# Finnish translation of virt-manager. # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # # Ville-Pekka Vainio , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-10 13:45-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-05 23:28+0200\n" "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Hallitse virtuaalikoneita" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-about.glade.h:3 #: ../src/vmm-manager.glade.h:17 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." msgstr "Tekijänoikeus (C) 2006 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Toimii libvirtillä" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:5 msgid "translator-credits" msgstr "Ville-Pekka Vainio, 2007, 2008." #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "20 bits/sec" msgstr "20 bittiä sekunnissa" #: ../src/vmm-details.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Autostart" msgstr "Automaattikäynnistys:" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "Basic details" msgstr "Perustiedot" #: ../src/vmm-details.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Boot Device" msgstr "Osoitin" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 msgid "CPUs" msgstr "Suorittimet" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 ../src/vmm-host.glade.h:3 msgid "Performance" msgstr "Suorituskyky" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Sound Device" msgstr "Lähde:" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konsoli ei ole käytettävissä" #: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "" "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " "the host OS." msgstr "" "Vinkki: ”lähdelaite” tarkoittaa isäntäkäyttöjärjestelmän näkemää " "laitteen nimeä" #: ../src/vmm-details.glade.h:11 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "Vinkki: ”lähde” tarkoittaa isäntäkäyttöjärjestelmän näkemää tietoa, " "”kohde” tarkoittaa vierasjärjestelmän näkemää tietoa" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 msgid "" "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" "Vinkki: Vieraskäyttöjärjestelmässä oletusosoittimeksi asetettu " "piirtopöytä varmistaa, että virtuaalinen kursori liikkuu yhtäaikaisesti " "paikallisen työpöydän kursorin kanssa." #: ../src/vmm-details.glade.h:13 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be less " "than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." msgstr "" "Vihje: Parasta suorituskykyä varten virtuaalisten prosessorien määrän " "pitäisi olla vähemmän kuin (tai yhtäsuuri kuin) isäntäjärjestelmän fyysisten " "prosessorien määrä." #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuaaliinen levy" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "Virtual Display" msgstr "Virtuaalinen näyttö" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Virtuaalinen verkkoliitäntä" #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "Virtual Pointer" msgstr "Virtuaalinen osoitin" #: ../src/vmm-details.glade.h:18 #, fuzzy msgid "insert type" msgstr "Osoitin" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 msgid "Address:" msgstr "Osoite:" #: ../src/vmm-details.glade.h:20 msgid "Auth" msgstr "Valtuutus" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Autostart VM" msgstr "Automaattikäynnistys:" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 msgid "Block" msgstr "Lohko" #: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "Boot Options" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:12 msgid "CPU usage:" msgstr "Prosessorin käyttö: " #: ../src/vmm-details.glade.h:25 msgid "Change allocation:" msgstr "Vaihda varausta:" #: ../src/vmm-details.glade.h:26 msgid "Char" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "Automaattinen konsoli" #: ../src/vmm-details.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+Backspace" msgstr "Ctrl+Alt+_Askelpalautin" #: ../src/vmm-details.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+Delete" msgstr "Alt+Ctrl vaihtaa ryhmää." #: ../src/vmm-details.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F1" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F10" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/vmm-details.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F11" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/vmm-details.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F12" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/vmm-details.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F2" msgstr "Ctrl+Alt+F_2" #: ../src/vmm-details.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F3" msgstr "Ctrl+Alt+F_3" #: ../src/vmm-details.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F4" msgstr "Ctrl+Alt+F_4" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F5" msgstr "Ctrl+Alt+F_5" #: ../src/vmm-details.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F6" msgstr "Ctrl+Alt+F_6" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F7" msgstr "Ctrl+Alt+F_7" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F8" msgstr "Ctrl+Alt+F_8" #: ../src/vmm-details.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Ctrl+Alt+F9" msgstr "Ctrl+Alt+F_1" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Current allocation:" msgstr "Nykyinen varaus:" #: ../src/vmm-details.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Device Model:" msgstr "Laitetyyppi:" #: ../src/vmm-details.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Device Type:" msgstr "Laitetyyppi:" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 msgid "Device virtual machine will boot from:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:46 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 #: ../src/vmm-create.glade.h:41 msgid "Disk" msgstr "Levy" #: ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "Disk usage:" msgstr "Levyn käyttö" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Force poweroff" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Full Screen" msgstr "_Kokoruutu" #: ../src/vmm-details.glade.h:50 msgid "Hardware" msgstr "Laitteisto" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" msgstr "Kuinka monta virtuaaliprosessoria pitäisi varata tälle koneelle?" #: ../src/vmm-details.glade.h:52 msgid "How much memory should be allocated for this machine?" msgstr "Kuinka paljon muistia pitäisi varata tälle koneelle?" #: ../src/vmm-details.glade.h:53 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 #: ../src/virtManager/details.py:1499 msgid "Input" msgstr "Syöte" #: ../src/vmm-details.glade.h:54 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 msgid "Keymap:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:55 msgid "Login" msgstr "Sisäänkirjautuminen" #: ../src/vmm-details.glade.h:56 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC-osoite-kenttä" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 #: ../src/vmm-create.glade.h:68 msgid "MAC address:" msgstr "MAC-osoite:" #: ../src/vmm-details.glade.h:58 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 #: ../src/vmm-create.glade.h:69 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 msgid "MB" msgstr "Mt" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Max Memory Select" msgstr "Muistin enimmäisvalinta" #: ../src/vmm-details.glade.h:60 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Enimmäisvaraus:" #: ../src/vmm-details.glade.h:61 msgid "Memory" msgstr "Muisti" #: ../src/vmm-details.glade.h:62 msgid "Memory Select" msgstr "Muistin valinta" #: ../src/vmm-details.glade.h:63 ../src/vmm-host.glade.h:26 msgid "Memory usage:" msgstr "Muistinkulutus:" #: ../src/vmm-details.glade.h:64 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 msgid "Mode:" msgstr "Tila: " #: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-create.glade.h:76 msgid "Name Field" msgstr "Nimi-kenttä" #: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:29 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 ../src/vmm-create-vol.glade.h:26 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #: ../src/vmm-details.glade.h:67 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 #: ../src/vmm-create.glade.h:78 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../src/vmm-details.glade.h:68 msgid "Network usage:" msgstr "Verkon käyttö:" #: ../src/vmm-details.glade.h:69 ../src/vmm-host.glade.h:32 msgid "Overview" msgstr "Yleistiedot" #: ../src/vmm-details.glade.h:70 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 msgid "Password:" msgstr "Salasana:" #: ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Pause" msgstr "Taukotilaan" #: ../src/vmm-details.glade.h:72 msgid "Permissions:" msgstr "Oikeudet:" #: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: ../src/vmm-details.glade.h:74 msgid "Poweroff" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:75 #, fuzzy msgid "PrintScreen" msgstr "_Printscreen" #: ../src/vmm-details.glade.h:76 msgid "Processor" msgstr "Prosessori" #: ../src/vmm-details.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Reboot" msgstr "Käynnistyksessä" #: ../src/vmm-details.glade.h:78 msgid "Run" msgstr "Suorita" #: ../src/vmm-details.glade.h:79 msgid "S_hutdown" msgstr "_Sammuta" #: ../src/vmm-details.glade.h:80 msgid "Save this password in your keyring" msgstr "Tallenna tämä salasana avainrenkaaseesi" #: ../src/vmm-details.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Scale display" msgstr "Näyttö" #: ../src/vmm-details.glade.h:82 msgid "Screenshot" msgstr "Kuvankaappaus" #: ../src/vmm-details.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Send key" msgstr "_Lähetä avain" #: ../src/vmm-details.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Serial Console..." msgstr "_Sarjakonsoli" #: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "Shut down" msgstr "Sammuta" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/virtManager/domain.py:416 msgid "Shutdown" msgstr "Sammuttaminen" #: ../src/vmm-details.glade.h:87 msgid "Sound" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:88 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Source Path:" msgstr "Lähteen polku:" #: ../src/vmm-details.glade.h:89 msgid "Source device:" msgstr "Lähdelaite:" #: ../src/vmm-details.glade.h:90 #, fuzzy msgid "Source model:" msgstr "Lähdelaite:" #: ../src/vmm-details.glade.h:91 msgid "Source path:" msgstr "Lähteen polku:" #: ../src/vmm-details.glade.h:92 msgid "Source type:" msgstr "Lähteen tyyppi:" #: ../src/vmm-details.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Start virtual machine on host boot up?" msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvankaappaus" #: ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Status:" msgstr "Tila:" #: ../src/vmm-details.