# Ukrainian translation to virt-manager. # Copyright (C) Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # Maxim Dziumanenko , 2003-2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-09 14:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-24 17:37+0200\n" "Last-Translator: Maxim Dziumanenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../../src/virt-manager.py.in:63 msgid "Unable to initialize GTK: " msgstr "Не вдається ініціалізувати GTK:" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:237 #: ../../src/virtManager/create.py:442 msgid "Shared physical device" msgstr "" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:240 #: ../../src/virtManager/create.py:445 #, fuzzy msgid "Virtual network" msgstr "Віртуальна _Машина (VM)" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:243 #: ../../src/virtManager/create.py:448 msgid "Usermode networking" msgstr "" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:314 #: ../../src/virtManager/create.py:537 msgid "Invalid storage address" msgstr "Неправильна адреса сховища" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:337 msgid "Too many virtual disks" msgstr "" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:338 msgid "There are no more available virtual disk device nodes" msgstr "" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:342 #, fuzzy msgid "Creating Storage File" msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:343 #, fuzzy msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes " msgstr "Виділення дискового простору та" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:344 #: ../../src/virtManager/create.py:602 msgid "to complete." msgstr "для завершення." #: ../../src/virtManager/addhardware.py:366 #: ../../src/virtManager/create.py:654 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:371 #: ../../src/virtManager/create.py:688 msgid "Locate Storage Partition" msgstr "Розташування розділу зберігання" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:378 #: ../../src/virtManager/create.py:694 msgid "Locate or Create New Storage File" msgstr "Вказати розташування або створити новий файл зберігання" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:452 #, fuzzy msgid "Hardware Type Required" msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:453 msgid "You must specify what type of hardware to add" msgstr "" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:459 #: ../../src/virtManager/create.py:813 msgid "Storage Address Required" msgstr "Потрібно вказати адресу сховища" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:460 #: ../../src/virtManager/create.py:814 msgid "" "You must specify a partition or a file for storage for the guest install" msgstr "Необхідно вказати розділ або файл сховища для гостьового встановлення" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:465 #: ../../src/virtManager/create.py:819 msgid "Storage Address Is Directory" msgstr "Адреса сховища є каталогом" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:466 #: ../../src/virtManager/create.py:820 msgid "" "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " "existing file." msgstr "" "Ви обрали 'Простий файл' у якості накопичувача, але вказали каталог замість " "файлу. Вкажіть нову назву або назву існуючого файлу." #: ../../src/virtManager/addhardware.py:471 #: ../../src/virtManager/create.py:825 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:472 #: ../../src/virtManager/create.py:826 msgid "Do you really want to use the disk ?" msgstr "" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:478 #: ../../src/virtManager/create.py:832 msgid "Virtual Network Required" msgstr "" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:479 #: ../../src/virtManager/create.py:833 msgid "You must select one of the virtual networks" msgstr "" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:483 #: ../../src/virtManager/create.py:837 #, fuzzy msgid "Physical Device Required" msgstr "Потрібно вказати носій встановлення" #: ../../src/virtManager/addhardware.py:484 #: ../../src/virtManager/create.py:838 msgid "You must select one of the physical devices" msgstr "" #: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Будь ласка, зачекайте..." #: ../../src/virtManager/asyncjob.py:38 tmp/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "Операція виконується" #: ../../src/virtManager/asyncjob.py:74 ../../src/virtManager/asyncjob.py:87 #: tmp/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." msgstr "Виконується..." #: ../../src/virtManager/asyncjob.py:102 msgid "Completed" msgstr "Завершено" #: ../../src/virtManager/console.py:132 msgid "Pointer grabbed" msgstr "Вказівник захоплено" #: ../../src/virtManager/console.py:133 msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer press the key pair Ctrl+Alt" msgstr "" "Вказівник миші функціональний лише у вікні віртуальної консолі. Для " "звільнення вказівника натисніть Ctrl+Alt" #: ../../src/virtManager/console.py:142 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." msgstr "Для звільнення вказівника натисніть Ctrl+Alt." #: ../../src/virtManager/console.py:301 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Зберегти знімок екрану віртуальної машини" #: ../../src/virtManager/console.py:334 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "Знімок екрану був збережений у:\n" "%s" #: ../../src/virtManager/console.py:335 msgid "Screenshot saved" msgstr "Знімок екрану збережений" #: ../../src/virtManager/console.py:468 msgid "paused" msgstr "пауза" #: ../../src/virtManager/createnet.py:94 #: ../../src/virtManager/createnet.py:257 ../../src/virtManager/host.py:222 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:38 tmp/vmm-host.glade.h:23 msgid "NAT to any physical device" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:97 #: ../../src/virtManager/createnet.py:255 ../../src/virtManager/host.py:220 #, python-format msgid "NAT to physical device %s" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:152 #, fuzzy, python-format msgid "%d addresses" msgstr "MAC-адреса" #: ../../src/virtManager/createnet.py:154 msgid "Public" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:156 tmp/vmm-create-net.glade.h:47 msgid "Private" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:158 msgid "Reserved" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:160 msgid "Other" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:259 ../../src/virtManager/host.py:225 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:37 msgid "Isolated virtual network" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:304 #: ../../src/virtManager/createnet.py:308 #, fuzzy msgid "Invalid Network Name" msgstr "Неправильна назва системи" #: ../../src/virtManager/createnet.py:305 #, fuzzy msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "" "Назва системи не може бути порожньою або складатись з пробілів, а її довжина " "не може перевищувати 50 символів" #: ../../src/virtManager/createnet.py:309 #, fuzzy msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "Назва системи може містити лише букви, цифри та знаки підкреслення" #: ../../src/virtManager/createnet.py:316 #: ../../src/virtManager/createnet.py:321 #: ../../src/virtManager/createnet.py:326 #: ../../src/virtManager/createnet.py:331 #, fuzzy msgid "Invalid Network Address" msgstr "Неправильна адреса сховища" #: ../../src/virtManager/createnet.py:317 msgid "The network address could not be understood" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:322 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:327 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:332 msgid "The network must be an IPv4 private address" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:340 #: ../../src/virtManager/createnet.py:344 #: ../../src/virtManager/createnet.py:349 #: ../../src/virtManager/createnet.py:353 #, fuzzy msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС" #: ../../src/virtManager/createnet.py:341 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:345 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:350 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:354 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:360 #, fuzzy msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Неправильна адреса сховища" #: ../../src/virtManager/createnet.py:361 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "" #: ../../src/virtManager/createnet.py:406 ../../src/virtManager/create.py:900 #: ../../src/virtManager/create.py:935 msgid "No media present" msgstr "Відсутній носій" #: ../../src/virtManager/create.py:421 msgid "Paravirtualized" msgstr "Паравіртуалізована" #: ../../src/virtManager/create.py:425 msgid "Fully virtualized" msgstr "Повністю віртуалізована" #: ../../src/virtManager/create.py:473 msgid "Invalid FV media address" msgstr "Неправильна медіа адреса ОС з повною віртуалізацією" #: ../../src/virtManager/create.py:479 msgid "Invalid FV OS Type" msgstr "Неправильний тип ОС з повною віртуалізацією" #: ../../src/virtManager/create.py:485 msgid "Invalid FV OS Variant" msgstr "Неправильний підтип ОС з повною віртуалізацією" #: ../../src/virtManager/create.py:492 msgid "Invalid PV media address" msgstr "Неправильна медіа адреса паравіртуальної ОС" #: ../../src/virtManager/create.py:502 msgid "Invalid system name" msgstr "Неправильна назва системи" #: ../../src/virtManager/create.py:509 ../../src/virtManager/create.py:515 msgid "Invalid memory setting" msgstr "Неправильні параметри пам'яті" #: ../../src/virtManager/create.py:598 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Створюється віртуальна машина" #: ../../src/virtManager/create.py:599 msgid "The virtual machine is now being created. " msgstr "Зараз буде створена віртуальна машина." #: ../../src/virtManager/create.py:600 msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " msgstr "Виділення дискового простору та" #: ../../src/virtManager/create.py:601 #, fuzzy msgid "the installation images may take a few minutes " msgstr "розгортання образів може вимагати декілька хвилин " #: ../../src/virtManager/create.py:640 msgid "Guest installation failed to complete" msgstr "" #: ../../src/virtManager/create.py:659 msgid "Locate ISO Image" msgstr "Розташування образа ISO" #: ../../src/virtManager/create.py:771 ../../src/virtManager/create.py:775 msgid "Invalid System Name" msgstr "Неправильна назва системи" #: ../../src/virtManager/create.py:772 msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "" "Назва системи не може бути порожньою або складатись з пробілів, а її довжина " "не може перевищувати 50 символів" #: ../../src/virtManager/create.py:776 msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "Назва системи може містити лише букви, цифри та знаки підкреслення" #: ../../src/virtManager/create.py:782 msgid "Hardware Support Required" msgstr "Потрібно вказати підтримку оновлення" #: ../../src/virtManager/create.py:783 msgid "" "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " "paravirtualized guests will be available on this hardware." msgstr "" "Ваша апаратна конфігурація не підтримує повну віртуалізацію, доступні будуть " "лише паравіртуалізовані гостьові системи." #: ../../src/virtManager/create.py:790 msgid "ISO Path Required" msgstr "Потрібно вказати шлях ISO" #: ../../src/virtManager/create.py:791 msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" msgstr "Необхідно вказати розташування образу ISO для гостьового встановлення" #: ../../src/virtManager/create.py:794 msgid "ISO Path Not Found" msgstr "Шлях ISO не знайдений" #: ../../src/virtManager/create.py:795 msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" msgstr "" "Необхідно вказати правильний шлях до образу ISO для гостьового встановлення" #: ../../src/virtManager/create.py:800 msgid "Install media required" msgstr "Потрібно вказати носій встановлення" #: ../../src/virtManager/create.py:801 msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" msgstr "Необхідно вибрати носій CDROM для встановлення гостьової системи" #: ../../src/virtManager/create.py:806 msgid "URL Required" msgstr "Потрібно вказати URL" #: ../../src/virtManager/create.py:807 msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" msgstr "" "Необхідно вказати посилання на образ встановлення для гостьового встановлення" #: ../../src/virtManager/domain.py:387 tmp/vmm-host.glade.h:27 msgid "Running" msgstr "Виконується" #: ../../src/virtManager/domain.py:389 msgid "Paused" msgstr "Призупинена" #: ../../src/virtManager/domain.py:391 tmp/vmm-console.glade.h:10 #: tmp/vmm-details.glade.h:42 msgid "Shutdown" msgstr "Зупинена" #: ../../src/virtManager/domain.py:393 msgid "Shutoff" msgstr "Вимкнена" #: ../../src/virtManager/domain.py:395 msgid "Crashed" msgstr "Аварійно завершена" #: ../../src/virtManager/domain.py:397 msgid "Unknown status code" msgstr "Невідомий код стану" #: ../../src/virtManager/engine.py:87 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором/службою Xen.\n" "\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:88 msgid "Verify that:\n" msgstr "Перевірити:\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:89 msgid " - A Xen host kernel was booted\n" msgstr " - Ядро вузла Xen завантажено\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:90 msgid " - The Xen service has been started\n" msgstr " - Служба Xen запущена\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:95 #, python-format msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" msgstr "Не вдається відкрити з'єднання з гіпервізором '%s'" #: ../../src/virtManager/engine.py:97 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Помилка підключення Менеджера віртуальної машини" #: ../../src/virtManager/engine.py:334 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Зберегти віртуальну машину" #: ../../src/virtManager/engine.py:348 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Віртуальна машина зберігається" #: ../../src/virtManager/engine.py:364 #, python-format msgid "About to destroy virtual machine %s" msgstr "Відновити віртуальну машину %s" #: ../../src/virtManager/engine.py:365 msgid "" "This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you " "sure?" msgstr "" "Це призведе до негайного завершення віртуальної машини та може призвести до " "пошкодження його дискового образа. Ви впевнені?" #: ../../src/virtManager/error.py:33 #, fuzzy msgid "Details" msgstr "_Подробиці" #: ../../src/virtManager/host.py:182 msgid "Active" msgstr "" #: ../../src/virtManager/host.py:190 msgid "Inactive" msgstr "" #: ../../src/virtManager/host.py:203 msgid "On boot" msgstr "" #: ../../src/virtManager/host.py:206 msgid "Never" msgstr "" #: ../../src/virtManager/manager.py:240 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Відновити віртуальну машину" #: ../../src/virtManager/manager.py:256 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Віртуальна машина відновлюється" #: ../../src/virtManager/manager.py:263 #, python-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" msgstr "Файл '%s' не є збереженим образом віртуальної машини" #: ../../src/virtManager/manager.py:291 #, python-format msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?" msgstr "Помилка відновлення домену '%s'. Домен уже виконується?" #: ../../src/virtManager/manager.py:512 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../src/virtManager/manager.py:513 tmp/vmm-create.glade.h:66 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:39 msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../../src/virtManager/manager.py:514 tmp/vmm-manager.glade.h:17 msgid "Status" msgstr "Стан" #: ../../src/virtManager/manager.py:515 tmp/vmm-manager.glade.h:4 msgid "CPU usage" msgstr "Використання процесора" #: ../../src/virtManager/manager.py:516 msgid "VCPUs" msgstr "VCPU" #: ../../src/virtManager/manager.py:517 tmp/vmm-manager.glade.h:11 msgid "Memory usage" msgstr "Використання пам'яті" #: ../../src/virtManager/manager.py:518 tmp/vmm-manager.glade.h:7 msgid "Disk usage" msgstr "Використання диску" #: ../../src/virtManager/manager.py:519 tmp/vmm-manager.glade.h:12 msgid "Network traffic" msgstr "Мережний трафік" #: ../../src/virtManager/serialcon.py:35 msgid "serial console" msgstr "послідовна консоль" #: tmp/vmm-about.glade.h:1 msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." #: tmp/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Представлено libvirt" #: tmp/vmm-about.glade.h:3 tmp/vmm-manager.glade.h:19 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Менеджер віртуальної машини" #: tmp/vmm-about.glade.h:4 msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #: tmp/vmm-about.glade.h:6 msgid "translator-credits" msgstr "Максим Дзюманенко " #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:1 tmp/vmm-create.glade.h:3 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:2 msgid "/xen/demo.img" msgstr "/xen/demo.img" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:2 tmp/vmm-create.glade.h:8 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:9 msgid "5 GB" msgstr "5 Гб" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:3 tmp/vmm-create.glade.h:15 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:4 tmp/vmm-create.glade.h:16 msgid "Storage" msgstr "Сховище" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:5 tmp/vmm-create.glade.h:19 msgid "Example: /dev/hdc2" msgstr "Приклад: /dev/hdc2" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:6 tmp/vmm-create.glade.h:24 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is disconnected, " "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." msgstr "" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:7 tmp/vmm-create.glade.h:25 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is statically connected " "to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual system." msgstr "" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:8 tmp/vmm-create.glade.h:28 msgid "" "Warning: If you do not allocate the entire disk at VM " "creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If " "sufficient free space is not available on the host, this may result in data " "corruption on the guest." msgstr "" "Увага: Якщо ви не використовуєте весь дисковий простір при " "створенні віртуальної машини, він буде виділятися при потребі при роботі " "гостю. Нестача вільного місця на хості може призвести до пошкодження даних " "гостя." #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:9 #, fuzzy msgid "" "Adding new " "virtual hardware " msgstr "" "Створення " "віртуальної системи" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:10 tmp/vmm-create.glade.h:30 msgid "" "Assigning " "storage space" msgstr "" "Призначення " "простору зберігання" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:11 tmp/vmm-create.glade.h:32 #, fuzzy msgid "" "Connect to host " "network" msgstr "" "Призначення " "простору зберігання" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:12 #, fuzzy msgid "" "Ready to add " "hardware" msgstr "" "Все готове для " "початку встановлення" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:13 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:14 tmp/vmm-create.glade.h:38 msgid "Allocate entire virtual disk now?" msgstr "Зайняти весь віртуальний диск?" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:15 tmp/vmm-create.glade.h:39 msgid "Browse..." msgstr "Огляд..." #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:16 tmp/vmm-create.glade.h:42 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:25 msgid "Complete" msgstr "Завершено" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:17 tmp/vmm-create.glade.h:43 msgid "Connection type:" msgstr "" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:18 tmp/vmm-create.glade.h:45 #: tmp/vmm-details.glade.h:23 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:19 tmp/vmm-create.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Disk image:" msgstr "Зайнято диска:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:20 tmp/vmm-create.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Disk size:" msgstr "Зайнято диска:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:21 tmp/vmm-create.glade.h:51 msgid "File _Location:" msgstr "_Розташування файлу:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:22 tmp/vmm-create.glade.h:52 msgid "File _Size:" msgstr "_Розмір файлу:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Hardware type:" msgstr "Обладнання" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:24 tmp/vmm-create.glade.h:57 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:36 msgid "Intro" msgstr "Вступ" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:25 tmp/vmm-create.glade.h:63 #: tmp/vmm-details.glade.h:29 msgid "MB" msgstr "Мб" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:26 tmp/vmm-create.glade.h:67 #: tmp/vmm-details.glade.h:34 msgid "Network" msgstr "Мережа" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:27 tmp/vmm-create.glade.h:68 msgid "Normal Disk _Partition:" msgstr "Звичайний дисковий _розділ:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:28 tmp/vmm-create.glade.h:73 msgid "P_artition:" msgstr "Р_озділ:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:29 #, fuzzy msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" "Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування " "нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при " "встановленні ОС віртуальної системи." #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:31 tmp/vmm-create.glade.h:82 msgid "Shared Physical Device" msgstr "" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:32 tmp/vmm-create.glade.h:83 msgid "Simple F_ile:" msgstr "Простий _файл:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:33 tmp/vmm-create.glade.h:85 msgid "Target:" msgstr "" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:34 #, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" "Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної " "системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. " "Наприклад:" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:35 tmp/vmm-create.glade.h:99 msgid "_Device:" msgstr "" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:36 tmp/vmm-create.glade.h:100 #: tmp/vmm-create-net.glade.h:57 msgid "_Finish" msgstr "_Завершити" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:37 tmp/vmm-create.glade.h:102 #, fuzzy msgid "_Network:" msgstr "Мережа" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:38 tmp/vmm-create.glade.h:105 msgid "_Shared physical device" msgstr "" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:39 tmp/vmm-create.glade.h:107 #, fuzzy msgid "_Virtual network" msgstr "Віртуальна _Машина (VM)" #: tmp/vmm-add-hardware.glade.h:40 tmp/vmm-create.glade.h:109 msgid "eth0" msgstr "" #: tmp/vmm-console.glade.h:1 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Наразі консоль недоступна" #: tmp/vmm-console.glade.h:2 msgid "Auth" msgstr "Автентифікація" #: tmp/vmm-console.glade.h:3 msgid "Login" msgstr "Вхід" #: tmp/vmm-console.glade.h:4 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: tmp/vmm-console.glade.h:5 tmp/vmm-details.glade.h:37 