Sending translation for Polish

This commit is contained in:
raven 2010-02-09 16:19:09 +00:00
parent 730ed6b864
commit e85dfb3144

210
po/pl.po
View File

@ -6,9 +6,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-08 22:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 09:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-09 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <fedora-trans-pl@redhat.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -34,9 +34,8 @@ msgid "Unable to initialize GTK: %s"
msgstr "Nie można zainicjować GTK: %s"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Confirm device interface start and stop"
msgstr "Potwierdzenie żądania usunięcia urządzenia"
msgstr "Potwierdzenie uruchomienia i zatrzymania interfejsu urządzenia"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2
msgid "Confirm device removal request"
@ -276,10 +275,11 @@ msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device"
msgstr "Czy wymagać potwierdzenia usunięcia urządzenia wirtualnego"
#: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface"
msgstr "Czy wymagać potwierdzenia usunięcia urządzenia wirtualnego"
msgstr ""
"Czy wymagać potwierdzenia uruchomienia lub zatrzymania wirtualnego "
"interfejsu biblioteki libvirt"
#: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:49
#: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59
@ -1076,9 +1076,8 @@ msgid "Network device required for %s install."
msgstr "Dla instalacji %s wymagane jest urządzenie sieciowe."
#: ../src/virtManager/create.py:1420
#, fuzzy
msgid "Error launching customize dialog: "
msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora woluminu: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania okna dialogowego dostosowania: "
#: ../src/virtManager/create.py:1451
msgid "Creating Virtual Machine"
@ -1106,65 +1105,57 @@ msgid "Bridge"
msgstr "Mostek"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:176
#, fuzzy
msgid "Bond"
msgstr "Dźwięk"
msgstr "Powiązanie"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:178
#, fuzzy
msgid "Ethernet"
msgstr "Inne"
msgstr "Ethernet"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:180
msgid "VLAN"
msgstr ""
msgstr "VLAN"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:196
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Typ:"
msgstr "Typ"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:197
msgid "In use by"
msgstr ""
msgstr "Używane przez"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:235
#: ../src/virtManager/createinterface.py:245
#, fuzzy
msgid "System default"
msgstr "Domyślne nadzorcy"
msgstr "Domyślne systemu"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:366
msgid "Choose interface(s) to bridge:"
msgstr ""
msgstr "Proszę wybrać interfejsy dla mostku:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:369
#, fuzzy
msgid "Choose parent interface:"
msgstr "Wybór katalogu docelowego"
msgstr "Proszę wybrać interfejs nadrzędny:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:371
msgid "Choose interfaces to bond:"
msgstr ""
msgstr "Proszę wybrać interfejsy do powiązania:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:373
msgid "Choose an unconfigured interface:"
msgstr ""
msgstr "Proszę wybrać nieskonfigurowany interfejs:"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:428
#, fuzzy
msgid "No interface selected"
msgstr "Należy podać interfejs."
msgstr "Nie wybrano interfejsu"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:608
#, fuzzy
msgid "An interface name is required."
msgstr "Wymagane jest drzewo instalacji."
msgstr "Wymagana jest nazwa interfejsu."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:612
#, fuzzy
msgid "An interface must be selected"
msgstr "Należy podać interfejs."
msgstr "Należy wybrać interfejs"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:643
#, python-format
@ -1176,25 +1167,28 @@ msgid ""
"Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you "
"want to use the selected interface(s)?"
msgstr ""
"Następujące interfejsy są już skonfigurowane:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Użycie ich może zastąpić ich istniejącą konfigurację. Na pewno ich użyć?"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:667
#, fuzzy
msgid "Error setting interface parameters."
msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów instalatora."
msgstr "Błąd podczas ustawiania parametrów interfejsu."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:772
#, fuzzy
msgid "Creating virtual interface"
msgstr "Tworzenie maszyny wirtualnej"
msgstr "Tworzenie interfejsu wirtualnego"
#: ../src/virtManager/createinterface.py:773
msgid "The virtual interface is now being created."
msgstr ""
msgstr "Interfejs wirtualny jest teraz tworzony."
#: ../src/virtManager/createinterface.py:808
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error creating interface: '%s'"
msgstr "Błąd podczas tworzenia woluminu: %s"
msgstr "Błąd podczas tworzenia interfejsu: \"%s\""
#: ../src/virtManager/createnet.py:106
msgid "Any physical device"
@ -1699,9 +1693,8 @@ msgid "Crashed"
msgstr "Zawieszone"
#: ../src/virtManager/domain.py:2158
#, fuzzy
msgid "Did not find selected device."
msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia %s"
msgstr "Nie odnaleziono wybranego urządzenia."
