From b4654310f5f4ca2ffbd09e56c97f65e6f2135776 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Laurent=20L=C3=A9onard?= Date: Wed, 23 Sep 2009 09:04:26 -0400 Subject: [PATCH] Updated french translation. --- po/fr.po | 471 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 238 insertions(+), 233 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 90628c117..18e68590c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,13 +13,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager.tip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-28 20:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-10 14:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-13 00:49+0200\n" "Last-Translator: Laurent Léonard \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "Gérer les machines virtuelles" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:101 #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 msgid "Virtual Machine Manager" -msgstr "Gestionnaire de Machine Virtuelle" +msgstr "Gestionnaire de machine virtuelle" #: ../src/virt-manager.py.in:55 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" -msgstr "Erreur lors du démarrage du Gestionnaire de Machine Virtuelle" +msgstr "Erreur lors du démarrage du gestionnaire de machine virtuelle" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Chemin par défaut pour le choix des médias" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Default path for saving VM snaphots" -msgstr "Chemin par défaut pour la sauvegarde des instantannés des MV" +msgstr "Chemin par défaut pour la sauvegarde des instantanés des MV" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Default path for saving screenshots from VMs" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Chemin par défaut pour la sauvegarde des captures d'écran des MV" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Default path for stored VM snapshots" -msgstr "Chemin par défaut pour les instantannés de MV stockés" +msgstr "Chemin par défaut pour les instantanés de MV stockés" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 msgid "Default restore path" @@ -104,7 +104,8 @@ msgstr "Afficher l'icône dans la boîte à miniatures" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Show system tray icon while app is running" msgstr "" -"Afficher l'icône dans la boîte à miniatures lorsque l'application fonctionne" +"Afficher l'icône dans la boîte à miniatures lorsque l'application est en cours " +"d'exécution" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Stats type in manager view" @@ -165,62 +166,63 @@ msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" -msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S disque des MV" +msgstr "" +"Si l'application doit ou non surveiller les statistiques d'E/S disque des MV" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" -msgstr "Si l'application va surveiller les statistiques d'E/S réseau des MV" +msgstr "" +"Si l'application doit ou non surveiller les statistiques d'E/S réseau des MV" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" msgstr "" -"Si une console d'invité peut s'approprier les entrées clavier. « 0 » = jamais, " -"« 1 » = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est au-dessus " -"de la console" +"S'il faut s'approprier les entrées clavier pour une console d'invité. « 0 » = " +"jamais, « 1 » = seulement en mode plein écran, « 2 » = lorsque la souris est " +"au-dessus de la console" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" -msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV locales ou non" +msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV locales" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" -msgstr "Si on installe un périphérique de son pour les MV distantes ou non" +msgstr "S'il faut ou non installer un périphérique de son pour les MV distantes" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" -"Si une console doit être présentée pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 » = " +"S'il faut présenter une console pour un invité. « 0 » = jamais, « 1 » = " "seulement lors de la création d'un nouvel invité, « 2 » = lors de la création " "de n'importe quel invité" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "" -"Si la barre d'outils de boutons de la machine virtuelle doit être affichée sur " -"l'écran « Détails »" +"S'il faut afficher la barre d'outils de boutons de la MV sur l'écran « Détails " +"»" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" -msgstr "" -"Si une notification doit être affichée lors de l'appropriation de la souris" +msgstr "S'il faut afficher une notification lors de l'appropriation de la souris" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "" -"Si la notification doit être affichée lorsque la console s'approprie la souris" +"S'il faut afficher la notification lorsque la console s'approprie la souris" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" -"Si la barre d'outils contenant les boutons d'action de la Machine Virtuelle " -"(comme « Démarrer », « Suspendre » ou « Éteindre ») doit être affichée sur " +"S'il faut afficher la barre d'outils contenant les boutons d'action de la " +"machine virtuelle (comme « Démarrer », « Suspendre » ou « Éteindre ») sur " "l'écran des détails" #: ../src/virtManager/addhardware.py:79 ../src/virtManager/choosecd.py:40 @@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:155 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:54 msgid "Unexpected Error" -msgstr "Erreur Inattendue" +msgstr "Erreur inattendue" #: ../src/virtManager/addhardware.py:80 ../src/virtManager/choosecd.py:41 #: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/create.py:86 @@ -396,7 +398,7 @@ msgstr "Périphérique :" #: ../src/virtManager/addhardware.py:738 msgid "Physical Host Device" -msgstr "Périphérique de l'Hôte Physique" +msgstr "Périphérique de l'hôte physique" #: ../src/virtManager/addhardware.py:744 ../src/virtManager/details.py:1932 msgid "Video" @@ -404,11 +406,11 @@ msgstr "Vidéo" #: ../src/virtManager/addhardware.py:778, python-format msgid "Unable to add device: %s" -msgstr "Impossible d'ajouter le périphérique: %s" +msgstr "Impossible d'ajouter le périphérique : %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:820 msgid "Creating Storage File" -msgstr "Création d'un Fichier de Stockage" +msgstr "Création d'un fichier de stockage" #: ../src/virtManager/addhardware.py:821 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." @@ -439,15 +441,15 @@ msgstr "Impossible de terminer l'installation : « %s »" #: ../src/virtManager/addhardware.py:883 msgid "Locate Storage Partition" -msgstr "Localiser la Partition de Stockage" +msgstr "Localiser la partition de stockage" #: ../src/virtManager/addhardware.py:891 msgid "Locate or Create New Storage File" -msgstr "Localiser ou Créer un Nouveau Fichier de Stockage" +msgstr "Localiser ou créer un nouveau fichier de stockage" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 msgid "Hardware Type Required" -msgstr "Type de Matériel Requis" +msgstr "Type de matériel requis" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1055 msgid "You must specify what type of hardware to add." @@ -455,7 +457,7 @@ msgstr "Vous devez spécifier quel type de matériel ajouter." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1060 msgid "Storage Path Required" -msgstr "Chemin d'accès au Stockage Requis" +msgstr "Chemin d'accès au stockage requis" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1061 msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." @@ -464,7 +466,7 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1064 msgid "Target Device Required" -msgstr "Périphérique Cible Requis" +msgstr "Périphérique cible requis" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1065 msgid "You must select a target device for the disk." @@ -472,12 +474,12 @@ msgstr "Vous devez sélectionner un périphérique cible pour le disque." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1092 msgid "Invalid Storage Parameters" -msgstr "Paramètres de Stockage Invalides" +msgstr "Paramètres de stockage invalides" #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../src/virtManager/addhardware.py:1096 ../src/virtManager/create.py:1275 msgid "Not Enough Free Space" -msgstr "Pas Assez d'Espace Libre" +msgstr "Pas assez d'espace libre" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 ../src/virtManager/create.py:1281 #, python-format @@ -490,7 +492,7 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser le disque ?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1109 msgid "Virtual Network Required" -msgstr "Réseau Virtuel Requis" +msgstr "Réseau virtuel requis" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1110 msgid "You must select one of the virtual networks." @@ -498,7 +500,7 @@ msgstr "Vous devez sélectionner un des réseaux virtuels." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1113 msgid "Physical Device Required" -msgstr "Périphérique Physique Requis" +msgstr "Périphérique physique requis" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1114 msgid "You must select a physical device." @@ -520,12 +522,12 @@ msgstr "Type de réseau non pris en charge" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1143 msgid "Invalid Network Parameter" -msgstr "Paramètre de Réseau Invalide" +msgstr "Paramètre de réseau invalide" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1148 #: ../src/virtManager/addhardware.py:1151 msgid "Mac address collision" -msgstr "Collision d'adresse MAC" +msgstr "Collision d'adresses MAC" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1152 msgid "Are you sure you want to use this address?" @@ -541,7 +543,7 @@ msgstr "Erreur de paramètre de périphérique son" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1181 msgid "Physical Device Requried" -msgstr "Périphérique Physique Requis" +msgstr "Périphérique physique requis" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1182 msgid "A device must be selected." @@ -574,14 +576,14 @@ msgstr "Par défaut pour l'hyperviseur" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1308 ../src/virtManager/details.py:1094 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" -msgstr "Tablette Graphique USB evTouch" +msgstr "Tablette graphique USB evTouch" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../src/virtManager/addhardware.py:1312 ../src/virtManager/details.py:1096 msgid "Generic USB Mouse" -msgstr "Souris USB Générique" +msgstr "Souris USB générique" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1352 msgid "No Devices Available" @@ -606,7 +608,7 @@ msgstr "Terminé" #: ../src/virtManager/choosecd.py:99 ../src/virtManager/choosecd.py:109 msgid "Invalid Media Path" -msgstr "Chemin de Média Invalide" +msgstr "Chemin de média invalide" #: ../src/virtManager/choosecd.py:100 msgid "A media path must be specified." @@ -614,7 +616,7 @@ msgstr "Un chemin de média doit être spécifié." #: ../src/virtManager/choosecd.py:128 ../src/virtManager/create.py:989 msgid "Locate ISO Image" -msgstr "Localiser l'Image ISO" +msgstr "Localiser l'image ISO" #: ../src/virtManager/clone.py:213 ../src/virtManager/clone.py:433 msgid "Details..." @@ -639,7 +641,7 @@ msgstr "NAT" #: ../src/virtManager/clone.py:262 msgid "Virtual Network" -msgstr "Réseau Virtuel" +msgstr "Réseau virtuel" #: ../src/virtManager/clone.py:334 msgid "Nothing to clone." @@ -684,7 +686,7 @@ msgstr "Erreur lors de la modification du chemin de stockage : %s" #: ../src/virtManager/clone.py:686 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." -msgstr "Le passage de disques peut occasionner des écrasements de données." +msgstr "L'omission de disques peut occasionner des écrasements de données." #: ../src/virtManager/clone.py:687 #, python-format @@ -697,7 +699,7 @@ msgstr "" "Le périphérique disque suivant ne sera pas cloné :\n" "\n" "%s\n" -"Le lancement du nouvel invité peut écraser les données dans cet image disque." +"Le lancement du nouvel invité peut écraser les données dans cette image disque." #: ../src/virtManager/clone.py:707 ../src/virtManager/createpool.py:261 #: ../src/virtManager/createvol.py:143 @@ -707,15 +709,15 @@ msgstr "Erreur non attrappée lors de la validation de l'entrée : %s" #: ../src/virtManager/clone.py:714, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" -msgstr "Création du clone de la machine virtuelle « %s »" +msgstr "Création du clone « %s » de la machine virtuelle" #: ../src/virtManager/clone.py:718 ../src/virtManager/delete.py:142 msgid " and selected storage (this may take a while)" -msgstr "et le stockage sélectionné (cela peut prendre un moment)" +msgstr " et le stockage sélectionné (cela peut prendre un moment)" #: ../src/virtManager/clone.py:752, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la création du clone de la machine virtuelle « %s » : %s" +msgstr "Erreur lors de la création du clone « %s » de la machine virtuelle : %s" #: ../src/virtManager/clone.py:784 msgid "No storage to clone." @@ -743,7 +745,7 @@ msgstr "Amovible" #: ../src/virtManager/clone.py:821 msgid "Read Only" -msgstr "Lecture Seule" +msgstr "Lecture seule" #: ../src/virtManager/clone.py:823 msgid "No write access" @@ -803,8 +805,9 @@ msgstr "" "L'allocation complète du stockage durera plus longtemps, cependant l'étape " "d'installation du SE sera plus rapide.