l10n: Updates to Japanese (ja) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
This commit is contained in:
htaira 2010-06-11 08:06:14 +00:00
parent 25065fef3d
commit d74b6e57c2

111
po/ja.po
View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:50-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-09 22:30+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-10 16:11+0900\n"
"Last-Translator: Hajime Taira <htaira@redhat.com>\n"
"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1215,7 +1215,7 @@ msgstr "ハイパーバイザーのデフォルト"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:511
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr ""
msgstr "ブリッジに接続するインタフェースを選択:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:514
#, fuzzy
@ -1224,11 +1224,11 @@ msgstr "ターゲットディレクトリの選択"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:516
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
msgstr "Bondに登録するインタフェースを選択:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:518
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr ""
msgstr "未設定のインタフェースを選択:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:573
#, fuzzy
@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr "デバイス %s を見つけることができません"
#: ../src/virtManager/engine.py:103
msgid "Searching for available hypervisors..."
msgstr ""
msgstr "利用可能なハイパーバイザーを探索中..."
#: ../src/virtManager/engine.py:126
#, python-format
@ -1790,7 +1790,7 @@ msgstr ""
#: ../src/virtManager/engine.py:131
msgid "Packages required for KVM usage"
msgstr ""
msgstr "KVMを利用するには次のパッケージが必要です。"
#: ../src/virtManager/engine.py:140
#, fuzzy, python-format
@ -2314,7 +2314,7 @@ msgstr "転送レートは 0 より大きな数にして下さい。"
#: ../src/virtManager/migrate.py:393
msgid "Port must be greater than 0."
msgstr ""
msgstr "ポートは0以上の数値でなければなりません。"
#: ../src/virtManager/migrate.py:422
#, python-format
@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "本当にこのディスクを使用しますか?"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:649
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:673
msgid "Don't ask about these directories again."
msgstr ""
msgstr "これらのディレクトリーについてについて二度と質問しない。"
#: ../src/virtManager/uihelpers.py:662
msgid "Errors were encountered changing permissions for the following directories:"
@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "ポート:"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43
#: ../src/vmm-create.glade.h:38
msgid "Select _managed or other existing storage"
msgstr ""
msgstr "マネッジドストレージもしくは既存のストレージを選択"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44
msgid "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual hardware. First select what type of hardware you wish to add:"
@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "この助手は個々の仮想ハードウェアを追加することを
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45
msgid "Use Te_lnet:"
msgstr ""
msgstr "Telnet を使用 (L):"
#: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:34
@ -2823,24 +2823,24 @@ msgstr "<span color='#484848'>ネットワーク:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>New _Path:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span color='#484848'>新しいパス (_P):</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:4
msgid "<span color='#484848'>Path:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span color='#484848'>パス:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:5
msgid "<span color='#484848'>Size:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span color='#484848'>サイズ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:6
#: ../src/vmm-create.glade.h:6
msgid "<span color='#484848'>Storage:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span color='#484848'>ストレージ:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:7
msgid "<span color='#484848'>Target:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span color='#484848'>ターゲット:</span>"
#: ../src/vmm-clone.glade.h:8
msgid "<span color='#484848'>Type:</span>"
@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "仮想マシンの情報を入力してください。"
#: ../src/vmm-create.glade.h:20
msgid "Error message"
msgstr ""
msgstr "エラーメッセージ"
#: ../src/vmm-create.glade.h:21
msgid "Finish"
@ -3564,23 +3564,20 @@ msgid "_Enable storage for this virtual machine"
msgstr "仮想マシンを管理する"
#: ../src/vmm-create.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)"
msgstr "ローカルインストールのメディア (ISO イメージ、又は CDROM)_L"
msgstr "ローカルのインストールメディア (ISO イメージ、または CD-ROMドライブ)_L"
#: ../src/vmm-create.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "_Memory (RAM):"
msgstr "最大メモリー (MB) (_M):"
msgstr "メモリー (MB) (_M):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:55
msgid "_Version:"
msgstr "バージョン (_V):"
#: ../src/vmm-create.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Virt Type:"
msgstr "タイプ:"
msgstr "仮想化の種類 (_V):"
#: ../src/vmm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
@ -3683,7 +3680,7 @@ msgstr "場所 (_L):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:23
msgid "A_dd Hardware"
msgstr ""
msgstr "ハードウェアの追加"
#: ../src/vmm-details.glade.h:25
#: ../src/vmm-host.glade.h:16
@ -3737,18 +3734,16 @@ msgid "D_ynamic"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Description:"
msgstr "目的地:"
