:3
 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine."
-msgstr "Doğrudan sanal makinenin kullanacağı bir depolama birimi oluştur"
+msgstr "Doğrudan sanal makinenin kullanacağı bir depolama birimi oluştur."
 
 #: ../ui/createvol.ui.h:6
 msgid "<b>Storage Volume Quota</b>"
@@ -5333,7 +5326,7 @@ msgstr "Öykünücü:"
 
 #: ../ui/details.ui.h:12
 msgid "Machine _Type: "
-msgstr "Makine _Türü:"
+msgstr "Makine _Türü: "
 
 #: ../ui/details.ui.h:13
 msgid "Chipse_t:"
@@ -5573,7 +5566,7 @@ msgstr "Bağlantı _durumu:"
 
 #: ../ui/details.ui.h:76
 msgid "active"
-msgstr "aktif"
+msgstr "etkin"
 
 #: ../ui/details.ui.h:77 ../ui/gfxdetails.ui.h:10 ../ui/hoststorage.ui.h:17
 #: ../ui/snapshots.ui.h:5
@@ -5586,7 +5579,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../ui/details.ui.h:79
 msgid "<b>Virtual Network Interface</b>"
-msgstr " <b>Sanal Ağ Arayüzü</b> "
+msgstr "<b>Sanal Ağ Arayüzü</b>"
 
 #: ../ui/details.ui.h:81
 msgid "Mode:"
@@ -5670,7 +5663,7 @@ msgstr "_Kip:"
 
 #: ../ui/details.ui.h:102
 msgid "<b>Smartcard Device</b>"
-msgstr " <b>Akıllı Kart Aygıtı</b> "
+msgstr "<b>Akıllı Kart Aygıtı</b>"
 
 #: ../ui/details.ui.h:103
 msgid "Address:"
@@ -5946,7 +5939,7 @@ msgstr "_Grafik"
 
 #: ../ui/manager.ui.h:10
 msgid "_Guest CPU Usage"
-msgstr "_Konuk makine MİB Kullanımı"
+msgstr "_Konuk CPU Kullanımı"
 
 #: ../ui/manager.ui.h:11
 msgid "_Host CPU Usage"
@@ -6086,7 +6079,7 @@ msgid ""
 "<small>In most configurations, macvtap does not work for host to guest "
 "network communication.</small>"
 msgstr ""
-"<small>macvtap birçok yapılandırmada ana makineden konuk ağına iletişimde "
+"<small>macvtap, çoğu yapılandırmada ana makineden misafire ağ iletişimi için "
 "çalışmamaktadır.</small>"
 
 #: ../ui/netlist.ui.h:3
@@ -6223,9 +6216,9 @@ msgid ""
 "operation in virt-manager's console window."
 msgstr ""
 "Konuk grafiksel konsolu klavye odağında olduğunda, konsol pencere menüleri "
-"için kısayolları (Alt+D -> Dosya vb.)  devre dışı bırakma. Olağan olarak "
-"bunlar konukta yazım gerçekleşirken virt-manager'in konsol penceresinde "
-"kazara eylem gerçekleştirmemek için devre dışıdır."
+"için kısayolları (Alt+D -> Dosya vb.) devre dışı bırakma. Normalde bunlar "
+"konukta bir şeyler yazmanın virt-manager'in konsol penceresinde yanlışlıkla "
+"bir işlem yapmamasını sağlamak için devre dışıdır."
 
 #: ../ui/preferences.ui.h:31
 msgid "_Force console shortcuts:"