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: tmp/vmm-console.glade.h:6 tmp/vmm-details.glade.h:39 msgid "Run" msgstr "Запуск" #: tmp/vmm-console.glade.h:7 tmp/vmm-details.glade.h:40 msgid "S_hutdown" msgstr "З_упинити" #: tmp/vmm-console.glade.h:8 msgid "Save this password in your keyring" msgstr "Зберегти пароль у в'язці паролів" #: tmp/vmm-console.glade.h:9 msgid "Screenshot" msgstr "Знімок екрану" #: tmp/vmm-console.glade.h:11 tmp/vmm-details.glade.h:49 msgid "Toolbar" msgstr "Панель" #: tmp/vmm-console.glade.h:12 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #: tmp/vmm-console.glade.h:13 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: tmp/vmm-console.glade.h:14 msgid "Virtual Machine Console" msgstr "Консоль віртуальної машини" #: tmp/vmm-console.glade.h:15 tmp/vmm-details.glade.h:54 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Віртуальна _Машина (VM)" #: tmp/vmm-console.glade.h:16 tmp/vmm-details.glade.h:55 msgid "_Destroy" msgstr "В_идалити" #: tmp/vmm-console.glade.h:17 msgid "_Details" msgstr "_Подробиці" #: tmp/vmm-console.glade.h:18 msgid "_FullScreen" msgstr "_Повний екран" #: tmp/vmm-console.glade.h:19 tmp/vmm-details.glade.h:57 #: tmp/vmm-host.glade.h:35 tmp/vmm-manager.glade.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" #: tmp/vmm-console.glade.h:20 tmp/vmm-details.glade.h:58 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" #: tmp/vmm-console.glade.h:21 tmp/vmm-details.glade.h:59 msgid "_Run" msgstr "_Запустити" #: tmp/vmm-console.glade.h:22 tmp/vmm-details.glade.h:60 msgid "_Save" msgstr "_Зберегти" #: tmp/vmm-console.glade.h:23 tmp/vmm-details.glade.h:61 msgid "_Serial Console" msgstr "Послідовна _консоль:" #: tmp/vmm-console.glade.h:24 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Зробити знімок" #: tmp/vmm-console.glade.h:25 tmp/vmm-details.glade.h:62 #: tmp/vmm-manager.glade.h:23 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" #: tmp/vmm-create.glade.h:1 tmp/vmm-create-net.glade.h:1 #, fuzzy msgid "\t" msgstr "5\t" #: tmp/vmm-create.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: tmp/vmm-create.glade.h:4 tmp/vmm-details.glade.h:4 msgid "2 GB" msgstr "2 Гб" #: tmp/vmm-create.glade.h:5 msgid "256\t" msgstr "256\t" #: tmp/vmm-create.glade.h:6 msgid "400 MB" msgstr "400 Мб" #: tmp/vmm-create.glade.h:7 msgid "5\t" msgstr "5\t" #: tmp/vmm-create.glade.h:9 msgid "500 MB" msgstr "500 Мб" #: tmp/vmm-create.glade.h:10 msgid "CPUs:" msgstr "Процесори:" #: tmp/vmm-create.glade.h:11 msgid "Example: system1" msgstr "Приклад: system1" #: tmp/vmm-create.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Install media" msgstr "Початкова пам'ять:" #: tmp/vmm-create.glade.h:13 msgid "Memory:" msgstr "Пам'ять:" #: tmp/vmm-create.glade.h:14 msgid "Memory and CPU allocation" msgstr "Виділення ресурсів пам'яті та процесора" #: tmp/vmm-create.glade.h:17 msgid "" "Storage details - which disk partitions or files the system should use" msgstr "" "Інформація про сховище - які дискові розділи або файли " "використовуються" #: tmp/vmm-create.glade.h:18 tmp/vmm-create-net.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Summary" msgstr "Зведення:" #: tmp/vmm-create.glade.h:20 msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" msgstr "Приклад: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #: tmp/vmm-create.glade.h:21 msgid "" "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" msgstr "" "Приклад: http://servername.example.com/distro/i386/tree" #: tmp/vmm-create.glade.h:22 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support for " "full virtualization." msgstr "" "Зауваження: Процесори цієї машини не підтримують повну " "віртуалізацію." #: tmp/vmm-create.glade.h:23 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine support full " "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." msgstr "" "Зауваження: Процесори цієї машини підтримують повну " "віртуалізацію, але вона вимкнена у BIOS." #: tmp/vmm-create.glade.h:26 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should " "be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system." msgstr "" "Порада: Для збільшення швидкодії кількість віртуальних " "процесорів не повинна перевищувати кількість фізичних процесорів у системі." #: tmp/vmm-create.glade.h:27 msgid "" "Tip: You may add additional storage, including network-mounted " "storage, to your virtual system after it has been created using the same " "tools you would on a physical system." msgstr "" "Порада: Додаткове сховище (разом з сховищем, що " "підключається через мережу) може бути додано до віртуальної системі після її " "створення. Для цього можуть бути використані ті ж утиліти, що й для фізичної " "системи." #: tmp/vmm-create.glade.h:29 msgid "" "Allocate memory " "and CPU" msgstr "" "Виділити " "пам'ять та CPU" #: tmp/vmm-create.glade.h:31 msgid "" "Choosing a " "virtualization method" msgstr "" "Вибір методу " "віртуалізації" #: tmp/vmm-create.glade.h:33 msgid "" "Creating a new " "virtual system " msgstr "" "Створення " "віртуальної системи" #: tmp/vmm-create.glade.h:34 msgid "" "Locating " "installation media" msgstr "" "Пошук носія " "встановлення" #: tmp/vmm-create.glade.h:35 msgid "" "Naming your " "virtual system " msgstr "" "Визначення " "назви для віртуальної системи" #: tmp/vmm-create.glade.h:36 msgid "" "Ready to begin " "installation" msgstr "" "Все готове для " "початку встановлення" #: tmp/vmm-create.glade.h:37 msgid "A name for your new virtual system" msgstr "Назва вашої нової віртуальної системи" #: tmp/vmm-create.glade.h:40 msgid "CPU architecture:" msgstr "Архітектура процесора:" #: tmp/vmm-create.glade.h:41 msgid "CPU/memory" msgstr "Процесор/пам'ять" #: tmp/vmm-create.glade.h:44 msgid "Create a new virtual system" msgstr "Створити віртуальну систему" #: tmp/vmm-create.glade.h:48 msgid "Enable kernel / hardware acceleration" msgstr "Увімкнути апаратне прискорення / прискорення ядра" #: tmp/vmm-create.glade.h:49 msgid "FV install" msgstr "Встановлення ОС з повною віртуалізацією" #: tmp/vmm-create.glade.h:50 msgid "F_ully Virtualized:" msgstr "Повністю _віртуалізовані:" #: tmp/vmm-create.glade.h:53 msgid "ISO _Location:" msgstr "Розташування о_бразу ISO:" #: tmp/vmm-create.