#: ../src/virtManager/engine.py:372
#, python-format
@ -1805,11 +1798,8 @@ msgid "Copy Volume Path"
msgstr "Skopiowanie ścieżki do woluminu"
#: ../src/virtManager/host.py:267
#, fuzzy
msgid "Libvirt connection does not have interface support."
msgstr ""
"Ta wersja biblioteki libvirt nie obsługuje wyświetlania listy interfejsów "
"fizycznych."
msgstr "Połączenie biblioteki libvirt nie posiada obsługi interfejsów."
#: ../src/virtManager/host.py:333
#, python-format
@ -1902,54 +1892,52 @@ msgid "Error setting pool autostart: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania automatycznego uruchamiania puli: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:775
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?"
msgstr "Na pewno wstrzymać \"%s\"?"
msgstr "Na pewno zatrzymać interfejs \"%s\"?"
#: ../src/virtManager/host.py:777 ../src/virtManager/host.py:803
#, fuzzy
msgid "Don't ask me again for interface start/stop."
msgstr "Bez pytania ponownie."
msgstr "Bez pytania ponownie o uruchomienie/zatrzymanie interfejsu."
#: ../src/virtManager/host.py:788
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error stopping interface '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas przywracania domeny \"%s\": %s"
msgstr "Błąd podczas zatrzymywania interfejsu \"%s\": %s"
#: ../src/virtManager/host.py:801
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?"
msgstr "Na pewno ponownie uruchomić \"%s\"?"
msgstr "Na pewno uruchomić interfejs \"%s\"?"
#: ../src/virtManager/host.py:814
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error starting interface '%s': %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania puli \"%s\": %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania interfejsu \"%s\": %s"
#: ../src/virtManager/host.py:823
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć sieć %s?"
msgstr "Na pewno trwale usunąć interfejs %s?"
#: ../src/virtManager/host.py:832
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error deleting interface: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania sieci: %s"
msgstr "Błąd podczas usuwania interfejsu: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:841
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error launching interface wizard: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora sieci: %s"
msgstr "Błąd podczas uruchamiania kreatora interfejsu: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:872
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error setting interface startmode: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania automatycznego uruchamiania sieci: %s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania trybu uruchamiania interfejsu: %s"
#: ../src/virtManager/host.py:892
#, fuzzy
msgid "No interface selected."
msgstr "Należy podać interfejs."
msgstr "Nie wybrano interfejsu."
#: ../src/virtManager/manager.py:209
msgid ""
@ -2291,7 +2279,7 @@ msgstr "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc."
#: ../src/vmm-about.glade.h:2
msgid "Powered by libvirt"
msgstr "Korzysta z libvirt"
msgstr "Korzysta z biblioteki libvirt"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/vmm-about.glade.h:4
@ -2783,122 +2771,105 @@ msgid "No storage to clone"
msgstr "Brak pamięci masowej do sklonowania"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>ARP settings</b>"
msgstr "<b>Ustawienia maszyny</b>"
msgstr "<b>Ustawienia ARP</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Bond configuration</b>"
msgstr "<b>Konfiguracja IPv4</b>"
msgstr "<b>Konfiguracja powiązania</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Bridge configuration</b>"
msgstr "<b>Konfiguracja IPv4</b>"
msgstr "<b>Konfiguracja mostka</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>MII settings</b>"
msgstr "<b>Ustawienia maszyny</b>"
msgstr "<b>Ustawienia MII</b>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<span size='large' color='white'>Configure network interface</span>"
msgstr ""
"<span size='large' color='white'>Utworzenie nowej maszyny wirtualnej</span>"
"<span size='large' color='white'>Konfiguracja interfejsu sieciowego</span>"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6
msgid "Bond mode:"
msgstr ""
msgstr "Tryb powiązania:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7
msgid "Bond monitor mode:"
msgstr ""
msgstr "Tryb monitorowania powiązania:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Bonding configuration"
msgstr "Błąd podczas zmieniania konfiguracji maszyny wirtualnej: %s"
msgstr "Konfiguracja powiązania"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Bridge configuration"
msgstr "<b>Konfiguracja IPv4</b>"
msgstr "Konfiguracja mostka"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10
msgid "Bridge settings:"
msgstr ""
msgstr "Ustawienia mostka:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "C_onfigure"
msgstr "Sk_lonuj"
msgstr "Sk_onfiguruj"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Carrier type:"
msgstr "Typ sp_rzętu:"
msgstr "Typ operatora:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Configure network interface"
msgstr "Interfejsy sieciowe"
msgstr "Konfiguracja interfejsu sieciowego"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14
msgid "Down delay:"
msgstr ""
msgstr "Opóźnienie w dół:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Enable STP:"
msgstr "Włącz_enie DHCP:"
msgstr "Włączenie STP:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Forward delay:"
msgstr "Przekierowywanie:"
msgstr "Opóźnienie w przód:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17
msgid "Frequency:"
msgstr ""
msgstr "Częstotliwość:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Insert list desc:"
msgstr "(Proszę podać pamięć gospodarza)"
msgstr "Proszę podać opis listy:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Interval:"
msgstr "Instalacja"
msgstr "Czas między aktualizacjami:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20
msgid "Select the interface type you would like to configure."