\n" "\n" -"Passer l'allocation peut également occasionner des problèmes de place sur la " -"machine hôte si la taille maximum de l'image dépasse l'espace de stockage " +"L'omission de l'allocation peut également occasionner des problèmes de place " +"sur la " +"machine hôte si la taille maximale de l'image dépasse l'espace de stockage " "disponible." #: ../src/virtManager/create.py:278 @@ -839,12 +842,12 @@ msgstr "Aucune option d'installation disponible pour cette connexion." #: ../src/virtManager/create.py:406 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" -msgstr "Jusqu'à %(maxmem)s disponible(s) sur l'hôte" +msgstr "Jusqu'à %(maxmem)s disponibles sur l'hôte" #: ../src/virtManager/create.py:420 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." -msgstr "L'hyperviseur ne prend en charge que %d CPU virtuel(s)." +msgstr "L'hyperviseur ne prend en charge que %d CPU virtuelle(s)." #: ../src/virtManager/create.py:430 #, python-format @@ -863,7 +866,7 @@ msgstr "Générique" #: ../src/virtManager/create.py:606 msgid "Usermode Networking" -msgstr "Réseau en Mode utilisateur" +msgstr "Réseau en mode utilisateur" #. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive? #: ../src/virtManager/create.py:617 @@ -893,7 +896,7 @@ msgstr "CD-ROM/ISO local" #: ../src/virtManager/create.py:720 msgid "URL Install Tree" -msgstr "Arbre d'Installation URL." +msgstr "Arbre d'installation URL" #: ../src/virtManager/create.py:722 msgid "PXE Install" @@ -910,7 +913,7 @@ msgstr "Localiser un stockage existant" #: ../src/virtManager/create.py:1069 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" -msgstr "Étape %(current_page)d de %(max_page)d" +msgstr "Étape %(current_page)d sur %(max_page)d" #: ../src/virtManager/create.py:1128 #, python-format @@ -919,7 +922,7 @@ msgstr "Erreur non attrappée en validant les paramètres d'installation : %s" #: ../src/virtManager/create.py:1142 msgid "Invalid System Name" -msgstr "Nom du Système Invalide" +msgstr "Nom du système invalide" #: ../src/virtManager/create.py:1166 msgid "An install media selection is required." @@ -959,14 +962,14 @@ msgstr "Erreur de paramètre de stockage." #: ../src/virtManager/create.py:1296 msgid "Virtual Network is not active." -msgstr "Le Réseau Virtuel n'est pas actif." +msgstr "Le réseau virtuel n'est pas actif." #: ../src/virtManager/create.py:1297 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" -"Le Réseau Virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous démarrer le réseau " +"Le réseau virtuel « %s » n'est pas actif. Souhaitez-vous démarrer le réseau " "maintenant ?" #: ../src/virtManager/create.py:1309, python-format @@ -1004,7 +1007,7 @@ msgstr "Erreur lors de la définition du périphérique son :" #: ../src/virtManager/create.py:1438 msgid "Creating Virtual Machine" -msgstr "Création d'une Machine Virtuelle" +msgstr "Création d'une machine virtuelle" #: ../src/virtManager/create.py:1439 msgid "" @@ -1012,7 +1015,7 @@ msgid "" "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "La machine virtuelle est maintenant en cours de création. L'allocation du " -"stockage disque et la récupération des imsages d'installation peuvent prendre " +"stockage disque et la récupération des images d'installation peuvent prendre " "quelques minutes." #: ../src/virtManager/create.py:1491 @@ -1067,7 +1070,7 @@ msgstr "Erreur lors de la création du réseau virtuel : %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315 msgid "Invalid Network Name" -msgstr "Nom de Réseau Invalide" +msgstr "Nom de réseau invalide" #: ../src/virtManager/createnet.py:313 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" @@ -1084,7 +1087,7 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326 #: ../src/virtManager/createnet.py:330 msgid "Invalid Network Address" -msgstr "Adresse Réseau Invalide" +msgstr "Adresse réseau invalide" #: ../src/virtManager/createnet.py:323 msgid "The network address could not be understood" @@ -1100,7 +1103,7 @@ msgstr "Le préfixe du réseau doit être au moins /4 (16 adresses)" #: ../src/virtManager/createnet.py:334 msgid "Check Network Address" -msgstr "Vérifier l'Adresse du Réseau" +msgstr "Vérifier l'adresse du réseau" #: ../src/virtManager/createnet.py:335 msgid "" @@ -1113,7 +1116,7 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347 #: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354 msgid "Invalid DHCP Address" -msgstr "Adresse DHCP Invalide" +msgstr "Adresse DHCP invalide" #: ../src/virtManager/createnet.py:345 msgid "The DHCP start address could not be understood" @@ -1147,7 +1150,7 @@ msgstr "Choisissez le chemin d'accès à la source" #: ../src/virtManager/createpool.py:244 msgid "Choose target directory" -msgstr "Choisissez le dossier cible " +msgstr "Choisissez le dossier cible" #: ../src/virtManager/createpool.py:275 msgid "Creating storage pool..." @@ -1163,14 +1166,14 @@ msgstr "Erreur lors de la création de la réserve : %s" #: ../src/virtManager/createpool.py:333 ../src/virtManager/createpool.py:354 msgid "Pool Parameter Error" -msgstr "Erreur de Paramètre de Réserve" +msgstr "Erreur de paramètre de réserve" #: ../src/virtManager/createpool.py:359 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" -"Construire une réserve de ce type formattera le périphérique source. Êtes-vous " +"Construire une réserve de ce type formatera le périphérique source. Êtes-vous " "certains de vouloir construire cette réserve ?" #: ../src/virtManager/createpool.py:372 @@ -1195,7 +1198,7 @@ msgstr "Erreur lors de la création du volume : %s" #: ../src/virtManager/createvol.py:203 msgid "Volume Parameter Error" -msgstr "Erreur de Paramètre de Volume" +msgstr "Erreur de paramètre de volume" #: ../src/virtManager/delete.py:98 msgid "Delete" @@ -1228,7 +1231,7 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:286 msgid "Storage Path" -msgstr "Chemin de Stockage" +msgstr "Chemin de stockage" #: ../src/virtManager/delete.py:287 msgid "Target" @@ -1278,10 +1281,9 @@ msgid "" "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled corectly on disk." msgstr "" -"Le type de sécurité SELinux statique demande à la libvirt de toujours démarrer " -"le processus invité avec l'étiquette spécifiée. L'administrateur est " -"responsable de s'assurer que les images sont correctement étiquetées sur le " -"disque." +"Le type de sécurité SELinux statique demande à libvirt de toujours démarrer le " +"processus invité avec l'étiquette spécifiée. L'administrateur est responsable " +"de s'assurer que les images sont correctement étiquetées sur le disque." #: ../src/virtManager/details.py:175 msgid "" @@ -1289,7 +1291,7 @@ msgid "" "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" -"Le type de sécurité SELinux dynamique demande à la libvirt d'automatiquement " +"Le type de sécurité SELinux dynamique demande à libvirt d'automatiquement " "récupérer une étiquette unique pour le processus invité et l'image invitée, " "assurant une totale isolation pour l'invité. (Défaut)" @@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr "Aucune console graphique trouvée." #: ../src/virtManager/details.py:563, python-format msgid "Graphical Console %s" -msgstr "Console Graphique %s" +msgstr "Console graphique %s" #: ../src/virtManager/details.py:852 msgid "paused" @@ -1351,7 +1353,7 @@ msgstr "suspendue" #: ../src/virtManager/details.py:865 msgid "Console not available while paused" -msgstr "Console non disponible