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Target Port:" msgstr "Kohteen tyyppi:" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Target bus:" msgstr "Kohde:" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 msgid "Target device:" msgstr "Kohdelaite:" #: ../src/vmm-details.glade.h:98 msgid "Target type:" msgstr "Kohteen tyyppi:" #: ../src/vmm-details.glade.h:99 msgid "Toolbar" msgstr "Työkalurivi" #: ../src/vmm-details.glade.h:100 msgid "Total CPUs on host machine:" msgstr "Suorittimien kokonaismäärä isäntäkoneella:" #: ../src/vmm-details.glade.h:101 ../src/vmm-create.glade.h:105 msgid "Total memory on host machine:" msgstr "Muistin kokonaismäärä isäntäkoneella:" #: ../src/vmm-details.glade.h:102 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../src/vmm-details.glade.h:103 msgid "UUID Field" msgstr "UUID-kenttä" #: ../src/vmm-details.glade.h:104 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" # Tarkista #: ../src/vmm-details.glade.h:105 msgid "Unavailable" msgstr "Ei saatavilla" #: ../src/vmm-details.glade.h:106 ../src/vmm-create.glade.h:107 msgid "VCPU Select" msgstr "VCPU-valinta" #: ../src/vmm-details.glade.h:107 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 #, fuzzy msgid "View Manager" msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin" #: ../src/vmm-details.glade.h:109 #, fuzzy msgid "Virtual Machine" msgstr "_Virtuaalikone" #: ../src/vmm-details.glade.h:110 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Virtuaalikone" #: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:42 #: ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" #: ../src/vmm-details.glade.h:112 ../src/vmm-host.glade.h:43 #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 msgid "_File" msgstr "_Tiedosto" #: ../src/vmm-details.glade.h:113 ../src/vmm-host.glade.h:44 #: ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_Help" msgstr "O_hje" #: ../src/vmm-details.glade.h:114 msgid "_Pause" msgstr "_Taukotilaan" #: ../src/vmm-details.glade.h:115 msgid "_Run" msgstr "_Suorita" #: ../src/vmm-details.glade.h:116 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" #: ../src/vmm-details.glade.h:117 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Ota _kuvakaappaus" #: ../src/vmm-details.glade.h:118 ../src/vmm-manager.glade.h:22 msgid "_View" msgstr "_Näytä" #: ../src/vmm-details.glade.h:119 msgid "disk\t" msgstr "levy\t" #: ../src/vmm-details.glade.h:120 msgid "insert sound model" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 ../src/vmm-create.glade.h:7 msgid "Network" msgstr "Verkko" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 msgid "Pointer" msgstr "Osoitin" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 msgid "Source:" msgstr "Lähde:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:9 msgid "Storage" msgstr "Tallennustila" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 msgid "Target:" msgstr "Kohde:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 msgid "Virtual display" msgstr "Virtuaalinen näyttö" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 msgid "Virtual pointer" msgstr "Virtuaalinen osoitin" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:12 msgid "Example: /dev/hdc2" msgstr "Esimerkki: /dev/hdc2" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 msgid "" "Tip: Adding a graphics tablet and configuring it as the " "default pointer in the guest OS will ensure the virtual cursor moves in sync " "with the local desktop cursor ." msgstr "" "Vinkki: Piirtopöydän lisääminen ja asettaminen " "oletusosoittimeksi vieraskäyttöjärjestelmässä varmistaa, että virtuaalinen " "kursori liikkuu yhtäaikaisesti paikallisen työpöydän kursorin kanssa." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 msgid "" "Tip: Automatically allocated the port ensures that every " "virtual machine uses a different port. If two machines try to use the same " "port one of them will fail to start." msgstr "" "Vinkki: Portin automaattinen varaaminen varmistaa, että " "jokainen virtuaalikone käyttää eri porttia. Jos kaksi konetta yrittää " "käyttää samaa porttia, toinen ei käynnisty." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 ../src/vmm-create.glade.h:18 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is disconnected, " "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." msgstr "" "Vinkki: Valitse tämä, jos kone on irti verkosta, yhdistetty " "langattomalla yhteydellä tai yhteys asetetaan dynaamisesti " "NetworkManagerilla." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 ../src/vmm-create.glade.h:19 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is statically connected " "to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system." msgstr "" "Vinkki: Valitse tämä, jos kone on staattisesti kytketty " "langalliseen lähiverkkoon, jotta virtuaalijärjestelmä on siirrettävissä." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 msgid "" "Tip: The VNC server is strongly recommended because it allows " "the guest console window to be embedded inside this application. It may also " "be used to allow access to the guest console from a remote host" msgstr "" "Vinkki: VNC-palvelinta suositellaan, koska sen avulla on " "mahdollista upottaa vierasjärjestelmän konsoli-ikkuna tähän ohjelmaan. Sen " "avulla voidaan myös sallia vieraskonsolin käyttö etäkoneelta." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 ../src/vmm-create.glade.h:22 msgid "" "Warning: If you do not allocate the entire disk at VM " "creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If " "sufficient free space is not available on the host, this may result in data " "corruption on the guest." msgstr "" "Varoitus: Jos koko levyä ei varata virtuaalikoneen luomisen " "yhteydessä, tilaa varataan tarvittaessa vierasjärjestelmän ollessa " "suorituksessa. Jos isännällä ei ole riittävästi vapaata tilaa, siitä saattaa " "seurata vierasjärjestelmän tietojen vioittumista." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 #, fuzzy msgid "" "Access the " "guest display" msgstr "" "Tallennustilan " "asettaminen" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 msgid "" "Adding new " "virtual hardware " msgstr "" "Uuden " "virtuaalilaitteen lisäys " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 ../src/vmm-create.glade.h:24 msgid "" "Assigning " "storage space" msgstr "" "Tallennustilan " "asettaminen" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:27 msgid "" "Connect to host " "network" msgstr "" "Yhdistä " "isäntäverkkoon" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 #, fuzzy msgid "" "Interacting " "with the guest" msgstr "" "DHCP-alueen " "valitseminen" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 msgid "" "Ready to add " "hardware" msgstr "" "Valmis laitteen " "lisäämiseen" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Absolute" msgstr "Absoluuttiset symbooliset linkit" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "Lisää uusi virtuaalilaite" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 ../src/vmm-create.glade.h:34 msgid "Allocate entire virtual disk now?" msgstr "Varataanko koko virtuaalilevy nyt?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 ../src/virtManager/addhardware.py:442 #: ../src/virtManager/details.py:906 msgid "Automatically allocated" msgstr "Automaattisesti varattu" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "Browse..." msgstr "Selaa..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 ../src/vmm-create.glade.h:38 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "Complete" msgstr "Valmis" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-create.glade.h:39 msgid "Connection type:" msgstr "Yhteystyyppi:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "Device Type Field" msgstr "Laitetyyppi-kenttä" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 msgid "Device type:" msgstr "Laitetyyppi:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 ../src/vmm-create.glade.h:42 msgid "Disk image:" msgstr "Levykuva:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-create.glade.h:43 msgid "Disk size:" msgstr "Levyn koko:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 ../src/virtManager/details.py:1518 msgid "Display" msgstr "Näyttö" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 msgid "EvTouch Tablet" msgstr "EvTouch-piirtopöytä" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "File Location Field" msgstr "Tiedoston sijainti -kenttä" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 msgid "File Size Field" msgstr "Tiedoston koko -kenttä" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 ../src/vmm-create.glade.h:48 msgid "File _Location:" msgstr "Tiedoston _sijainti:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 ../src/vmm-create.glade.h:49 msgid "File _Size:" msgstr "Tiedosto_koko" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 msgid "Hardware Type Select" msgstr "Laitetyypin valinta" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 msgid "Hardware type:" msgstr "Laitetyyppi:" # Tarkista #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 ../src/vmm-create.glade.h:58 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 msgid "Intro" msgstr "Johdanto" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "Kuuntele kaikkia julkisia verkkoliitäntöjä " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create.glade.h:79 msgid "Network Device Select" msgstr "Verkkolaitteen valinta" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/virtManager/addhardware.py:448 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 ../src/vmm-create.glade.h:82 msgid "Normal Disk _Partition:" msgstr "Normaali levyn _osio:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Other:" msgstr "Muu" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 ../src/vmm-create.glade.h:86 msgid "P_artition:" msgstr "_Osio:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 msgid "Partition Location Field" msgstr "Osion sijainti -kenttä" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 msgid "Please indicate how you would like to view the guest display." msgstr "Kuinka haluat katsoa vierasjärjestelmän näyttöä?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" "Kuinka haluat varata tilaa tältä fyysiseltä isäntäjärjestelmältä uudelle " "virtuaaliselle tallennusjärjestelmälle?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "Kunka uusi virtuaalinen verkkolaite kytketään isäntäverkkoon?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 msgid "Please indicate what kind of pointer device to connect to the guest." msgstr "Millainen osoitinlaite yhdistetään vierasjärjestelmään?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/virtManager/addhardware.py:452 msgid "Same as host" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?" msgstr "Aseta _kiinteä MAC-osoite tälle verkkokortille?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create.glade.h:98 msgid "Shared Physical Device" msgstr "Jaettu fyysinen laite" # Tarkista #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 ../src/vmm-create.glade.h:99 msgid "Simple F_ile:" msgstr "Yksinkertainen _tiedosto:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 ../src/vmm-create.glade.h:102 msgid "Target:" msgstr "Kohde:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" "Tämä avustin opastaa uuden virtuaalilaitteen lisäämisessä. Valitse " "ensimmäiseksi lisättävän laitteen tyyppi:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 msgid "Virtual Network Select" msgstr "Valitse virtuaaliverkko" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create.glade.h:117 msgid "_Device:" msgstr "_Laite:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create.glade.h:118 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 msgid "_Finish" msgstr "_Lopeta" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75 ../src/vmm-create.glade.h:122 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC-osoite:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76 ../src/vmm-create.glade.h:124 msgid "_Network:" msgstr "_Verkko:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77 ../src/vmm-create.glade.h:127 msgid "_Shared physical device" msgstr "_Jaettu fyysinen laite" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create.glade.h:129 msgid "_Virtual network" msgstr "Virtuaaliverkko" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79 msgid "keylabel" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4-asetukset" #: ../src/vmm-host.