msgstr ""
msgstr "Proszę wybrać typ interfejsu do skonfigurowania."
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Target address:"
msgstr "Adres początkowy:"
msgstr "Adres docelowy:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22
msgid "Up delay:"
msgstr ""
msgstr "Opóźnienie w górę:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23
msgid "Validate mode:"
msgstr ""
msgstr "Tryb sprawdzania:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Activate now:"
msgstr "Aktywacja"
msgstr "_Aktywowanie teraz:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Interface type:"
msgstr "Typ urzą_dzenia:"
msgstr "Typ i_nterfejsu:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14
#: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:51
@ -2906,13 +2877,12 @@ msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Start mode:"
msgstr "Po_czątek:"
msgstr "Tryb po_czątkowy:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29
msgid "_VLAN tag:"
msgstr ""
msgstr "Znacznik _VLAN:"
#: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30 ../src/vmm-preferences.glade.h:38
msgid "seconds"
@ -3342,7 +3312,7 @@ msgstr "Utwo_rzenie obrazu dysku na dysku twardym komputera"
#: ../src/vmm-create.glade.h:15
msgid "C_ustomize configuration before install"
msgstr ""
msgstr "Dostosowanie konfig_uracji przed instalacją"
#: ../src/vmm-create.glade.h:16
msgid "Choose Memory and CPU settings"
@ -3667,9 +3637,8 @@ msgid "Enable A_PIC:"
msgstr "Włączenie A_PIC:"
#: ../src/vmm-details.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Finish Install"
msgstr "Instalacja"
msgstr "Ukończ instalację"
#: ../src/vmm-details.glade.h:49
msgid "Heads:"
@ -3962,14 +3931,12 @@ msgid "<b>IPv4 configuration</b>"
msgstr "<b>Konfiguracja IPv4</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Nazwa:</b>"
msgstr "<b>Nazwa</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Slave Interfaces</b>"
msgstr "<b>Wirtualny interfejs sieciowy</b>"
msgstr "<b>Interfejs podrzędny</b>"
#: ../src/vmm-host.glade.h:6
msgid "<b>Volumes</b>"
@ -4029,7 +3996,7 @@ msgstr "Nazwa gospodarza:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:24
msgid "In use by:"
msgstr ""
msgstr "Używane przez:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:25
msgid "Location:"
@ -4072,9 +4039,8 @@ msgid "Start Pool"
msgstr "Uruchom pulę"
#: ../src/vmm-host.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Start mode:"
msgstr "Adres początkowy:"
msgstr "Tryb początkowy:"
#: ../src/vmm-host.glade.h:39
msgid "State:"
@ -4348,7 +4314,7 @@ msgstr "Wy_muszenie wyłączenia:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:31
msgid "_Interface start/stop:"
msgstr ""
msgstr "Uruchomienie/zatrzymanie _interfejsu:"
#: ../src/vmm-preferences.glade.h:32
msgid "_Local virtual machine"
@ -4381,9 +4347,3 @@ msgstr "Wybierz _wolumin"
#: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3
msgid "_Browse Local"
msgstr "_Przeglądaj lokalne"
#~ msgid "Unknown status code"
#~ msgstr "Nieznany kod stanu"
#~ msgid "insert type"
#~ msgstr "proszę podać typ"