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Initial memory:" msgstr "Початкова пам'ять:" #: tmp/vmm-create.glade.h:55 msgid "Install Media _URL:" msgstr "URL _носія встановлення:" #: tmp/vmm-create.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Installation source:" msgstr "Джерело встановлення:" #: tmp/vmm-create.glade.h:58 msgid "" "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating " "systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized " "systems." msgstr "" "Забезпечує імітацію оновлення, що розширює діапазон допустимих ОС (не " "вимагає модифікації ОС). Повільніше паравіртуалізованих систем." #: tmp/vmm-create.glade.h:59 msgid "Kickstart U_RL:" msgstr "URL _kickstart:" #: tmp/vmm-create.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Kickstart source:" msgstr "Джерело kickstart:" #: tmp/vmm-create.glade.h:61 msgid "" "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices " "because the OS must be specially modified to support paravirtualization. " "Better performance than fully virtualized systems." msgstr "" "Полегшений метод віртуалізації машин. Обмежує діапазон ОС, оскільки ОС має " "бути спеціально змінена для підтримки паравіртуалізації. Забезпечує кращу " "швидкодію у порівнянні з повністю віртуалізованими системами." #: tmp/vmm-create.glade.h:62 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Логічні CPU:" #: tmp/vmm-create.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Machine name:" msgstr "Назва машини:" #: tmp/vmm-create.glade.h:65 #, fuzzy msgid "Maximum memory:" msgstr "Макс. пам'ять:" #: tmp/vmm-create.glade.h:69 msgid "OS _Type:" msgstr "_Тип ОС:" #: tmp/vmm-create.glade.h:70 msgid "OS _Variant:" msgstr "_Різновид ОС:" #: tmp/vmm-create.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Operating System:" msgstr "Операційна система:" #: tmp/vmm-create.glade.h:72 msgid "PVinstall" msgstr "PVinstall" #: tmp/vmm-create.glade.h:74 msgid "Please choose a name for your virtual system:" msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:" #: tmp/vmm-create.glade.h:75 msgid "" "Please choose the type of guest operating system you will be installing:" msgstr "Вкажіть тип гостьової операційної системи:" #: tmp/vmm-create.glade.h:76 msgid "" "Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the " "maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a " "lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will " "cause out-of-memory errors in your host domain!" msgstr "" "Вкажіть конфігурацію пам'яті для цієї віртуальної машини (VM). Можна вказати " "максимально можливий обсяг використаної пам'яті, а також менший обсяг для " "використання при завантаженні. Увага: завищення обсягу пам'яті, що " "використовується віртуальною машиною, призведе до помилок нестачі пам'яті на " "основному вузлі!" #: tmp/vmm-create.glade.h:77 msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with." msgstr "Вкажіть число віртуальних процесорів для цієї віртуальної машини." #: tmp/vmm-create.glade.h:78 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual system. This space will be used to install the virtual " "system's operating system." msgstr "" "Вкажіть бажаний розподіл простору цієї фізичної системи для розташування " "нової віртуальної системи. Виділений простір буде використаний при " "встановленні ОС віртуальної системи." #: tmp/vmm-create.glade.h:79 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual system to the " "host network." msgstr "" #: tmp/vmm-create.glade.h:80 msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this fully virtualized virtual " "system:" msgstr "" "Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій " "повністю віртуалізованій віртуальній системі:" #: tmp/vmm-create.glade.h:81 msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this paravirtualized virtual " "system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that " "describes your system:" msgstr "" "Вкажіть розташування носія встановлення для OC, що встановлюється у цій " "паравіртуалізованій віртуальної системі. Додатково можна вказати URL " "kickstart-файлу для вашої системи:" #: tmp/vmm-create.glade.h:84 msgid "System _Name:" msgstr "_Назва системи:" #: tmp/vmm-create.glade.h:86 msgid "" "The location of the files necessary for installing an operating " "system on the virtual system" msgstr "" "Розташування файлів, що необхідні для встановлення ОС у віртуальної " "системі" #: tmp/vmm-create.glade.h:87 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної " "системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. " "Наприклад:" #: tmp/vmm-create.glade.h:88 tmp/vmm-details.glade.h:51 msgid "Total memory on host machine:" msgstr "Загалом пам'яті на хост машині:" #: tmp/vmm-create.glade.h:89 msgid "Type" msgstr "Тип" #: tmp/vmm-create.glade.h:90 msgid "VM _Max Memory (MB):" msgstr "_Макс. пам'ять VM(МБ):" #: tmp/vmm-create.glade.h:91 msgid "VM _Startup Memory (MB):" msgstr "_Початкова пам'ять VM(МБ):" #: tmp/vmm-create.glade.h:92 msgid "VMS" msgstr "VMS" #: tmp/vmm-create.glade.h:93 #, fuzzy msgid "Virtual CPUs:" msgstr "Віртуальні процесори" #: tmp/vmm-create.