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Volumes" msgstr "Konsolit" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 ../src/virtManager/connection.py:1029 #: ../src/virtManager/host.py:326 ../src/virtManager/host.py:543 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: ../src/vmm-host.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Add Network" msgstr "Verkko" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:8 msgid "Apply" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:9 msgid "Architecture:" msgstr "Arkkitehtuuri:" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Autoconnect:" msgstr "Yhteys:" #: ../src/vmm-host.glade.h:11 msgid "Autostart:" msgstr "Automaattikäynnistys:" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 msgid "Connection:" msgstr "Yhteys:" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP loppu:" #: ../src/vmm-host.glade.h:15 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP alku:" #: ../src/vmm-host.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Delete Network" msgstr "Verkko" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Delete Volume" msgstr "Poista kone" #: ../src/vmm-host.glade.h:19 msgid "Device:" msgstr "Laite:" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 msgid "Forwarding:" msgstr "Välitys:" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 msgid "Host Details" msgstr "Koneen tiedot" #: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 msgid "Hostname:" msgstr "Konenimi:" #: ../src/vmm-host.glade.h:23 ../src/vmm-create.glade.h:50 #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:10 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "Location:" msgstr "Sijainti:" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 msgid "Logical CPUs:" msgstr "Loogisia suorittimia:" #: ../src/vmm-host.glade.h:27 msgid "Memory:" msgstr "Muisti:" #: ../src/vmm-host.glade.h:28 ../src/vmm-create-net.glade.h:30 #: ../src/virtManager/createnet.py:101 ../src/virtManager/createnet.py:264 #: ../src/virtManager/host.py:358 msgid "NAT to any physical device" msgstr "NAT mihin tahansa fyysiseen laitteeseen" #: ../src/vmm-host.glade.h:30 ../src/vmm-create-net.glade.h:37 msgid "Network:" msgstr "Verkko:" #: ../src/vmm-host.glade.h:31 msgid "New Volume" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Pool Type:" msgstr "Tyyppi:" #: ../src/vmm-host.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Start Network" msgstr "Verkko" #: ../src/vmm-host.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Start Pool" msgstr "Massamuistivarannot" #: ../src/vmm-host.glade.h:36 msgid "State:" msgstr "Tila:" #: ../src/vmm-host.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Stop Network" msgstr "Verkko" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Stop Pool" msgstr "Massamuistivarannot" #: ../src/vmm-host.glade.h:39 msgid "Storage Pools" msgstr "Massamuistivarannot" #: ../src/vmm-host.glade.h:40 msgid "Virtual Networks" msgstr "Virtuaalilaitteet" #: ../src/vmm-host.glade.h:41 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 msgid "CD Source Device Or File" msgstr "" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Choose A CD Source Device" msgstr "Lähdelaite:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 ../src/vmm-create.glade.h:52 msgid "ISO _Location:" msgstr "ISO-_sijainti:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-create.glade.h:115 msgid "_Browse..." msgstr "_Selaa..." #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:116 msgid "_CD-ROM or DVD:" msgstr "_CD-ROM tai DVD:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:119 msgid "_ISO Image Location:" msgstr "_ISO-kuvatiedoston sijainti:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 ../src/vmm-create.glade.h:126 msgid "_Path to install media:" msgstr "Asennusmedian _polku:" #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add Connection..." msgstr "Avaa yhteys..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 msgid "" "All virtual machines\n" "Active virtual machines\n" "Inactive virtual machines" msgstr "" "Kaikki virtuaalikoneet\n" "Aktiiviset virtuaalikoneet\n" "Epäaktiiviset virtuaalikoneet" #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 ../src/virtManager/manager.py:804 msgid "CPU usage" msgstr "Suorittimen käyttö:" #: ../src/vmm-manager.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Connection Details..." msgstr "Yhteyden valinta" #: ../src/vmm-manager.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Delete Machine" msgstr "Poista kone" #: ../src/vmm-manager.glade.h:8 ../src/virtManager/manager.py:807 msgid "Disk usage" msgstr "Levyn käyttö" #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 msgid "Domain ID" msgstr "Toimialueen tunnus (Domain ID)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Machine Details..." msgstr "Koneen tiedot..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/virtManager/manager.py:806 msgid "Memory usage" msgstr "Muistin käyttö" #: ../src/vmm-manager.glade.h:12 ../src/virtManager/manager.py:808 msgid "Network traffic" msgstr "Verkkoliikenne" #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "Palauta tallennettu kone tiedostojärjestelmäkuvasta" #: ../src/vmm-manager.glade.h:14 msgid "Restore saved machine..." msgstr "Palauta tallennettu kone..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:15 ../src/virtManager/manager.py:803 msgid "Status" msgstr "Tila" #: ../src/vmm-manager.glade.h:16 msgid "Virtual CPUs" msgstr "Virtuaaliset prosessorit" #: ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" #: ../src/vmm-manager.glade.h:23 msgid "_View:" msgstr "_Näytä:" #: ../src/vmm-create.glade.h:1 #, fuzzy msgid "32" msgstr "2" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid "CPUs:" msgstr "Suorittimet:" #: ../src/vmm-create.glade.h:3 msgid "Example: system1" msgstr "Esimerkki: järjestelmä1" #: ../src/vmm-create.glade.h:4 msgid "Install media" msgstr "Asennusmedia" #: ../src/vmm-create.glade.h:5 msgid "Memory:" msgstr "Muisti:" #: ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "Memory and CPU allocation" msgstr "Muistin ja prosessorin varaus" #: ../src/vmm-create.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Sound" msgstr "Lähde:" #: ../src/vmm-create.glade.h:10 msgid "" "Storage details - which disk partitions or files the system should use" msgstr "" "Tallennustilan tiedot - mitä levyosioita tai tiedostoja järjestelmän " "pitäisi käyttää" #: ../src/vmm-create.glade.h:11 ../src/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" msgstr "" "Esimerkki: ftp://konenimi.esimerkki.com/ks/ks.cfg" #: ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "" "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" msgstr "" "Esimerkki: http://palvelinnimi.esimerkki.com/distro/i386/tree" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "" "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" msgstr "" "Esimerkki: updates=http://hostname.example.com/updates.img" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support for " "full virtualization." msgstr "" "Huomaa: Tämän koneen isäntäprosessorit eivät tue täyttä " "virtualisointia." #: ../src/vmm-create.glade.h:17 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine support full " "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." msgstr "" "Huomaa: Tämän koneen isäntäprosessorit tukevat täyttä " "virtualisointia, mutta sitä ei ole kytketty toimintaan BIOSista." #: ../src/vmm-create.glade.h:20 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should " "be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system." msgstr "" "Vihje: Parasta suorituskykyä varten virtuaalisten prosessorien " "määrän pitäisi olla vähemmän kuin (tai yhtäsuuri kuin) isäntäjärjestelmän " "fyysisten prosessorien määrä." #: ../src/vmm-create.glade.h:21 msgid "" "Tip: You may add additional storage, including network-mounted " "storage, to your virtual system after it has been created using the same " "tools you would on a physical system." msgstr "" "Vihje: Voit lisätä tallennustilaa, myös verkosta liitettyä, " "virtuaalijärjestelmään sen luomisen jälkeen käyttäen samoja työkaluja kuin " "käyttäisit fyysisessä järjestelmässä." #: ../src/vmm-create.glade.h:23 msgid "" "Allocate memory " "and CPU" msgstr "" "Varaa muistia " "ja prosessoreita" #: ../src/vmm-create.glade.h:25 msgid "" "Choosing a " "virtualization method" msgstr "" "Virtualisointitavan valinta" #: ../src/vmm-create.glade.h:26 #, fuzzy msgid "" "Choosing " "installation method" msgstr "" "Virtualisointitavan valinta" #: ../src/vmm-create.glade.h:28 msgid "" "Creating a new " "virtual system " msgstr "" "Uuden " "virtuaalijärjestelmän luonti" #: ../src/vmm-create.glade.h:29 msgid "" "Locating " "installation media" msgstr "" "Asennusmedian " "paikantaminen" #: ../src/vmm-create.glade.h:30 #, fuzzy msgid "" "Locating " "installation source" msgstr "" "Asennusmedian " "paikantaminen" #: ../src/vmm-create.glade.h:31 msgid "" "Naming your " "virtual system " msgstr "" "Virtuaalijärjestelmän nimeäminen" #: ../src/vmm-create.glade.h:32 msgid "" "Ready to begin " "installation" msgstr "" "Valmis " "asennuksen aloittamiseen" #: ../src/vmm-create.glade.h:33 msgid "A name for your new virtual system" msgstr "Nimi uudelle virtuaaliselle järjestelmälle" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 msgid "CPU architecture:" msgstr "Suoritinarkkitehtuuri:" #: ../src/vmm-create.glade.h:37 msgid "CPU/memory" msgstr "Prosessori/muisti" #: ../src/vmm-create.glade.h:40 msgid "Create a new virtual system" msgstr "Luo uusi virtuaalijärjestelmä" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 msgid "Enable Audio:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:45 msgid "F_ully Virtualized:" msgstr "Täysin virtualisoitu:" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 msgid "File Size Select" msgstr "Tiedostokoon valinta" #: ../src/vmm-create.glade.h:51 msgid "ISO Location Field" msgstr "ISO:n sijainti -kenttä" #: ../src/vmm-create.glade.h:53 msgid "Initial memory:" msgstr "Muisti alussa:" #: ../src/vmm-create.glade.h:54 msgid "Install Media _URL:" msgstr "Asennusmedian _osoite:" #: ../src/vmm-create.glade.h:55 msgid "Install URL Field" msgstr "Asennus-URL-kenttä" #: ../src/vmm-create.