quand suspendue" +msgstr "Console non disponible lorsqu'elle est suspendue" #: ../src/virtManager/details.py:964 ../src/virtManager/details.py:965 #: ../src/virtManager/details.py:966 ../src/virtManager/details.py:967 @@ -1360,7 +1362,7 @@ msgstr "Désactivé" #: ../src/virtManager/details.py:1085 msgid "Hypervisor Default" -msgstr "Par défaut pour l'Hyperviseur" +msgstr "Par défaut pour l'hyperviseur" #: ../src/virtManager/details.py:1098 msgid "Xen Mouse" @@ -1372,11 +1374,11 @@ msgstr "Souris PS/2" #: ../src/virtManager/details.py:1107 msgid "Absolute Movement" -msgstr "Mouvement Absolu" +msgstr "Mouvement absolu" #: ../src/virtManager/details.py:1109 msgid "Relative Movement" -msgstr "Mouvement Relatif" +msgstr "Mouvement relatif" #: ../src/virtManager/details.py:1135 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 msgid "Automatically allocated" @@ -1384,7 +1386,7 @@ msgstr "Alloué automatiquement" #: ../src/virtManager/details.py:1160 msgid "(Primary Console)" -msgstr "(Console Primaire)" +msgstr "(Console primaire)" #: ../src/virtManager/details.py:1232 ../src/virtManager/details.py:1335 msgid "Guest not running" @@ -1435,7 +1437,7 @@ msgstr "Type d'authentification de console non prise en charge" #: ../src/virtManager/details.py:1478 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" -msgstr "Enregistrer la Capture d'écran de la Machine Virtuelle" +msgstr "Enregistrer la capture d'écran de la machine virtuelle" #: ../src/virtManager/details.py:1503 #, python-format @@ -1452,7 +1454,7 @@ msgstr "Capture d'écran enregistrée" #: ../src/virtManager/details.py:1610, python-format msgid "Error Setting Security data: %s" -msgstr "Erreur lors de la Définition des données de Sécurité : %s" +msgstr "Erreur lors de la définition des données de sécurité : %s" #: ../src/virtManager/details.py:1646, python-format msgid "Error setting CPU pinning: %s" @@ -1469,7 +1471,7 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1733, python-format msgid "Error changing memory values: %s" -msgstr "Erreur lors de la modification des valeurs de mémoire : %s" +msgstr "Erreur lors de la modification des valeurs de la mémoire : %s" #: ../src/virtManager/details.py:1751 #, python-format @@ -1504,17 +1506,17 @@ msgstr "Son : %s" #: ../src/virtManager/details.py:2004 msgid "No Boot Device" -msgstr "Aucun Périphérique de Démarrage" +msgstr "Aucun périphérique de démarrage" #: ../src/virtManager/details.py:2024 #, python-format msgid "Error Removing CDROM: %s" -msgstr "Erreur lors de la Suppression du CD-ROM : %s" +msgstr "Erreur lors de la suppression du CD-ROM : %s" #: ../src/virtManager/details.py:2041 #, python-format msgid "Error Connecting CDROM: %s" -msgstr "Erreur lors de la Connexion du CD-ROM : %s" +msgstr "Erreur lors de la connexion du CD-ROM : %s" #: ../src/virtManager/details.py:2058 msgid "Are you sure you want to remove this device?" @@ -1544,7 +1546,7 @@ msgstr "En cours" #: ../src/virtManager/domain.py:707 msgid "Paused" -msgstr "Suspendu" +msgstr "Suspendue" #: ../src/virtManager/domain.py:709 msgid "Shuting Down" @@ -1571,7 +1573,7 @@ msgstr "Type de périphérique inconnu « %s »" #, python-format msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s" msgstr "" -"Le périphérique spécifié pour être retiré n'a pas pu être trouvé. le " +"Le périphérique spécifié pour être retiré n'a pas pu être trouvé. Le " "périphérique était : %s %s" #: ../src/virtManager/engine.py:334, python-format @@ -1591,11 +1593,11 @@ msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:463 msgid "Save Virtual Machine" -msgstr "Sauvegarder la Machine Virtuelle" +msgstr "Sauvegarder la machine virtuelle" #: ../src/virtManager/engine.py:472 msgid "Saving Virtual Machine" -msgstr "Sauvegarde la Machine Virtuelle" +msgstr "Sauvegarde de la machine virtuelle" #: ../src/virtManager/engine.py:477 #, python-format @@ -1681,20 +1683,21 @@ msgstr "Détails" #: ../src/virtManager/error.py:106 msgid "Input Error" -msgstr "Erreur d'Entrée" +msgstr "Erreur d'entrée" #: ../src/virtManager/host.py:72 msgid "Copy Volume Path" -msgstr "Chemin du Volume de Copie" +msgstr "Chemin du volume de copie" #: ../src/virtManager/host.py:207 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" -msgstr "%(currentmem)s de %(maxmem)s" +msgstr "%(currentmem)s sur %(maxmem)s" #: ../src/virtManager/host.py:231, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer irréversiblement le réseau %s ?" +msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible le réseau %s ?" #: ../src/virtManager/host.py:238, python-format msgid "Error deleting network: %s" @@ -1719,7 +1722,7 @@ msgstr "Erreur lors de la définition du démarrage automatique du réseau : %s" #: ../src/virtManager/host.py:288 ../src/virtManager/host.py:339 #: ../src/virtManager/host.py:524 ../src/virtManager/host.py:549 msgid "On Boot" -msgstr "Au Démarrage" +msgstr "Au démarrage" #: ../src/virtManager/host.py:289 ../src/virtManager/host.py:341 #: ../src/virtManager/host.py:373 ../src/virtManager/host.py:525 @@ -1734,7 +1737,8 @@ msgstr "Erreur lors du démarrage de la réserve « %s » : %s" #: ../src/virtManager/host.py:429, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer irréversiblement la réserve %s ?" +msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible la réserve %s ?" #: ../src/virtManager/host.py:436, python-format msgid "Error deleting pool: %s" @@ -1742,7 +1746,8 @@ msgstr "Erreur lors de la suppression de la réserve : %s" #: ../src/virtManager/host.py:444, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" -msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer irréversiblement le volume %s ?" +msgstr "" +"Êtes-vous certain de vouloir supprimer de manière irréversible le volume %s ?" #: ../src/virtManager/host.py:453, python-format msgid "Error deleting volume: %s" @@ -1785,7 +1790,7 @@ msgstr "_Démarrer" #: ../src/virtManager/manager.py:231 ../src/virtManager/systray.py:116 #: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Pause" -msgstr "_Suspendre" +msgstr "Sus_pendre" #: ../src/virtManager/manager.py:238 ../src/virtManager/systray.py:122 msgid "_Resume" @@ -1809,8 +1814,8 @@ msgid "" "File->Add Connection" msgstr "" "Ne peut peupler une connexion par défaut. Assurez-vous que les paquets de " -"virtualisation appropriés sont installes (kvm, qemu, etc.) et que la libvirt a " -"été redémarrée afin de prendre en compte les modifications.\n" +"virtualisation appropriés sont installés (kvm, qemu, etc.) et que libvirtd a " +"été redémarré afin de prendre en compte les modifications.