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Virtualization method:" msgstr "Метод віртуалізації" #: tmp/vmm-create.glade.h:95 msgid "" "Whether the system will be fully virtualized or para-virtualized" msgstr "" "Буде система повністю віртуалізована або пара-віртуалізована" #: tmp/vmm-create.glade.h:96 msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:" msgstr "Необхідно вказати метод віртуалізації нової системи:" #: tmp/vmm-create.glade.h:97 msgid "_Browse..." msgstr "_Огляд..." #: tmp/vmm-create.glade.h:98 msgid "_CD-ROM or DVD:" msgstr "_CD-ROM або DVD:" #: tmp/vmm-create.glade.h:101 msgid "_ISO Image Location:" msgstr "Розташування о_бразу ISO:" #: tmp/vmm-create.glade.h:103 msgid "_Paravirtualized:" msgstr "_Паравіртуалізовані" #: tmp/vmm-create.glade.h:104 msgid "_Path to install media:" msgstr "Шлях до носія в_становлення:" #: tmp/vmm-create.glade.h:106 msgid "_VCPUs:" msgstr "_Вірт.процесори:" #: tmp/vmm-create.glade.h:108 tmp/vmm-create-net.glade.h:58 msgid "demo" msgstr "демо" #: tmp/vmm-create.glade.h:110 msgid "http://" msgstr "http://" #: tmp/vmm-create.glade.h:111 msgid "" "i686\n" "x86_64\n" "ppc\n" "sparc\n" "mips\n" "mipsel" msgstr "" "i686\n" "x86_64\n" "ppc\n" "sparc\n" "mips\n" "mipsel" #: tmp/vmm-create.glade.h:117 msgid "para" msgstr "пара" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "192.168.1.1" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:4 msgid "192.168.1.255" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "192.168.10.0/24" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "192.168.10.254" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "255.255.255.0" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:8 #, fuzzy msgid "256" msgstr "256\t" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:10 #, fuzzy msgid "DHCP" msgstr "Процесори" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Example: network1" msgstr "Приклад: system1" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Forwarding" msgstr "Сховище" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Hint: The network should be choosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:14 #, fuzzy msgid "IPv4 network" msgstr "Мережа" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:17 #, fuzzy msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "Призначення " "простору зберігання" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "Призначення " "простору зберігання" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:19 #, fuzzy msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "Створення " "віртуальної системи" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:20 #, fuzzy msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "Визначення " "назви для віртуальної системи" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:21 #, fuzzy msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "Все готове для " "початку встановлення" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:22 #, fuzzy msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "Призначення " "простору зберігання" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:23 #, fuzzy msgid "A name for your new virtual network" msgstr "Назва вашої нової віртуальної системи" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Broadcast:" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Connectivity:" msgstr "_Підключитися" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Create a new virtual network" msgstr "Створити віртуальну систему" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:28 msgid "DHCP" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Desination:" msgstr "Ціль" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:30 #, fuzzy msgid "End address:" msgstr "MAC-адреса" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:31 msgid "End:" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:32 msgid "Forwarding" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Forwarding to physical network" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Gateway:" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:35 msgid "IPv4" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "Netmask:" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Network _Name:" msgstr "Використання мережі:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Network name:" msgstr "Використання мережі:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:43 tmp/vmm-host.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Network:" msgstr "Мережа" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "Вкажіть назву віртуальної машини:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server can use to allocate to " "guests attached to the virtual network" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:46 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Size:" msgstr "_Розмір:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Start address:" msgstr "MAC-адреса" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Стан:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:51 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:52 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:53 #, fuzzy msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Цей помічник проведе вас крізь покрокове створення нової віртуальної " "системи. Вам будуть задані питання стосовно створюваної віртуальної системі. " "Наприклад:" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Тип" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:55 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "" #: tmp/vmm-create-net.glade.h:56 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "" #: tmp/vmm-details.glade.h:2 #, no-c-format msgid "18%" msgstr "18%" #: tmp/vmm-details.glade.h:3 msgid "2" msgstr "2" #: tmp/vmm-details.glade.h:5 msgid "20 bits/sec" msgstr "20 біт/сек" #: tmp/vmm-details.glade.h:6 msgid "200 MB" msgstr "200 Мб" #: tmp/vmm-details.glade.h:7 msgid "30 MB of 128 MB" msgstr "30 Мб з 128 Мб" #: tmp/vmm-details.glade.h:8 