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Install type" msgstr "Asennus-URL-kenttä" #: ../src/vmm-create.glade.h:57 msgid "Installation source:" msgstr "Asennuslähde:" #: ../src/vmm-create.glade.h:59 msgid "" "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating " "systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized " "systems." msgstr "" "Sisältää laitteistosimulointia, jolloin käytettävien käyttöjärjestelmien " "valikoima on suurempi (ei vaadi käyttöjärjestelmän muokkaamista). Hitaampi " "kuin paravirtualisoidut järjestelmät." #: ../src/vmm-create.glade.h:60 msgid "Kernel arguments:" msgstr "Ytimen argumentit:" #: ../src/vmm-create.glade.h:61 msgid "Kickstart Field" msgstr "Kicstart-kenttä" #: ../src/vmm-create.glade.h:62 msgid "Kickstart U_RL:" msgstr "Kickstart-osoite:" #: ../src/vmm-create.glade.h:63 msgid "Kickstart source:" msgstr "Kickstart-ähde:" #: ../src/vmm-create.glade.h:64 msgid "" "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices " "because the OS must be specially modified to support paravirtualization. " "Better performance than fully virtualized systems." msgstr "" "Kevyt tapa koneiden virtualisointiin. Rajoittaa käyttöjärjestelmän valintaa, " "koska käyttöjärjestelmässä täytyy olla paravirtualisointituki. Parempi " "suorituskyky kuin täysin virtualisoiduilla järjestelmillä." #: ../src/vmm-create.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Local inst" msgstr "_Paikallinen kone" #: ../src/vmm-create.glade.h:66 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Loogisen isännän prosessorit:" #: ../src/vmm-create.glade.h:67 msgid "MAC Field" msgstr "MAC-kenttä" #: ../src/vmm-create.glade.h:70 msgid "Machine name:" msgstr "Koneen nimi:" #: ../src/vmm-create.glade.h:71 msgid "Max Mem Select" msgstr "Enimmäismuistin valinta" #: ../src/vmm-create.glade.h:72 msgid "Maximum VM type VCPUs:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:73 msgid "Maximum memory:" msgstr "Muistin enimmäismäärä:" #: ../src/vmm-create.glade.h:74 msgid "Media Path Select" msgstr "Median polun valinta" #: ../src/vmm-create.glade.h:75 ../src/vmm-create-net.glade.h:31 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/virtManager/connect.py:75 #: ../src/virtManager/manager.py:801 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: ../src/vmm-create.glade.h:77 msgid "Netinst" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:80 msgid "Network Select" msgstr "Verkon valinta" #: ../src/vmm-create.glade.h:81 msgid "Network install t_ree (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:83 msgid "OS _Type:" msgstr "Käyttöjärjestelmän _tyyppi:" #: ../src/vmm-create.glade.h:84 msgid "OS _Variant:" msgstr "Käyttöjärjestelmän _malli:" #: ../src/vmm-create.glade.h:85 msgid "Operating System:" msgstr "Käyttöjärjestelmä:" #: ../src/vmm-create.glade.h:87 msgid "Partition Field" msgstr "Osio-kenttä" #: ../src/vmm-create.glade.h:88 msgid "Please choose a name for your virtual system:" msgstr "Valitse nimi virtuaalijärjestelmälle:" #: ../src/vmm-create.glade.h:89 msgid "" "Please choose the type of guest operating system you will be installing:" msgstr "Valitse asennettavan vieraskäyttöjärjestelmän tyyppi:" #: ../src/vmm-create.glade.h:90 msgid "" "Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the " "maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a " "lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will " "cause out-of-memory errors in your host domain!" msgstr "" "Syötä muistiasetukset tälle virtuaalikoneelle. Voit määrittää " "virtuaalikoneelle annettavan muistin enimmäismäärän ja valinnaisesti " "pienemmän määrän, joka varataan käynnistyksen aikana. Varoitus: " "Virtuaalikoneen muistin määrän asettaminen liian suureksi aiheuttaa " "isäntäkoneella muistinloppumisvirheitä!" #: ../src/vmm-create.glade.h:91 msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with." msgstr "" "Syötä virtuaaliprosessorien määrä, joilla tämän virtuaalikoneen pitäisi " "käynnistyä." #: ../src/vmm-create.glade.h:92 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual system. This space will be used to install the virtual " "system's operating system." msgstr "" "Osoita, kuinka haluat varata tilaa tältä fyysiseltä isäntäjärjestelmältä " "uudelle virtuaalijärjestelmälle. Tilaa käytetään virtuaalijärjestelmän " "käyttöjärjestelmän asentamiseen." #: ../src/vmm-create.glade.h:93 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the " "host network." msgstr "Kuinka uusi virtuaalijärjestelmä kytketään isäntäverkkoon?" #: ../src/vmm-create.glade.h:94 #, fuzzy msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this virtual operating system. " "Optionally you can provide the URL for a kickstart file that describes your " "system:" msgstr "" "Osoita, missä on asennusmedia käyttöjärjestelmälle, jonka haluat asentaa " "tähän paravirtualisoituun järjestelmään. Lisäksi voit antaa osoitteen " "kickstart-tiedostoon, joka kuvaa järjestelmää:" #: ../src/vmm-create.glade.h:95 #, fuzzy msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this virtual operating system:" msgstr "" "Osoita, missä on asennusmedia käyttöjärjestelmälle, jonka haluat asentaa " "tähän täysin virtualisoituun järjestelmään:" #: ../src/vmm-create.glade.h:96 #, fuzzy msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this virtual system:" msgstr "" "Osoita, missä on asennusmedia käyttöjärjestelmälle, jonka haluat asentaa " "tähän täysin virtualisoituun järjestelmään:" #: ../src/vmm-create.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Set fixed MAC _address for your virtual system?" msgstr "Asetetaanko _virtuaalijärjestelmälle kiinteä MAC-osoite?" #: ../src/vmm-create.glade.h:100 msgid "Startup Mem Select" msgstr "Käynnistysaikaisen muistin valinta" #: ../src/vmm-create.glade.h:101 msgid "System _Name:" msgstr "Järjestelmän _nimi:" #: ../src/vmm-create.glade.h:103 msgid "" "The location of the files necessary for installing an operating " "system on the virtual system" msgstr "" "Niiden tiedostojen sijainti, joita tarvitaan käyttöjärjestelmän " "asentamiseksi tähän virtuaalijärjestelmään" #: ../src/vmm-create.glade.h:104 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Tämä avustin opastaa uuden virtuaalijärjestelmän luomisessa. Sinulta " "kysytään luotavasta järjestelmästä tietoja, kuten:" #: ../src/vmm-create.glade.h:106 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../src/vmm-create.glade.h:108 msgid "VM _Max Memory (MB):" msgstr "Virtuaalikoneen _enimmäismuisti (Mt):" #: ../src/vmm-create.glade.h:109 msgid "VM _Startup Memory (MB):" msgstr "Virtuaalikoneen _käynnistysmuisti (Mt):" #: ../src/vmm-create.glade.h:110 #, fuzzy msgid "VMS" msgstr "VMS" #: ../src/vmm-create.glade.h:111 msgid "Virtual CPUs:" msgstr "Virtuaalisuorittimet:" #: ../src/vmm-create.glade.h:112 msgid "Virtualization method:" msgstr "Virtualisointimenetelmä" #: ../src/vmm-create.glade.h:113 msgid "" "Whether the system will be fully virtualized or para-virtualized" msgstr "" "Onko järjestelmä täysin virtualisoitu vai paravirtualisoitu" #: ../src/vmm-create.glade.h:114 msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:" msgstr "Uuden järjestelmän virtualisointitapa on valittava:" #: ../src/vmm-create.glade.h:120 msgid "_Kernel parameters:" msgstr "_Ytimen parametrit:" #: ../src/vmm-create.glade.h:121 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:123 #, fuzzy msgid "_Network boot (PXE)" msgstr "_Verkko-PXE-käynnistys" #: ../src/vmm-create.glade.h:125 msgid "_Paravirtualized:" msgstr "_Paravirtualisoitu:" #: ../src/vmm-create.glade.h:128 msgid "_VCPUs:" msgstr "_Virtuaalisia suorittimia:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Add Connection" msgstr "Yhteys:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 msgid "" "Autoconnect\n" " at Startup:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 msgid "Co_nnect" msgstr "_Yhdistä" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 msgid "Connection Select" msgstr "Yhteyden valinta" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "Hostname Field" msgstr "Konenimi-kenttä" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "Hypervisor Select" msgstr "Hypervisorin valinta" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "Local\n" "Remote Password or Kerberos\n" "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" "Remote tunnel over SSH" msgstr "" "Paikallinen\n" "SSL/TLS x509-sertifikaatilla (etä)\n" "Etätunneli SSH:n yli" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 msgid "" "Xen\n" "QEMU" msgstr "" "Xen\n" "QEMU" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 msgid "Example: network1" msgstr "Esimerkki: verkko1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "Forwarding" msgstr "Välitys" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 msgid "" "Hint: The network should be choosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "Vinkki: Verkko pitäisi valita jostakin yksityisestä IPv4-" "osoitealueesta, esim. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, tai 192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "IPv4 network" msgstr "IPv4-verkko" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" "Vinkki: Ellet halua varata joitakin osoitteita staattisia " "verkkoasetuksia varten virtuaalikoneessa, nämä parametrit voi jättää " "oletusarvoihinsa." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "IPv4-" "osoiteavaruuden valinta" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "Yhdistäminen " "fyysiseen verkkoon" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "Uuden " "virtuaaliverkon luonti" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "Virtuaaliverkon " "nimeäminen" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "Valmis verkon " "luomiseen" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "DHCP-alueen " "valitseminen" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 msgid "A name for your new virtual network" msgstr "Nimi uudelle virtuaaliverkolle:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 msgid "Broadcast:" msgstr "Yleislähetys:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 msgid "Connectivity:" msgstr "Liitettävyys:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Luo uusi virtuaaliverkko" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 msgid "Desination:" msgstr "Kohde:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 msgid "End Address" msgstr "Loppuosoite" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 msgid "End address:" msgstr "Loppuosoite:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 msgid "End:" msgstr "Loppu:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Forwarding" msgstr "Välitys" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 msgid "Forwarding to physical network" msgstr "Välitys fyysiseen verkkoon" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "Gateway:" msgstr "Yhdyskäytävä:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/virtManager/createnet.py:266 #: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/virtManager/host.py:381 msgid "Isolated virtual network" msgstr "Eristetty virtuaaliverkko" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 msgid "Net Name Field" msgstr "Verkkonimikenttä" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Netmask:" msgstr "Verkon peite:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Network Range" msgstr "Verkkoalue" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 msgid "Network _Name:" msgstr "Verkon _nimi:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 msgid "Network name:" msgstr "Verkon nimi:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 msgid "Physical Network" msgstr "Fyysinen verkko" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "Valitse nimi virtuaaliverkolle:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to " "guests attached to the virtual network" msgstr "" "Valitse osoitealue, josta DHCP-palvelin voi antaa osoitteita " "virtuaaliverkkoon kytketyille laitteille." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "Kytketäänkö tämä virtuaaliverkko fyysiseen verkkoon?" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 ../src/virtManager/createnet.py:163 msgid "Private" msgstr "Yksityinen" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 msgid "Size:" msgstr "Koko:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 msgid "Start Address" msgstr "Alkuosoite" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "Start address:" msgstr "Alkuosoite:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 msgid "Start:" msgstr "Alku" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" "Osoitealue josta DHCP-palvelin antaa osoitteita " "virtuaalikoneille." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "Annettava IPv4-osoite ja verkon peite" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Tämä avustin opastaa uuden virtuaaliverkon luomisessa. Sinulta kysytään " "luotavasta verkosta tietoja, kuten:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "Välitetäänkö liikennettä fyysiseen verkkoon" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "Virtuaaliverkolle on valittava IPv4-osoiteavaruus:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 msgid "Consoles" msgstr "Konsolit" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 #, fuzzy msgid "New VM Preferences" msgstr "Suorituskyky" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 msgid "Status monitoring" msgstr "Tilan tarkkailu" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 msgid "Auto Console" msgstr "Automaattinen konsoli" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 msgid "Automatically open consoles:" msgstr "Avaa konsolit automaattisesti:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "Grab Keyboard" msgstr "Sieppaa näppäimistö" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 msgid "Grab keyboard input:" msgstr "Sieppaa näppäimistösyöte:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 msgid "History Samples" msgstr "Historianäytteitä" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Install Audio Device:" msgstr "Asennuslähde:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Local VM" msgstr "_Paikallinen kone" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 msgid "Maintain history of" msgstr "Säilytä historia" # Tarkista #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "" "Never\n" "For new domains\n" "For all domains" msgstr "" "Ei koskaan\n" "Uusille toimialueille\n" "Kaikille toimialueille" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "Ei koskaan\n" "Kun koko näytön tilassa\n" "Kun hiiri yllä" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:18 msgid "Preferences" msgstr "Ominaisuudet" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Remote VM" msgstr "_Etäkone" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:20 msgid "Status Interval" msgstr "Tilantarkistustiheys" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:21 msgid "Update status every" msgstr "Päivitä tila joka" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:22 msgid "samples" msgstr "näytettä" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:23 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid " \n" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 msgid "Add Storage Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Massamuistivarannot" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Browse" msgstr "Selaa..." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 msgid "Build Pool:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "_Lopeta" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Format:" msgstr "Portti:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Host Name:" msgstr "Konenimi:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 msgid "Specify a storage location to be later split into VM storage." msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 msgid "Step 1 of 2" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 msgid "Step 2 of 2" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Target Path:" msgstr "Kohteen tyyppi:" #: ../src/vmm-progress.glade.h:1 ../src/virtManager/asyncjob.py:39 msgid "Operation in progress" msgstr "Toiminto käynnissä" #: ../src/vmm-progress.glade.h:2 ../src/virtManager/asyncjob.py:39 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Odota hetki..." #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 ../src/virtManager/asyncjob.py:75 #: ../src/virtManager/asyncjob.py:88 msgid "Processing..." msgstr "Käsitellään..." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "(parent-name)" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 msgid "(space)" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:3 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:4 msgid "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "New Storage Volume" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Massamuistinimi" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Allocation:" msgstr "Sijainti:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 msgid "Create _Volume" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a VM." msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 msgid "Max Capacity:" msgstr "" # Tarkista #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:27 #, fuzzy msgid "available space:" msgstr "Ei saatavilla" #: ../src/virt-manager.py.in:54 #, fuzzy msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Virtuaalikoneiden hallitsin" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( #: ../src/virt-manager.py.in:263 msgid "Unable to initialize GTK: " msgstr "Ei voida alustaa GTK:ta: " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Show VCPU count in summary" msgstr "Näytä VCPU-määrä yhteenvedossa" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "Näytä suorittimen käyttö yhteenvedossa" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Show disk usage in summary" msgstr "Näytä levyn käyttö yhteenvedossa" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Show domain id in summary" msgstr "Näytä toimialue-id yhteenvedossa" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Show memory usage in summary" msgstr "Näytä muistin käyttö yhteenvedossa" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 msgid "Show network traffic in summary" msgstr "Näytä verkkoliikenne yhteenvedossa" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Show run state in summary" msgstr "Näytä suoritustila yhteenvedossa" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "" "Näytä suorittimen käyttö -kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Show the disk usage field in the domain list summary view" msgstr "Näytä levyn käyttö -kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Show the domain id field in the domain list summary view" msgstr "Näytä toimialue-id-kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view" msgstr "Näytä muistin käyttö -kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Show the network traffic field in the domain list summary view" msgstr "Näytä verkkoliikenne-kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Show the run state field in the domain list summary view" msgstr "Näytä suoritustila-kenttä toimialueluettelon yhteenvetonäkymässä" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view" msgstr "" "Näytä virtuaalisten suorittimien määrä -kenttä toimialueluettelon " "yhteenvetonäkymässä" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "Osoiteluettelon pituus" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "Tilastohistoriassa pidettävien näytteiden määrä" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "" "Historiassa pidettävien osoitteiden määrä asennusmedioiden osoitteet -sivua " "varten." #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "The statistics history length" msgstr "Tilastohistorian pituus" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "The statistics update interval" msgstr "Tilastojen päivitysväli" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "Tilastojen päivitysväli sekunneissa" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "When to grab keyboard input for the console" msgstr "Milloin siepataan näppäimistösyöte konsolille" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "Milloin tuodaan esille vierasjärjestelmän konsoli" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" msgstr "" "Siepataanko näppäimistösyöte vieraskonsolille. 0 = ei koskaan, 1 = vain kun " "koko ruudun tilassa, 2 = kun hiiri on konsolin päällä" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" "Tuodaanko vierasjärjestelmän konsoli esille. 0 = ei koskaan, 1 = vain uuden " "vierasjärjestelmän luonnin yhteydessä, 2 = minkä tahansa vierasjärjestelmän " "luonnin yhteydessä" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "Näytetäänkö ilmoitus kun kaapataan hiiri" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "Näytetäänkö ilmoitus kun kaapataan hiiri konsolissa" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:1022 msgid "Disconnected" msgstr "Katkaistu" #: ../src/virtManager/connection.py:1024 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistää" #: ../src/virtManager/connection.py:1027 #, fuzzy msgid "Active (RO)" msgstr "Aktiivinen" #: ../src/virtManager/connection.py:1031 ../src/virtManager/host.py:331 #: ../src/virtManager/host.py:370 ../src/virtManager/host.py:543 #: ../src/virtManager/host.py:579 msgid "Inactive" msgstr "Passiivinen" #: ../src/virtManager/connection.py:1033 ../src/virtManager/details.py:830 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../src/virtManager/createnet.py:57 ../src/virtManager/engine.py:59 #: ../src/virtManager/addhardware.py:68 ../src/virtManager/create.py:86 #: ../src/virtManager/createvol.