msgstr "宛先:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:39
msgid "Device Type:"
msgstr "デバイスタイプ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Device m_odel:"
msgstr "デバイスモデル:"
msgstr "デバイスモデル (_O):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:42
msgid "Disk"
@ -3767,28 +3762,25 @@ msgid "Emulator:"
msgstr "エミュレーター:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Enable A_CPI:"
msgstr "オーディオを有効にする:"
msgstr "ACPIを有効化 (_C):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "オーディオを有効にする:"
msgstr "APICを有効化 (_P):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Finish Install"
msgstr "PXE インストール"
msgstr "インストール完了"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Heads:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Host CPUs:"
msgstr "論理ホストの CPU:"
msgstr "ホストの CPU:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:51
#: ../src/vmm-host.glade.h:28
@ -3800,14 +3792,12 @@ msgid "Initial _pinning:"
msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "M_odel:"
msgstr "モデル:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum allocation:"
msgstr "最大割り当て:"
msgstr "最大割り当て (_X):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:59
msgid "Max Memory Select"
@ -3853,7 +3843,7 @@ msgstr ""
#: ../src/vmm-details.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Over"
msgstr ""
msgstr "超える"
#: ../src/vmm-details.glade.h:72
msgid "Pause"
@ -3861,15 +3851,13 @@ msgstr "一時停止"
#: ../src/vmm-details.glade.h:73
#: ../src/vmm-manager.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Pause the virtual machine"
msgstr "リモートの仮想マシン"
msgstr "仮想マシンの一時停止"
#: ../src/vmm-details.glade.h:75
#: ../src/vmm-manager.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Power on the virtual machine"
msgstr "リモートの仮想マシン"
msgstr "仮想マシンを電源オン"
#: ../src/vmm-details.glade.h:76
msgid "Proc"
@ -3905,9 +3893,8 @@ msgid "Show the graphical console"
msgstr "VM グラフィカルコンソールの縮小拡大に関して"
#: ../src/vmm-details.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Show virtual hardware details"
msgstr "新しい仮想ハードウェアを追加"
msgstr "仮想マシンの情報を表示"
#: ../src/vmm-details.glade.h:85
msgid "Shut Down"
@ -3919,9 +3906,8 @@ msgstr "シャットダウン"
#: ../src/vmm-details.glade.h:87
#: ../src/vmm-manager.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Shutdown the virtual machine"
msgstr "リモートの仮想マシン"
msgstr "仮想マシンをシャットダウン"
#: ../src/vmm-details.glade.h:89
msgid "Source Path:"
@ -3936,9 +3922,8 @@ msgid "Source path:"
msgstr "ソースパス:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Start virt_ual machine on host boot up"
msgstr "ホストの起動時に仮想マシンを開始しますか?"
msgstr "仮想マシンをこのホストで起動 (_U)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:93
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:27
@ -3946,9 +3931,8 @@ msgid "Stats"
msgstr "状態"
#: ../src/vmm-details.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Storage size:"
msgstr "ストレージ"
msgstr "ストレージサイズ:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:96
msgid "Switch to fullscreen view"
@ -3963,9 +3947,8 @@ msgid "Target device:"
msgstr "ターゲットデバイス:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Total host memory:"
msgstr "初期メモリー:"
msgstr "ホストの搭載メモリー:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:101
msgid "UUID:"
@ -3984,9 +3967,8 @@ msgid "Vid"
msgstr "Vid"
#: ../src/vmm-details.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Virtual CPU Affinity Select"
msgstr "仮想 CPU の選択"
msgstr "仮想 CPU 指定の選択"
#: ../src/vmm-details.glade.h:106
msgid "Virtual CPU Select"
@ -4005,9 +3987,8 @@ msgid "_Always"
msgstr "常に (_A)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "_Console"
msgstr "コンソール"
msgstr "コンソール (_C)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:113
#: ../src/vmm-host.glade.h:53
@ -4026,9 +4007,8 @@ msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ (_H)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "_Label:"
msgstr "レベル"
msgstr "ラベル (_L):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:118
msgid "_Login"
@ -4055,9 +4035,8 @@ msgid "_Save"
msgstr "保存 (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "_Save this password in your keyring"
msgstr "キーリングにこのパスワードを保存します"
msgstr "キーリングにこのパスワードを保存します (_S)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:129
msgid "_Scale Display"
@ -4077,9 +4056,8 @@ msgid "_Text Consoles"
msgstr "コンソール (_T)"
#: ../src/vmm-details.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "ホスト名:"
msgstr "ユーザー名 (_U):"
#: ../src/vmm-details.glade.h:134
#: ../src/vmm-manager.glade.h:23
@ -4330,7 +4308,7 @@ msgstr "<b>接続性</b>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:2
msgid "<span color='#484848'>Migrate _offline:</span>"
msgstr ""
msgstr "<span color='#484848'>マイグレーションができません。</span>"
#: ../src/vmm-migrate.glade.h:3
msgid "<span color='#484848'>Name:</span>"
@ -4442,9 +4420,8 @@ msgid "<b>Stats Options</b>"
msgstr "<b>状態のオプション</b>"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Automatically _open consoles:"
msgstr "自動的に開くコンソール:"
msgstr "自動的に開くコンソール (_O):"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:8
#, fuzzy
@ -4531,7 +4508,7 @@ msgstr "電源オフを強制"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr ""
msgstr "インターネットを開始および終了"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
#, fuzzy