\n" "\n" "Une connexion à un hyperviseur peut être ajoutée manuellement via\n" "Fichier -> Ajouter une Connexion" @@ -1821,7 +1826,7 @@ msgstr "Erreur lors de la détermination de l'hyperviseur par défaut." #: ../src/virtManager/manager.py:401 msgid "Startup Error" -msgstr "Erreur de Démarrage" +msgstr "Erreur de démarrage" #: ../src/virtManager/manager.py:428 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" @@ -1845,11 +1850,11 @@ msgstr "Restaure de la machine virtuelle" #: ../src/virtManager/manager.py:452 msgid "Error restoring domain" -msgstr "Erreur lors de la Restauration du Domaine" +msgstr "Erreur lors de la restauration du domaine" #: ../src/virtManager/manager.py:460, python-format msgid "Error restoring domain '%s': %s" -msgstr "Erreur lors de la Restauration du Domaine « %s » : %s" +msgstr "Erreur lors de la restauration du domaine « %s » : %s" #: ../src/virtManager/manager.py:785, python-format msgid "" @@ -1923,7 +1928,7 @@ msgstr "Format" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:123 msgid "Used By" -msgstr "Utilisé Par" +msgstr "Utilisé par" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:163 msgid "Cannot use local storage on remote connection." @@ -1963,19 +1968,19 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 msgid "Character Device" -msgstr "Périphérique Caractères" +msgstr "Périphérique à caractères" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 msgid "Device Parameters" -msgstr "Paramètres de Périphérique" +msgstr "Paramètres de périphérique" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 msgid "Physical Host Device" -msgstr "Périphérique de l'Hôte Physique" +msgstr "Périphérique de l'hôte physique" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:11 msgid "Sound Device" -msgstr "Périphérique Son" +msgstr "Périphérique son" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 msgid "Source:" @@ -1987,7 +1992,7 @@ msgstr "Cible :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 msgid "Video Device" -msgstr "Périphérique Vidéo" +msgstr "Périphérique vidéo" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 msgid "Virtual display" @@ -2007,7 +2012,7 @@ msgid "" "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " "port, one of them will fail to start." msgstr "" -"Conseil : L'allocation automatique du port garantit que chaque " +"Conseil : l'allocation automatique du port garantit que chaque " "machine virtuelle utilise un port différent. Si deux machines tentent " "d'utiliser le même port, l'une d'elles ne pourra pas démarrer." @@ -2017,7 +2022,7 @@ msgid "" "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." msgstr "" -"Conseil : Choisissez cette option si votre hôte est déconnecté, " +"Conseil : choisissez cette option si votre hôte est déconnecté, " "connecté par réseau sans fil ou bien configuré dynamiquement avec " "NetworkManager." @@ -2027,7 +2032,7 @@ msgid "" "to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine." msgstr "" -"Conseil : Choisissez cette option si votre hôte est connecté " +"Conseil : choisissez cette option si votre hôte est connecté " "statiquement à un ethernet câblé afin d'avoir la possibilité de migrer la " "machine virtuelle." @@ -2048,7 +2053,7 @@ msgid "" "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " "in sync with the local desktop cursor." msgstr "" -"Conseil : Ajouter une tablette graphique (et la configurer en " +"Conseil : ajouter une tablette graphique (et la configurer en " "tant que pointeur par défaut dans la machine virtuelle) garantira que les " "mouvements du curseur virtuel s'effectuent de manière synchronisée avec le " "curseur du bureau local." @@ -2060,7 +2065,7 @@ msgid "" "free space is not available on the host, this may result in data corruption " "on the virtual machine." msgstr "" -"Avertissement : Si vous n'allouez pas la totalité du disque " +"Avertissement : si vous n'allouez pas la totalité du disque " "maintenant, l'espace sera alloué en fonction des besoins lors du " "fonctionnement de la machine virtuelle. S'il n'y a pas suffisamment d'espace " "disque disponible sur l'hôte, cela peut occasionner une corruption des données " @@ -2072,7 +2077,7 @@ msgid "" "Hardware" msgstr "" "Ajout d'un " -"Matériel Virtuel " +"matériel virtuel" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 msgid "" @@ -2080,7 +2085,7 @@ msgid "" "Virtual Hardware" msgstr "" "Terminer l'ajout " -"d'un Matériel Virtuel " +"d'un matériel virtuel" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 msgid "" @@ -2094,7 +2099,7 @@ msgid "" "span>" msgstr "" "Périphérique " -"Hôte" +"hôte" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 msgid "Input" @@ -2123,7 +2128,7 @@ msgid "" "span>" msgstr "" "Périphérique " -"Vidéo" +"vidéo" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 msgid "Add new virtual hardware" @@ -2135,7 +2140,7 @@ msgstr "Allouer la totalité du disque virtuel maintenant" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "Bind Host:" -msgstr "Hôte Lié :" +msgstr "Hôte lié :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 ../src/vmm-clone.glade.h:13 #: ../src/vmm-create.glade.h:12 @@ -2144,27 +2149,27 @@ msgstr "Parcourir..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-details.glade.h:37 msgid "Device Model:" -msgstr "Modèle de Périphérique :" +msgstr "Modèle de périphérique :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 msgid "Device Type Field" -msgstr "Champ « Type de Périphérique »" +msgstr "Champ « Type de périphérique »" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:38 msgid "Device Type:" -msgstr "Type de Périphérique :" +msgstr "Type de périphérique :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 msgid "F_ile (disk image):" -msgstr "_Fichier (image disque) :" +msgstr "F_ichier (image disque) :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 msgid "File Location Field" -msgstr "Champ « emplacement de fichier »" +msgstr "Champ « Emplacement de fichier »" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 msgid "File Size Field" -msgstr "Champ « taille de fichier »" +msgstr "Champ « Taille de fichier »" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 msgid "Hardware Type Select" @@ -2184,11 +2189,11 @@ msgstr "Écouter toutes les interfaces de réseau publiques " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 msgid "Loc_ation:" -msgstr "_Emplacement :" +msgstr "Empl_acement :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-details.glade.h:56 msgid "MAC Address Field" -msgstr "Champ « adresse MAC »" +msgstr "Champ « Adresse MAC »" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 #: ../src/vmm-create.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:58 @@ -2205,7 +2210,7 @@ msgstr "Autre :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 msgid "Partition Location Field" -msgstr "Champ « emplacement de la partition »" +msgstr "Champ « Emplacement de la partition »" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 msgid "Path:" @@ -2245,14 +2250,14 @@ msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" -"Veuillez indiquer quel type de périphérique physique\n" +"Veuillez indiquer quel périphérique physique\n" "connecter à la machine virtuelle." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "" "Veuillez indiquer quel type de périphérique son connecter à la machine " -"virtuelle" +"virtuelle." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 msgid "" @@ -2280,7 +2285,7 @@ msgstr "Utiliser Telnet :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 msgid "Virtual Network Select" -msgstr "Sélection du Réseau Virtuel" +msgstr "Sélection du réseau virtuel" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 msgid "_Block device (partition):" @@ -2297,7 +2302,7 @@ msgstr "_Terminer" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 msgid "_Location:" -msgstr "_Emplacement :" +msgstr "Emp_lacement :" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75 msgid "_MAC address:" @@ -2325,15 +2330,15 @@ msgstr "étiquette" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 msgid "CD Source Device Or File" -msgstr "Périphérique de CD-ROM source Ou Fichier" +msgstr "Périphérique de CD-ROM source ou fichier" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 msgid "Choose A CD Source Device" -msgstr "Choisir un Périphérique CD Source" +msgstr "Choisir un périphérique CD source" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 msgid "ISO _Location:" -msgstr "_Emplacement ISO :" +msgstr "Emp_lacement de l'ISO :" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 msgid "_Browse..." @@ -2341,15 +2346,15 @@ msgstr "_Parcourir..." #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 msgid "_CD-ROM or DVD" -msgstr "_CD-ROM ou DVD :" +msgstr "_CD-ROM ou DVD" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 msgid "_Device Media:" -msgstr "_Périphérique de Média :" +msgstr "Périphérique _de média :" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 msgid "_ISO Image Location" -msgstr "_Emplacement de l'Image ISO :" +msgstr "Emplacement de l'image _ISO" #: ../src/vmm-clone.glade.h:1 msgid "MAC:" @@ -2365,7 +2370,7 @@ msgstr "Réseau :" #: ../src/vmm-clone.glade.h:4 msgid "New Path:" -msgstr "Nouveau Chemin:" +msgstr "Nouveau chemin:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:5 msgid "Path:" @@ -2405,7 +2410,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:14 msgid "C_lone Virtual Machine" -msgstr "C_loner la Machine Virtuelle" +msgstr "C_loner la machine virtuelle" #: ../src/vmm-clone.glade.h:15 msgid "Change MAC address" @@ -2417,7 +2422,7 @@ msgstr "Modifier le chemin de stockage" #: ../src/vmm-clone.glade.h:17 msgid "Clone Virtual Machine" -msgstr "Cloner la Machine Virtuelle" +msgstr "Cloner la machine virtuelle" #: ../src/vmm-clone.glade.h:18 msgid "Create a clone based on:" @@ -2446,15 +2451,15 @@ msgstr "Aucun stockage à cloner" #: ../src/vmm-clone.glade.h:24 ../src/vmm-delete.glade.h:3 #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:5 msgid "gtk-cancel" -msgstr "Annuler" +msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:25 msgid "gtk-help" -msgstr "Aide" +msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:26 msgid "gtk-ok" -msgstr "Valider" +msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "DHCP" @@ -2473,7 +2478,7 @@ msgid "" "Hint: The network should be choosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" -"Conseil : Le réseau devrait être choisi parmi l'un des intervalles " +"Conseil : le réseau devrait être choisi parmi l'un des intervalles " "d'adresses privées IPv4. Par exemple 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12 ou 192.168.0." "0/16" @@ -2491,7 +2496,7 @@ msgid "" "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" -"Conseil : À moins que vous ne souhaitiez réserver certaines adresses " +"Conseil : à moins que vous ne souhaitiez réserver certaines adresses " "pour permettre la configuration d'un réseau statique pour des machines " "virtuelles, vous devriez laisser ces paramètres à leurs valeurs par défaut." @@ -2517,7 +2522,7 @@ msgid "" "virtual network " msgstr "" "Création d'un " -"nouveau réseau virtuel " +"nouveau réseau virtuel" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 msgid "" @@ -2605,7 +2610,7 @@ msgstr "Intro" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 msgid "Net Name Field" -msgstr "Champ « nom de réseau »" +msgstr "Champ « Nom de réseau »" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Netmask:" @@ -2690,7 +2695,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" -msgstr "Si vous souhaitez réacheminer le trafic vers le réseau physique" +msgstr "S'il faut réacheminer le trafic vers le réseau physique" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" @@ -2698,11 +2703,11 @@ msgstr "Vous devrez choisir un espace d'adressage IPv4 pour le réseau virtuel : #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid "Add Storage Pool" -msgstr "Ajouter une Réserve de Stockage" +msgstr "Ajouter une réserve de stockage" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 msgid "Add a New Storage Pool" -msgstr "Ajouter une Nouvelle Réserve de Stockage" +msgstr "Ajouter une nouvelle réserve de stockage" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 msgid "Browse" @@ -2710,7 +2715,7 @@ msgstr "Parcourir" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 msgid "Build Pool:" -msgstr "Réserve de Construction :" +msgstr "Réserve de construction :" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21 msgid "Finish" @@ -2722,7 +2727,7 @@ msgstr "Format :" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 msgid "Host Name:" -msgstr "Nom de l'Hôte :" +msgstr "Nom de l'hôte :" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 #: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:67 @@ -2732,7 +2737,7 @@ msgstr "Nom :" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:92 msgid "Source Path:" -msgstr "Chemin d'accès à la Source :" +msgstr "Chemin d'accès à la source :" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 msgid "" @@ -2743,19 +2748,19 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 msgid "Step 1 of 2" -msgstr "Étape 1 de 2" +msgstr "Étape 1 sur 2" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 msgid "Step 2 of 2" -msgstr "Étape 2 de 2" +msgstr "Étape 2 sur 2" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 msgid "Target Path:" -msgstr "Chemin de la Cible :" +msgstr "Chemin de la cible :" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "Storage Volume Quota" -msgstr "Quota de Volume de Stockage" +msgstr "Quota de volume de stockage" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 msgid "" @@ -2774,28 +2779,28 @@ msgid "" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" -"Nom: Nom du\n" +"Nom : nom du\n" " volume à créer. L'extension\n" " du fichier peut être\n" " ajoutée\n" "\n" -"Format: Format du\n" +"Format : format du\n" " fichier/de la partition du volume\n" "\n" -"Capacité: Taille\n" -" maximum du volume.\n" +"Capacité : taille\n" +" maximale du volume.\n" "\n" -"Allocation: Taille effective\n" +"Allocation : taille effective\n" " allouée au volume\n" " à ce moment." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 msgid "New Storage Volume" -msgstr "Nouveau Volume de Stockage" +msgstr "Nouveau volume de stockage" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 msgid "Add a Storage Volume" -msgstr "Ajouter un Volume de Stockage" +msgstr "Ajouter un volume de stockage" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "Allocation:" @@ -2803,7 +2808,7 @@ msgstr "Allocation :" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 msgid "Create _Volume" -msgstr "Créer un _Volume" +msgstr "Créer un _volume" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." @@ -2813,7 +2818,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 msgid "Max Capacity:" -msgstr "Capacité Maximale :" +msgstr "Capacité maximale :" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 msgid "available space:" @@ -2869,7 +2874,7 @@ msgstr "CPU :" #: ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "Choose Memory and CPU settings" -msgstr "Choisir les paramètres Mémoire et CPU" +msgstr "Choisissez les paramètres mémoire et CPU" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "Choose an operating systen type and version" @@ -2910,11 +2915,11 @@ msgstr "Installation" #: ../src/vmm-create.glade.h:25 msgid "Kernel Options:" -msgstr "Paramètres du Noyau :" +msgstr "Paramètres du noyau :" #: ../src/vmm-create.glade.h:26 msgid "Kickstart URL:" -msgstr "URL de démarrage :" +msgstr "URL du fichier kickstart :" #: ../src/vmm-create.glade.h:27 msgid "Local install media (ISO image or CDROM)" @@ -2934,11 +2939,11 @@ msgstr "Mémoire (RAM) :" #: ../src/vmm-create.glade.h:34 msgid "Network Boot (PXE)" -msgstr "Démarrage Réseau (PXE)" +msgstr "Démarrage réseau (PXE)" #: ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)" -msgstr "Installation Réseau (HTTP, FTP ou NFS)" +msgstr "Installation réseau (HTTP, FTP ou NFS)" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 msgid "New VM" @@ -2962,7 +2967,7 @@ msgstr "Sélectionner un stockage géré ou un autre stockage existant" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 msgid "Set a fixed mac address" -msgstr "Définir une adresse MAX fixe" +msgstr "Définir une adresse MAC fixe" #: ../src/vmm-create.glade.h:43 msgid "URL" @@ -2990,7 +2995,7 @@ msgstr "Type de virtualisation :" #: ../src/vmm-delete.glade.h:1 msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Confirmation de suppression" +msgstr "Confirmation de la suppression" #: ../src/vmm-delete.glade.h:2 msgid "Delete associated storage files" @@ -2998,7 +3003,7 @@ msgstr "Supprimer les fichiers de stockage associés" #: ../src/vmm-delete.glade.h:4 msgid "gtk-delete" -msgstr "Supprimer" +msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "" @@ -3010,7 +3015,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 msgid "Autostart" -msgstr "Démarrage automatique :" +msgstr "Démarrage automatique" #: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "Basic details" @@ -3018,7 +3023,7 @@ msgstr "Détails de base" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 msgid "Boot Device" -msgstr "Périphérique de Démarrage" +msgstr "Périphérique de démarrage" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 msgid "CPUs" @@ -3026,7 +3031,7 @@ msgstr "CPU" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "Machine Details" -msgstr "Détails de la Machine" +msgstr "Détails de la machine" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 msgid "Memory" @@ -3049,8 +3054,8 @@ msgid "" "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " "the host OS." msgstr "" -"Conseil : le « Périphérique source » fait référence à l'information vue " -"par le système d'exploitation hôte." +"Conseil : le « périphérique source » fait référence au nom du " +"périphérique vu par le système d'exploitation hôte." #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "" @@ -3058,8 +3063,8 @@ msgid "" "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "Conseil : « source » fait référence à l'information vue par le système " -"d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence à l'information vue par " -"le système d'exploitation invité" +"d'exploitation hôte alors que « cible » fait référence au nom du périphérique " +"vu par le système d'exploitation invité" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "" @@ -3067,7 +3072,7 @@ msgid "" "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" -"Conseil : Une tablette graphique configurée en tant que pointeur " +"Conseil : une tablette graphique configurée en tant que pointeur " "par défaut dans le SE invité garantit que les mouvements du curseur virtuel " "s'effectuent de manière synchronisée avec le curseur du bureau local." @@ -3076,25 +3081,25 @@ msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be less " "than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." msgstr "" -"Note : Pour de meilleures performances, le nombre de CPU virtuelles " +"Note : pour de meilleures performances, le nombre de CPU virtuelles " "devrait être inférieur (ou égal) au nombre de CPU physiques hébergées sur le " "système." #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "Virtual Disk" -msgstr "Disque Virtuel" +msgstr "Disque virtuel" #: ../src/vmm-details.glade.h:18 msgid "Virtual Display" -msgstr "Affichage Virtuel" +msgstr "Affichage virtuel" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 msgid "Virtual Network Interface" -msgstr "Interface Réseau Virtuelle" +msgstr "Interface réseau virtuelle" #: ../src/vmm-details.glade.h:20 msgid "Virtual Pointer" -msgstr "Pointeur Virtuel" +msgstr "Pointeur virtuel" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 msgid "insert type" @@ -3146,7 +3151,7 @@ msgstr "Allocation actuelle :" #: ../src/vmm-details.glade.h:36 msgid "Device Mode:" -msgstr "Mode du Périphérique :" +msgstr "Mode du périphérique :" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 msgid "Device virtual machine will boot from:" @@ -3161,8 +3166,8 @@ msgid "" "Disk\n" "I/O:" msgstr "" -"Disque\n" -"E/S :" +"E/S\n" +"disque :" #: ../src/vmm-details.glade.h:43 msgid "Dynamic" @@ -3174,7 +3179,7 @@ msgstr "Émulateur :" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 msgid "Force Off" -msgstr "Forcer l'Arrêt" +msgstr "Forcer l'arrêt" #: ../src/vmm-details.glade.h:46 msgid "Fullscreen" @@ -3182,7 +3187,7 @@ msgstr "Plein écran" #: ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "Heads:" -msgstr "Têtes :" +msgstr "Tête(s) :" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Host CPUs:" @@ -3211,7 +3216,7 @@ msgstr "Identifiant de connexion" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Max Memory Select" -msgstr "Sélection de la Mémoire Maximale" +msgstr "Sélection de la mémoire maximale" #: ../src/vmm-details.glade.h:60 msgid "Maximum allocation:" @@ -3231,7 +3236,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:64 msgid "Memory Select" -msgstr "Sélection de la Mémoire" +msgstr "Sélection de la mémoire" #: ../src/vmm-details.glade.h:68 msgid "Net" @@ -3247,7 +3252,7 @@ msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:72 msgid "Only when Fullscreen" -msgstr "Seulement en Plein écran" +msgstr "Seulement en plein écran" #: ../src/vmm-details.glade.h:73 msgid "Over" @@ -3291,7 +3296,7 @@ msgstr "Sauvegarder ce mot de passe dans votre trousseau" #: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "Scale Display" -msgstr "Redimensionner l'Affichage" +msgstr "Redimensionner l'affichage" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 msgid "Screenshot" @@ -3299,7 +3304,7 @@ msgstr "Capture d'écran" #: ../src/vmm-details.glade.h:87 msgid "Send Key" -msgstr "Envoyer des Touches" +msgstr "Envoyer des touches" #: ../src/vmm-details.glade.h:88 msgid "Shut Down" @@ -3311,7 +3316,7 @@ msgstr "Éteindre" #: ../src/vmm-details.glade.h:91 msgid "Source Device:" -msgstr "Périphérique Source :" +msgstr "Périphérique source :" #: ../src/vmm-details.glade.h:93 msgid "Source device:" @@ -3347,7 +3352,7 @@ msgstr "État :" #: ../src/vmm-details.glade.h:101 msgid "Target Port:" -msgstr "Port Cible :" +msgstr "Port cible :" #: ../src/vmm-details.glade.h:102 msgid "Target bus:" @@ -3391,19 +3396,19 @@ msgstr "Vidéo" #: ../src/vmm-details.glade.h:113 msgid "View Manager" -msgstr "Voir le Gestionnaire" +msgstr "Voir le gestionnaire" #: ../src/vmm-details.glade.h:114 msgid "Virtual CPU Affinity Select" -msgstr "Sélection de l'Affinité des CPU Virtuels" +msgstr "Sélection de l'affinité des CPU virtuelles" #: ../src/vmm-details.glade.h:115 msgid "Virtual CPU Select" -msgstr "Sélection des CPU Virtuels" +msgstr "Sélection des CPU virtuelles" #: ../src/vmm-details.glade.h:116 msgid "Virtual Machine" -msgstr "Machine Virtuelle" +msgstr "Machine virtuelle" #: ../src/vmm-details.glade.h:117 msgid "Virtual _Machine" @@ -3430,7 +3435,7 @@ msgstr "_Aide" #: ../src/vmm-details.glade.h:125 msgid "_Save" -msgstr "S_auvegarder" +msgstr "_Sauvegarder" #: ../src/vmm-details.glade.h:126 msgid "_Take Screenshot" @@ -3450,11 +3455,11 @@ msgstr "Volumes" #: ../src/vmm-host.glade.h:6 msgid "Add Network" -msgstr "Ajouter un Réseau" +msgstr "Ajouter un réseau" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 msgid "Add Pool" -msgstr "Ajouter une Réserve" +msgstr "Ajouter une réserve" #: ../src/vmm-host.glade.h:8 msgid "Apply" @@ -3482,15 +3487,15 @@ msgstr "Début DHCP :" #: ../src/vmm-host.glade.h:16 msgid "Delete Network" -msgstr "Supprimer le Réseau" +msgstr "Supprimer le réseau" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "Delete Pool" -msgstr "Supprimer la Réserve" +msgstr "Supprimer la réserve" #: ../src/vmm-host.glade.h:18 msgid "Delete Volume" -msgstr "Supprimer le Volume" +msgstr "Supprimer le volume" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 msgid "Forwarding:" @@ -3510,7 +3515,7 @@ msgstr "Emplacement :" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 msgid "Logical CPUs:" -msgstr "CPU logiques :" +msgstr "CPU logique(s) :" #: ../src/vmm-host.glade.h:26 msgid "Memory usage:" @@ -3522,7 +3527,7 @@ msgstr "Mémoire :" #: ../src/vmm-host.glade.h:31 msgid "New Volume" -msgstr "Nouveau Volume" +msgstr "Nouveau volume" #: ../src/vmm-host.glade.h:32 msgid "Overview" @@ -3534,11 +3539,11 @@ msgstr "Type de réserve :" #: ../src/vmm-host.glade.h:34 msgid "Start Network" -msgstr "Démarrer le Réseau" +msgstr "Démarrer le réseau" #: ../src/vmm-host.glade.h:35 msgid "Start Pool" -msgstr "Démarrer la Réserve" +msgstr "Démarrer la réserve" #: ../src/vmm-host.glade.h:36 msgid "State:" @@ -3546,19 +3551,19 @@ msgstr "État :" #: ../src/vmm-host.glade.h:37 msgid "Stop Network" -msgstr "Arrêter le Réseau" +msgstr "Arrêter le réseau" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 msgid "Stop Pool" -msgstr "Supprimer la Réserve" +msgstr "Supprimer la réserve" #: ../src/vmm-host.glade.h:40 msgid "Virtual Networks" -msgstr "Réseaux Virtuels" +msgstr "Réseaux virtuels" #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 msgid "Add Connection..." -msgstr "Ajouter une Connexion..." +msgstr "Ajouter une connexion..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 msgid "CPU" @@ -3603,7 +3608,7 @@ msgstr "_Éteindre" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "Add Connection" -msgstr "Ajouter une Connexion" +msgstr "Ajouter une connexion" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 msgid "" @@ -3619,15 +3624,15 @@ msgstr "Co_nnecter" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 msgid "Connection Select" -msgstr "Sélection de la Connexion" +msgstr "Sélection de la connexion" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "Hostname Field" -msgstr "Champ « nom d'hôte »" +msgstr "Champ « Nom d'hôte »" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "Hypervisor Select" -msgstr "Sélection de l'Hyperviseur" +msgstr "Sélection de l'hyperviseur" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11 msgid "" @@ -3637,7 +3642,7 @@ msgid "" "Remote tunnel over SSH" msgstr "" "Local\n" -"Mot de passe Distant ou Kerberos\n" +"Mot de passe distant ou Kerberos\n" "SSL/TLS distant avec certificat x509\n" "Tunnel distant à travers SSH" @@ -3655,7 +3660,7 @@ msgstr "Consoles" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Enable Stats Polling" -msgstr "Activer la Surveillance des Statistiques" +msgstr "Activer la surveillance des statistiques" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 msgid "General" @@ -3667,7 +3672,7 @@ msgstr "Nouvelle MV" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 msgid "Stats Options" -msgstr "Options de Statistiques" +msgstr "Options de statistiques" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "Automatically open consoles:" @@ -3683,15 +3688,15 @@ msgstr "Général" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Grab keyboard input:" -msgstr "S'approprier les entrées clavier :" +msgstr "S'approprier les entrées du clavier :" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 msgid "Graphical Console Scaling:" -msgstr "Redimensionnement de la Console Graphique" +msgstr "Redimensionnement de la console graphique" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "Install Audio Device:" -msgstr "Installer un Périphérique Audio :" +msgstr "Installer un périphérique audio :" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 msgid "Local virtual machine" @@ -3757,19 +3762,19 @@ msgstr "secondes" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 msgid "Choose Storage Volume" -msgstr "Choisir un Volume de Stockage" +msgstr "Choisir un volume de stockage" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2 msgid "Choose _Volume" -msgstr "Choisir le _Volume :" +msgstr "Choisir le _volume" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3 msgid "_Browse Local" -msgstr "_Parcourir en Local" +msgstr "_Parcourir en local" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 msgid "_New Volume" -msgstr "_Nouveau Volume" +msgstr "_Nouveau volume" #, fuzzy #~ msgid "Poll memory usage stats"