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54 #: ../src/virtManager/details.py:112 ../src/virtManager/host.py:56 #: ../src/virtManager/manager.py:113 msgid "Unexpected Error" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:58 ../src/virtManager/engine.py:60 #: ../src/virtManager/addhardware.py:69 ../src/virtManager/create.py:87 #: ../src/virtManager/createvol.py:57 ../src/virtManager/createpool.py:55 #: ../src/virtManager/details.py:113 ../src/virtManager/host.py:57 #: ../src/virtManager/manager.py:114 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:104 ../src/virtManager/createnet.py:262 #: ../src/virtManager/host.py:356 #, python-format msgid "NAT to physical device %s" msgstr "NAT fyysiseen laitteeseen %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:159 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "%d osoitetta" #: ../src/virtManager/createnet.py:161 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: ../src/virtManager/createnet.py:165 msgid "Reserved" msgstr "Varattu" #: ../src/virtManager/createnet.py:167 msgid "Other" msgstr "Muu" #: ../src/virtManager/createnet.py:307 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:315 ../src/virtManager/createnet.py:318 msgid "Invalid Network Name" msgstr "Virheellinen verkon nimi" #: ../src/virtManager/createnet.py:316 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "Verkon nimi ei saa olla tyhjä ja sen täytyy olla alle 50 merkkiä pitkä" #: ../src/virtManager/createnet.py:319 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "Verkon nimi voi sisältää vain aakkosnumeerisia ja ”_”-merkkejä" #: ../src/virtManager/createnet.py:325 ../src/virtManager/createnet.py:329 #: ../src/virtManager/createnet.py:333 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Virheellinen verkon osoite" #: ../src/virtManager/createnet.py:326 msgid "The network address could not be understood" msgstr "Verkko-osoitetta ei ymmärretty" #: ../src/virtManager/createnet.py:330 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Verkon on oltava IPv4-osoite" #: ../src/virtManager/createnet.py:334 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "Verkon etuliite on oltava vähintään /4 (16 osoitetta)" #: ../src/virtManager/createnet.py:337 msgid "Check Network Address" msgstr "Tarkista verkko-osoite" #: ../src/virtManager/createnet.py:338 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" "Verkon pitäisi tavallisesti käyttää yksityistä IPv4-osoitetta. Käytetäänkö " "tätä julkista osoitetta silti?" #: ../src/virtManager/createnet.py:347 ../src/virtManager/createnet.py:350 #: ../src/virtManager/createnet.py:354 ../src/virtManager/createnet.py:357 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Virheellinen DHCP-osoite" #: ../src/virtManager/createnet.py:348 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP-aloitusosoitetta ei ymmärretty" #: ../src/virtManager/createnet.py:351 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP-lopetusosoitetta ei ymmärretty" #: ../src/virtManager/createnet.py:355 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP-aloitusosoite ei ole verkossa %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:358 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP-lopetusosoite ei ole verkossa %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:363 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Virheellinen välitystila" #: ../src/virtManager/createnet.py:364 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "Valitse minne liikenne pitäisi välittää" #: ../src/virtManager/engine.py:318 #, fuzzy, python-format msgid "Error bringing up domain details: %s" msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:429 msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported." msgstr "Virtuaalikoneiden tallentamista etäyhteyksien yli ei vielä tueta." #: ../src/virtManager/engine.py:440 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Tallenna virtuaalikone" #: ../src/virtManager/engine.py:455 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Tallennetaan virtuaalikone" #: ../src/virtManager/engine.py:460 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:478 #, fuzzy, python-format msgid "About to poweroff virtual machine %s" msgstr "Ollaan tuhoamassa virtuaalikonetta %s" #: ../src/virtManager/engine.py:478 #, fuzzy msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss. Are you sure?" msgstr "" "Tämä tuhoaa virtuaalikoneen välittömästi ja voi vioittaa sen levykuvan. " "Oletko varma?" #: ../src/virtManager/engine.py:484 ../src/virtManager/engine.py:547 #: ../src/virtManager/engine.py:563 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:501 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "Virhe asetettaessa toimialuetta taukotilaan: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:517 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "Virhe poistettaessa toimialuetta taukotilasta: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:533 #, python-format msgid "Error starting domain: %s" msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:239 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:409 ../src/virtManager/create.py:581 msgid "Shared physical device" msgstr "Jaettu fyysinen laite" #: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/create.py:584 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuaaliverkko" #: ../src/virtManager/addhardware.py:415 ../src/virtManager/create.py:587 msgid "Usermode networking" msgstr "Käyttäjätilan verkotus" #: ../src/virtManager/addhardware.py:429 msgid "Absolute movement" msgstr "Absoluuttinen liike" #: ../src/virtManager/addhardware.py:431 msgid "Relative movement" msgstr "Suhteellinen liike" #: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/addhardware.py:883 #: ../src/virtManager/details.py:894 msgid "VNC server" msgstr "VNC-palvelin" #. XXX inclined to just not give this choice at all #: ../src/virtManager/addhardware.py:438 ../src/virtManager/addhardware.py:885 #: ../src/virtManager/details.py:896 msgid "Local SDL window" msgstr "Paikallinen SDL-ikkuna" #: ../src/virtManager/addhardware.py:446 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../src/virtManager/addhardware.py:455 ../src/virtManager/addhardware.py:456 #: ../src/virtManager/addhardware.py:457 ../src/virtManager/addhardware.py:458 #: ../src/virtManager/details.py:912 ../src/virtManager/details.py:913 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/virtManager/addhardware.py:520 #, fuzzy msgid "Unable to complete install: " msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”" #: ../src/virtManager/addhardware.py:522 ../src/virtManager/addhardware.py:564 #: ../src/virtManager/addhardware.py:566 ../src/virtManager/addhardware.py:585 #: ../src/virtManager/create.py:738 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Asennus ei onnistu: ”%s”" #: ../src/virtManager/addhardware.py:527 msgid "Creating Storage File" msgstr "Luodaan massamuistitiedosto" #: ../src/virtManager/addhardware.py:528 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes " msgstr "Levytilan varaaminenvoi viedä muutaman minuutin" #: ../src/virtManager/addhardware.py:546 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Haluatko käyttää levyä?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:548 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?\n" "\n" "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:592 ../src/virtManager/create.py:773 msgid "Locate Storage Partition" msgstr "Etsi tallennusosio" #: ../src/virtManager/addhardware.py:598 ../src/virtManager/create.py:778 msgid "Locate or Create New Storage File" msgstr "Etsi tai luo uusi tallennustiedosto" #: ../src/virtManager/addhardware.py:711 msgid "Hardware Type Required" msgstr "Laitetyyppi vaaditaan" #: ../src/virtManager/addhardware.py:712 msgid "You must specify what type of hardware to add" msgstr "Lisättävän laitteen tyyppi on määritettävä" #: ../src/virtManager/addhardware.py:717 msgid "Storage Path Required" msgstr "Massamuistin sijainti vaaditaan" #: ../src/virtManager/addhardware.py:718 msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." msgstr "On määritettävä osio tai tiedosto tallennustilaksi." #: ../src/virtManager/addhardware.py:721 msgid "Target Device Required" msgstr "Kohdelaite vaaditaan" #: ../src/virtManager/addhardware.py:722 msgid "You must select a target device for the disk" msgstr "Levylle on valittava kohdelaite" #: ../src/virtManager/addhardware.py:754 msgid "Invalid Storage Parameters" msgstr "Virheelliset massamuistiparametrit" #: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/virtManager/create.py:1026 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Ei tarpeeksi levytilaa vapaana" #: ../src/virtManager/addhardware.py:763 ../src/virtManager/create.py:1031 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!" #: ../src/virtManager/addhardware.py:764 ../src/virtManager/create.py:1031 msgid "Do you really want to use the disk ?" msgstr "Haluatko käyttää levyä?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/create.py:1038 msgid "Virtual Network Required" msgstr "Virtuaaliverkko vaaditaan" #: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/create.py:1039 msgid "You must select one of the virtual networks" msgstr "Yksi virtuaaliverkko on valittava" #: ../src/virtManager/addhardware.py:775 ../src/virtManager/create.py:1042 msgid "Physical Device Required" msgstr "Fyysinen laite vaaditaan" #: ../src/virtManager/addhardware.py:776 ../src/virtManager/create.py:1043 msgid "You must select one of the physical devices" msgstr "Yksi fyysinen laite on valittava" #: ../src/virtManager/addhardware.py:782 ../src/virtManager/addhardware.py:788 #: ../src/virtManager/create.py:1053 msgid "Invalid MAC address" msgstr "Virheellinen MAC-osoite" #: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/create.py:1054 msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." msgstr "MAC-osoitetta ei annettu. Syötä kelvollinen MAC-osoite." #: ../src/virtManager/addhardware.py:801 msgid "Unsupported networking type" msgstr "Verkkotyyppiä ei tueta" #: ../src/virtManager/addhardware.py:803 msgid "Invalid Network Parameter" msgstr "Virheellinen verkkoparametri" #: ../src/virtManager/addhardware.py:808 ../src/virtManager/addhardware.py:811 #: ../src/virtManager/create.py:1075 ../src/virtManager/create.py:1077 msgid "Mac address collision" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/virtManager/create.py:1078 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to use this address?" msgstr "Haluatko varmasti käyttää MAC-osoitetta?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:827 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:847 ../src/virtManager/create.py:1143 msgid "Bridge" msgstr "Silta" #: ../src/virtManager/addhardware.py:849 ../src/virtManager/create.py:1145 msgid "Not bridged" msgstr "Ei sillattu" #: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/details.py:866 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB -piirtopöytä" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../src/virtManager/addhardware.py:879 ../src/virtManager/details.py:868 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "Yleinen USB-hiiri" #: ../src/virtManager/create.py:306 ../src/virtManager/createvol.py:145 #: ../src/virtManager/createpool.py:245 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:553 msgid "Paravirtualized" msgstr "Paravirtualisoitu" #: ../src/virtManager/create.py:557 msgid "Fully virtualized" msgstr "Täysin virtualisoitu" #: ../src/virtManager/create.py:621 msgid "UUID Error" msgstr "UUID-virhe" #: ../src/virtManager/create.py:628 #, fuzzy msgid "Failed to set up usermode networking" msgstr "Käyttäjätilan verkotus" #: ../src/virtManager/create.py:642 msgid "Error setting up graphics device:" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:650 #, fuzzy msgid "Error setting up sound device:" msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/create.py:679 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Luodaan virtuaalikonetta" #: ../src/virtManager/create.py:680 msgid "The virtual machine is now being created. " msgstr "Virtuaalikonetta luodaan." #: ../src/virtManager/create.py:724 msgid "Guest installation failed to complete" msgstr "Vierasasennus ei onnistunut" #: ../src/virtManager/create.py:743 msgid "Locate ISO Image" msgstr "Etsi ISO-levykuva" #: ../src/virtManager/create.py:892 msgid "Invalid System Name" msgstr "Virheellinen järjestelmänimi" #: ../src/virtManager/create.py:926 msgid "Invalid FV OS Type" msgstr "Virheellinen täyden virtualisoinnin käyttöjärjestelmän tyyppi" #: ../src/virtManager/create.py:933 msgid "Invalid FV OS Variant" msgstr "Virheellinen täyden virtualisoinnin käyttöjärjestelmän malli" #: ../src/virtManager/create.py:948 msgid "ISO Path Not Found" msgstr "ISO-polkua ei löydy" #: ../src/virtManager/create.py:956 msgid "CD-ROM Path Error" msgstr "CD-ROM-polkuvirhe" #: ../src/virtManager/create.py:961 msgid "An install url is required." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:965 msgid "Invalid Install URL" msgstr "Virheellinen asennus-URL" #: ../src/virtManager/create.py:971 msgid "Kickstart URL Error" msgstr "Kickstart-URL-virhe" #: ../src/virtManager/create.py:972 msgid "Kickstart location must be an NFS, HTTP or FTP source" msgstr "Kicstart-sijainnin on oltava NFS-, HTTP- tai FTP-lähde" #: ../src/virtManager/create.py:987 msgid "Storage Address Required" msgstr "Vaaditaan tallennusosoite" #: ../src/virtManager/create.py:988 msgid "" "You must specify a partition or a file for storage for the guest install" msgstr "On määritettävä osio tai tiedosto tallennustilaksi vierasasennukselle" #: ../src/virtManager/create.py:1022 msgid "Invalid Storage Address" msgstr "Virheellinen massamuistiosoite" #: ../src/virtManager/create.py:1047 #, fuzzy msgid "Invalid Physical Device" msgstr "Jaettu fyysinen laite" #: ../src/virtManager/create.py:1048 #, fuzzy msgid "The selected physical device must be bridged." msgstr "NAT fyysiseen laitteeseen %s" #: ../src/virtManager/create.py:1071 msgid "Network Parameter Error" msgstr "Verkkoparametrivirhe" #: ../src/virtManager/create.py:1086 msgid "VCPU Count Error" msgstr "VCPU-määrävirhe" #: ../src/virtManager/create.py:1091 msgid "Memory Amount Error" msgstr "Muistimäärävirhe" #: ../src/virtManager/create.py:1096 msgid "Max Memory Amount Error" msgstr "Enimmäismuistimäärävirhe" #: ../src/virtManager/createvol.py:158 #, fuzzy msgid "Creating storage volume..." msgstr "Luodaan massamuistitiedosto" #: ../src/virtManager/createvol.py:159 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:193 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/createvol.py:213 #, fuzzy msgid "Volume Parameter Error" msgstr "Verkkoparametrivirhe" #: ../src/virtManager/createpool.py:222 #, fuzzy msgid "Choose source path" msgstr "Lähteen polku:" #: ../src/virtManager/createpool.py:228 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:261 #, fuzzy msgid "Creating storage pool..." msgstr "Luodaan massamuistitiedosto" #: ../src/virtManager/createpool.py:262 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:295 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/createpool.py:324 ../src/virtManager/createpool.py:343 #, fuzzy msgid "Pool Parameter Error" msgstr "Verkkoparametrivirhe" #: ../src/virtManager/createpool.py:348 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../src/virtManager/error.py:29 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "UUID-virhe" #. Expander section with details. #: ../src/virtManager/error.py:42 msgid "Details" msgstr "Yksityiskohdat" #: ../src/virtManager/error.py:77 #, fuzzy msgid "Input Error" msgstr "UUID-virhe" #: ../src/virtManager/serialcon.py:37 msgid "serial console" msgstr "sarjakonsoli" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:103 msgid "Completed" msgstr "Valmis" #: ../src/virtManager/details.py:349 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." msgstr "Paina Ctrl+Alt osoittimen vapauttamiseksi." #: ../src/virtManager/details.py:357 msgid "Pointer grabbed" msgstr "Osoitin kaapattu" #: ../src/virtManager/details.py:358 msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer press the key pair Ctrl+Alt" msgstr "" "Hiiriosoitin on rajoitettu virtuaalikonsoli-ikkunaan. Vapauttaaksesi " "osoittimen paina näppäinparia Ctrl+Alt" #: ../src/virtManager/details.py:361 msgid "Do not show this notification in the future" msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta jatkossa" #: ../src/virtManager/details.py:682 msgid "paused" msgstr "taukotilassa" #: ../src/virtManager/details.py:695 msgid "Console not available while paused" msgstr "Konsoli ei ole käytettävissä, kun järjestelmä on taukotilassa" #: ../src/virtManager/details.py:856 #, fuzzy msgid "Hypervisor Default" msgstr "Hypervisorin valinta" #: ../src/virtManager/details.py:870 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen-hiiri" #: ../src/virtManager/details.py:872 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2-hiiri" #: ../src/virtManager/details.py:877 msgid "Absolute Movement" msgstr "Absoluuttinen liikkuminen" #: ../src/virtManager/details.py:879 msgid "Relative Movement" msgstr "Suhteellinen liikkuminen" #: ../src/virtManager/details.py:946 #, fuzzy msgid "(Primary Console)" msgstr "_Sarjakonsoli" #: ../src/virtManager/details.py:997 ../src/virtManager/details.py:1090 msgid "Guest not running" msgstr "Vierasjärjestelmä ei ole käynnissä" #: ../src/virtManager/details.py:1000 msgid "Guest has crashed" msgstr "Vierasjärjestelmä on kaatunut" #: ../src/virtManager/details.py:1011 msgid "" "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" "TCP/IP-virhe: VNC-yhteys hypervisoriin katkaistiin tai siitä kieltäydyttiin!" #: ../src/virtManager/details.py:1100 msgid "Console not configured for guest" msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei ole asetettu" #: ../src/virtManager/details.py:1112 msgid "Console not supported for guest" msgstr "Vierasjärjestelmän konsolia ei tueta" #: ../src/virtManager/details.py:1116 msgid "Console is not yet active for guest" msgstr "Vierasjärjestelmän konsoli ei ole vielä aktiivinen" #: ../src/virtManager/details.py:1120 msgid "Connecting to console for guest" msgstr "Kytkeydytään vierasjärjestelmän konsoliin" #: ../src/virtManager/details.py:1153 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "Konsolin todennustyyppiä ei tueta" #. If someone feels kind they could extend this code to allow #. user to choose what image format they'd like to save in.... #: ../src/virtManager/details.py:1187 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Tallenna virtuaalikoneen kuvankaappaus" #: ../src/virtManager/details.py:1217 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "Kuvakaappaus tallennettiin kohteeseen:\n" "%s" #: ../src/virtManager/details.py:1218 msgid "Screenshot saved" msgstr "Kuvakaappaus tallennettu" #: ../src/virtManager/details.py:1282 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing memory values: %s" msgstr "Virhe tallennettaessa toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1297 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1305 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing boot device: %s" msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1334 #, python-format msgid "Error Removing Network: %s" msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1495 msgid "Tablet" msgstr "Piirtopöytä" #: ../src/virtManager/details.py:1497 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: ../src/virtManager/details.py:1537 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1629 #, fuzzy msgid "No Boot Device" msgstr "Verkkolaite" #: ../src/virtManager/details.py:1649 #, python-format msgid "Error Removing CDROM: %s" msgstr "Virhe poistettaessa CD-ROMia: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1666 #, python-format msgid "Error Connecting CDROM: %s" msgstr "Virhe yhdistettäessä CD-ROMiin: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1680 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Haluatko käyttää levyä?" #: ../src/virtManager/details.py:1682 msgid "" "This device could not be removed from the running machine. Would you like to " "remove the device after the next VM shutdown? \n" "\n" "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1697 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Virhe poistettaessa laitetta: %s" #: ../src/virtManager/host.py:234 #, fuzzy, python-format msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?" msgstr "Tämä poistaa pysyvästi yhteyden ”%s”, oletko varma?" #: ../src/virtManager/host.py:241 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting network: %s" msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s" #: ../src/virtManager/host.py:252 #, fuzzy, python-format msgid "Error starting network: %s" msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/host.py:263 #, fuzzy, python-format msgid "Error stopping network: %s" msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s" #: ../src/virtManager/host.py:272 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Virhe poistettaessa verkkoa: %s" #: ../src/virtManager/host.py:283 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/host.py:291 ../src/virtManager/host.py:341 #: ../src/virtManager/host.py:519 ../src/virtManager/host.py:544 #, fuzzy msgid "On Boot" msgstr "Käynnistyksessä" #: ../src/virtManager/host.py:292 ../src/virtManager/host.py:343 #: ../src/virtManager/host.py:375 ../src/virtManager/host.py:520 #: ../src/virtManager/host.py:544 ../src/virtManager/host.py:581 msgid "Never" msgstr "Ei koskaan" #: ../src/virtManager/host.py:405 ../src/virtManager/host.py:415 #, fuzzy, python-format msgid "Error starting pool '%s': %s" msgstr "Virhe käynnistettäessä toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/host.py:424 #, fuzzy, python-format msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?" msgstr "Tämä poistaa pysyvästi virtuaalikoneen ”%s”, oletko varma?" #: ../src/virtManager/host.py:431 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "Virhe poistettaessa toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/host.py:439 #, fuzzy, python-format msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?" msgstr "Tämä poistaa pysyvästi virtuaalikoneen ”%s”, oletko varma?" #: ../src/virtManager/host.py:448 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting volume: %s" msgstr "Virhe poistettaessa toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/host.py:459 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "Virhe asetettaessa toimialuetta taukotilaan: %s" #: ../src/virtManager/host.py:474 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Virhe asetettaessa toimialuetta taukotilaan: %s" #: ../src/virtManager/host.py:511 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "Virhe suljettaessa toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/domain.py:412 msgid "Running" msgstr "Käynnissä" #: ../src/virtManager/domain.py:414 msgid "Paused" msgstr "Taukotilassa" #: ../src/virtManager/domain.py:418 msgid "Shutoff" msgstr "Sammuta" #: ../src/virtManager/domain.py:420 msgid "Crashed" msgstr "Kaatui" #: ../src/virtManager/domain.py:422 msgid "Unknown status code" msgstr "Tuntematon tilakoodi" #: ../src/virtManager/domain.py:756 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:331 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "Virtuaalikoneiden palautaamista etäyhteyksien yli ei vielä tueta" #. get filename #: ../src/virtManager/manager.py:335 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Palauta virtuaalikone" #: ../src/virtManager/manager.py:352 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Palautetaan virtuaalikone" #: ../src/virtManager/manager.py:355 #, python-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" msgstr "Tiedosto ”%s” ei ole oikein tallennettu koneen levykuva" # Tarkista, aika erikoinen käännös #: ../src/virtManager/manager.py:376 #, python-format msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?" msgstr "Virhe toimialueen ”%s” palautuksessa. Onko toimialue jo ajossa?" #: ../src/virtManager/manager.py:753 #, python-format msgid "This will permanently delete the connection \"%s\", are you sure?" msgstr "Tämä poistaa pysyvästi yhteyden ”%s”, oletko varma?" #. are you sure you want to delete this VM? #: ../src/virtManager/manager.py:764 #, python-format msgid "This will permanently delete the vm \"%s,\" are you sure?" msgstr "Tämä poistaa pysyvästi virtuaalikoneen ”%s”, oletko varma?" #: ../src/virtManager/manager.py:771 #, python-format msgid "Error deleting domain: %s" msgstr "Virhe poistettaessa toimialuetta: %s" #: ../src/virtManager/manager.py:802 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../src/virtManager/manager.py:805 msgid "VCPUs" msgstr "Virtuaalisuorittimet" #: ../src/virtManager/manager.py:1048 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "Ei voi avata yhteyttä Xen-hypervisoriin/-taustaprosessiin.\n" #: ../src/virtManager/manager.py:1053 ../src/virtManager/manager.py:1061 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Virtuaalikonehallitsimen yhteysvirhe" #: ../src/virtManager/manager.py:1055 msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" msgstr "" "Ei voi avata yhteyttä libvirt-hallintataustaprosessiin.\n" "\n" #: ../src/virtManager/util.py:53 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" #~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" #~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #~ msgid "Password Field" #~ msgstr "Salasanakenttä" #~ msgid "Virtual Machine Console" #~ msgstr "Virtuaalikoneen konsoli" #~ msgid "_Destroy" #~ msgstr "_Tuhoa" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_Yksityiskohdat" #~ msgid "\t" #~ msgstr "\t" #~ msgid "/xen/demo.img" #~ msgstr "/xen/demo.img" #~ msgid "192.168.1.1" #~ msgstr "192.168.1.1" #~ msgid "192.168.1.255" #~ msgstr "192.168.1.255" #~ msgid "192.168.10.0/24" #~ msgstr "192.168.10.0/24" #~ msgid "192.168.10.254" #~ msgstr "192.168.10.254" #~ msgid "255.255.255.0" #~ msgstr "255.255.255.0" #~ msgid "256" #~ msgstr "256" #~ msgid "5 GB" #~ msgstr "5 Gt" #~ msgid "demo" #~ msgstr "demo" #~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB" #~ msgstr "1.59 Gt / 2.2 Gt" #~ msgid "2000 MB" #~ msgstr "2000 Mt" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "60%" #~ msgstr "60%" #~ msgid "Net Name" #~ msgstr "Verkon nimi" #~ msgid "Net UUID" #~ msgstr "Verkon UUID" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Alku" #~ msgid "Storage Location" #~ msgstr "Massamuistisijainti" #~ msgid "example.com" #~ msgstr "esimerkki.com" #~ msgid "x86_64" #~ msgstr "64 Mt" #~ msgid " free" #~ msgstr "vapaana" #~ msgid " of " #~ msgstr " " #~ msgid "/tmp" #~ msgstr "/tmp" #~ msgid "10 TB" #~ msgstr "10 Tt" #~ msgid "" #~ "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you " #~ "can't decrease its size." #~ msgstr "" #~ "Vihje: Tiedostopohjaisen tallennustilan kokoa voi vain kasvattaa, " #~ "ei pienentää." #~ msgid "" #~ "MB\n" #~ "GB\n" #~ "TB" #~ msgstr "" #~ "Mt\n" #~ "Gt\n" #~ "Tt" #~ msgid "Modify File Storage" #~ msgstr "Muokkaa tiedostojen tallennusta" #~ msgid "Size Type" #~ msgstr "Kokotyyppi" #~ msgid "Storage Size Select" #~ msgstr "Massamuistikoon valinta" #~ msgid "_Mount Point (on virtual system):" #~ msgstr "_Liitospiste (virtuaalijärjestelmässä):" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "_Koko:" #~ msgid "-" #~ msgstr "-" #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "127.0.0.1" #~ msgid "eth0" #~ msgstr "eth0" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "2 GB" #~ msgstr "2 Gt" #~ msgid "256\t" #~ msgstr "256\t" #~ msgid "400 MB" #~ msgstr "400 Mt" #~ msgid "5\t" #~ msgstr "5\t" #~ msgid "512 MB" #~ msgstr "512 Mt" #~ msgid "Architecture Select" #~ msgstr "Arkkitehtuurin valinta" #~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration" #~ msgstr "Ota käyttöön ydin- tai laitteistokiihdytys" #~ msgid "FV install" #~ msgstr "Täysin virtualisoitu asennus" #~ msgid "OS Type Select" #~ msgstr "Käyttöjärjestelmän tyypin valinta" #~ msgid "OS Variant Select" #~ msgstr "Käyttöjärjestelmän mallin valinta" #~ msgid "PVinstall" #~ msgstr "PV-asennus" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" #~ "ppc\n" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" #~ msgstr "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" #~ "ppc\n" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" #~ msgid "ip=192.168.1.1" #~ msgstr "ip=192.168.1.1" #, fuzzy #~ msgid "kernel-params" #~ msgstr "Ytimen parametrit" #~ msgid "para" #~ msgstr "para" #~ msgid "18%" #~ msgstr "18%" #~ msgid "200 MB" #~ msgstr "200 Mt" #~ msgid "30 MB of 128 MB" #~ msgstr "30 Mt 128 Mt:sta" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "80 MB of 1 GB" #~ msgstr "80 Mt 1 Gt:sta" #~ msgid "Virtual Machine Details" #~ msgstr "Virtuaalikoneen tiedot" #~ msgid "_Graphical Console" #~ msgstr "_Graafinen konsoli" #~ msgid "Host details..." #~ msgstr "Koneen tiedot..." #~ msgid "De_tails" #~ msgstr "_Yksityiskohdat" # Vai avoin yhteys? #~ msgid "Open connection" #~ msgstr "Avaa yhteys" #~ msgid "No media present" #~ msgstr "Ei mediaa" #~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes" #~ msgstr "Virtuaalisia levylaitesolmuja ei ole enää jäljellä" #~ msgid "to complete." #~ msgstr "valmistua." #~ msgid "Storage Path Does not exist" #~ msgstr "Massamuistipolkua ei ole olemassa" #~ msgid "The directory %s containing the disk image does not exist" #~ msgstr "Levykuvan sisältävää hakemistoa %s ei ole olemassa" #~ msgid "" #~ "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the " #~ "sparse file when the guest is running. Use this path anyway?" #~ msgstr "" #~ "Tiedostojärjestelmällä ei ole tarpeeksi vapaata tilaa harvan tiedoston " #~ "täydelliseen varaamisen kun vierasjärjestelmä on käynnissä. Käytetäänkö " #~ "silti tätä polkua?" #~ msgid "There is not enough free space to create the disk" #~ msgstr "Levyn luomiseen ei ole tarpeeksi vapaata tilaa" #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host" #~ msgstr "Kone käyttää jo MAC-osoitetta ”%s”" #~ msgid "Please enter a different MAC address or select no fixed MAC address" #~ msgstr "Syötä eri MAC-osoite tai valitse muuttuva MAC-osoite" #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest" #~ msgstr "Aktiivinen vieras käyttää jo MAC-osoitetta ”%s”" #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!" #~ msgstr "Toinen passiivinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!" #~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " #~ msgstr "Levytilan varaaminen ja asennuslevykuvien noutaminen" #~ msgid "the installation images may take a few minutes " #~ msgstr "voi kestää muutaman minuutin" #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest" #~ msgstr "Aktiivinen vieras käyttää jo MAC-osoitetta ”%s”" #~ msgid "Creating new networks on remote connections is not yet supported" #~ msgstr "Uusien verkkojen luontia etäyhteyksien yli ei vielä tueta" #~ msgid "Creating new guests on remote connections is not yet supported" #~ msgstr "Uusien vierasjärjestelmien luontia etäyhteyksien yli ei vielä tueta" #~ msgid "Verify that:\n" #~ msgstr "Vahvista se:\n" #~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n" #~ msgstr " - Xen-isäntäydin käynnistettiin\n" #~ msgid " - The Xen service has been started\n" #~ msgstr " - Xen-palvelu on käynnistetty\n" #~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n" #~ msgstr " - ”libvirtd”-taustaprosessi on käynnistetty\n" #~ msgid "Too many virtual disks" #~ msgstr "Liikaa virtuaalilevyjä" #~ msgid "Storage Address Is Directory" #~ msgstr "Tallennusosoite on hakemisto" #~ msgid "" #~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " #~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " #~ "existing file." #~ msgstr "" #~ "”Pelkkä tiedosto” valittu tallennustavaksi, mutta hakemisto valittu " #~ "tiedoston sijaan. Syötä uusi tiedostonimi tai valitse olemassa oleva " #~ "tiedosto." #, fuzzy #~ msgid "Invalid Mac address" #~ msgstr "Virheellinen tallennusosoite" #~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" #~ msgstr "Ei voitu muodostaa yhteyttä hypervisoriin ”%s”" #, fuzzy #~ msgid "Connected" #~ msgstr "_Yhdistä" #~ msgid "New machine..." #~ msgstr "Uusi kone..." #~ msgid "_Host:" #~ msgstr "_Isäntä:" #~ msgid "The network must be an IPv4 private address" #~ msgstr "Verkon on oltava yksityinen IPv4-osoite" #, fuzzy #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!" #~ msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!" #, fuzzy #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!" #~ msgstr "Toinen vieras käyttää jo levyä ”%s”!" #~ msgid "Invalid FV media address" #~ msgstr "Virheellinen TV-mediaosoite" #~ msgid "Invalid PV media address" #~ msgstr "Virheellinen PV-mediaosoite" #~ msgid "Invalid system name" #~ msgstr "Virheellinen järjestelmänimi" #~ msgid "Invalid memory setting" #~ msgstr "Virheellinen muistiasetus" #~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" #~ msgstr "" #~ "Järjestelmän nimi ei saa olla tyhjä ja sen täytyy olla alle 50 merkkiä " #~ "pitkä" #~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" #~ msgstr "" #~ "Järjestelmän nimi voi sisältää vain aakkosnumeerisia ja ”_”-merkkejä" #~ msgid "Hardware Support Required" #~ msgstr "Vaaditaan laitteistotuki" #~ msgid "" #~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " #~ "paravirtualized guests will be available on this hardware." #~ msgstr "" #~ "Vaikuttaa siltä, että laitteisto ei tue täyttä virtualisointia. Vain " #~ "paravirtualisoituja vieraita voi käyttää tällä laitteistolla." #~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" #~ msgstr "Vierasasennuksen ISO-sijainti on määritettävä" #~ msgid "" #~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" #~ msgstr "" #~ "On määritettävä sopiva polku ISO-kuvatiedostoon vierasasennusta varten" #~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" #~ msgstr "On valittava CDROM-asennusmedia vierasasennusta varten" #~ msgid "URL Required" #~ msgstr "Vaaditaan URL" #~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" #~ msgstr "On määritettävä asennuskuvatiedoston osoite vierasasennusta varten" #~ msgid "_Read only connection" #~ msgstr "Vain _luku -yhteys" #~ msgid "Guest Install Error" #~ msgstr "Vierasasennuksen virhe" #~ msgid "00:16:3e:" #~ msgstr "00:16:3e:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "Tip: Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the " #~ "letters A-F" #~ msgstr "" #~ "Vihje: Heksanumeroiden hyväksyttävät arvot ovat numerot 0-9 ja " #~ "kirjaimet A-F" #~ msgid "Add Virtual NIC" #~ msgstr "Lisää virtuaalinen verkkokortti"