msgid "8" msgstr "8" #: tmp/vmm-details.glade.h:9 msgid "80 MB of 1 GB" msgstr "80 Мб з 1 Гб" #: tmp/vmm-details.glade.h:10 tmp/vmm-host.glade.h:6 msgid "Basic details" msgstr "Основні подробиці" #: tmp/vmm-details.glade.h:11 msgid "CPUs" msgstr "Процесори" #: tmp/vmm-details.glade.h:12 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: tmp/vmm-details.glade.h:13 tmp/vmm-host.glade.h:8 msgid "Performance" msgstr "Швидкодія" #: tmp/vmm-details.glade.h:14 msgid "" "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " "the host OS." msgstr "" #: tmp/vmm-details.glade.h:15 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" #: tmp/vmm-details.glade.h:16 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be less " "than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." msgstr "" "Порада: Для збільшення швидкодії кількість віртуальних процесорів не " "повинна перевищувати кількість фізичних процесорів у системі." #: tmp/vmm-details.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Virtual Disk" msgstr "Віртуальні процесори:" #: tmp/vmm-details.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Мережа" #: tmp/vmm-details.glade.h:19 msgid "Block" msgstr "" #: tmp/vmm-details.glade.h:20 tmp/vmm-host.glade.h:11 msgid "CPU usage:" msgstr "Використання CPU:" #: tmp/vmm-details.glade.h:21 msgid "Change allocation:" msgstr "Змінити розподіл:" #: tmp/vmm-details.glade.h:22 msgid "Current allocation:" msgstr "Поточний розподіл:" #: tmp/vmm-details.glade.h:24 msgid "Disk usage:" msgstr "Зайнято диска:" #: tmp/vmm-details.glade.h:25 msgid "Hardware" msgstr "Обладнання" #: tmp/vmm-details.glade.h:26 msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?" msgstr "Скільки віртуальних процесорів призначити цій машині?" #: tmp/vmm-details.glade.h:27 msgid "How much memory should this machine be allocated?" msgstr "Який обсяг пам'яті виділити цієї машині?" #: tmp/vmm-details.glade.h:28 #, fuzzy msgid "MAC address:" msgstr "MAC-адреса" #: tmp/vmm-details.glade.h:30 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Макс. виділення:" #: tmp/vmm-details.glade.h:31 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" #: tmp/vmm-details.glade.h:32 tmp/vmm-host.glade.h:21 msgid "Memory usage:" msgstr "Використання пам'яті:" #: tmp/vmm-details.glade.h:33 tmp/vmm-host.glade.h:24 msgid "Name:" msgstr "Назва:" #: tmp/vmm-details.glade.h:35 msgid "Network usage:" msgstr "Використання мережі:" #: tmp/vmm-details.glade.h:36 tmp/vmm-host.glade.h:26 msgid "Overview" msgstr "Огляд" #: tmp/vmm-details.glade.h:38 msgid "Processor" msgstr "Процесор" #: tmp/vmm-details.glade.h:41 msgid "Shut down" msgstr "Вимикання" #: tmp/vmm-details.glade.h:43 msgid "Source device:" msgstr "" #: tmp/vmm-details.glade.h:44 msgid "Source path:" msgstr "" #: tmp/vmm-details.glade.h:45 msgid "Source type:" msgstr "" #: tmp/vmm-details.glade.h:46 msgid "Status:" msgstr "Стан:" #: tmp/vmm-details.glade.h:47 msgid "Target device:" msgstr "" #: tmp/vmm-details.glade.h:48 msgid "Target type:" msgstr "" #: tmp/vmm-details.glade.h:50 msgid "Total CPUs on host machine:" msgstr "Загалом процесорів на хост машині:" #: tmp/vmm-details.glade.h:52 tmp/vmm-host.glade.h:31 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tmp/vmm-details.glade.h:53 msgid "Virtual Machine Details" msgstr "Дані віртуальної машини" #: tmp/vmm-details.glade.h:56 msgid "_Graphical Console" msgstr "_Графічна консоль" #: tmp/vmm-details.glade.h:63 #, fuzzy msgid "disk\t" msgstr "Диск" #: tmp/vmm-host.glade.h:1 #, fuzzy msgid "1.59 GB of 2.2 GB" msgstr "80 Мб з 1 Гб" #: tmp/vmm-host.glade.h:2 #, fuzzy msgid "2000 MB" msgstr "200 Мб" #: tmp/vmm-host.glade.h:3 msgid "4" msgstr "" #: tmp/vmm-host.glade.h:5 #, no-c-format msgid "60%" msgstr "" #: tmp/vmm-host.glade.h:7 msgid "IPv4 configuration" msgstr "" #: tmp/vmm-host.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Architecture:" msgstr "Архітектура процесора:" #: tmp/vmm-host.glade.h:10 msgid "Autostart:" msgstr "" #: tmp/vmm-host.glade.h:12 msgid "DHCP end:" msgstr "" #: tmp/vmm-host.glade.h:13 msgid "DHCP start:" msgstr "" #: tmp/vmm-host.glade.h:14 msgid "Device:" msgstr "" #: tmp/vmm-host.glade.h:15 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: tmp/vmm-host.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Host Details" msgstr "П_одробиці" #: tmp/vmm-host.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Hostname:" msgstr "_Хост:" #: tmp/vmm-host.glade.h:18 tmp/vmm-open-connection.glade.h:2 msgid "Hypervisor:" msgstr "Гіпервізор:" #: tmp/vmm-host.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Розташування о_бразу ISO:" #: tmp/vmm-host.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Logical CPUs:" msgstr "Логічні CPU:" #: tmp/vmm-host.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Memory:" msgstr "Пам'ять" #: tmp/vmm-host.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Start" msgstr "Стан" #: tmp/vmm-host.glade.h:29 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Стан:" #: tmp/vmm-host.glade.h:30 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: tmp/vmm-host.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Virtual Networks" msgstr "Віртуальні процесори" #: tmp/vmm-host.glade.h:33 msgid "Xen" msgstr "" #: tmp/vmm-host.glade.h:34 tmp/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: tmp/vmm-host.glade.h:36 msgid "example.com" msgstr "" #: tmp/vmm-host.glade.h:37 msgid "x86_64" msgstr "" #: tmp/vmm-manager.glade.h:1 msgid "" "All virtual machines\n" "Active virtual machines\n" "Inactive virtual machines" msgstr "" "Усі віртуальні машини\n" "Активні віртуальні машини\n" "Неактивні віртуальні машини" #: tmp/vmm-manager.glade.h:5 msgid "De_tails" msgstr "П_одробиці" #: tmp/vmm-manager.glade.h:6 msgid "Delete machine" msgstr "Видалити машину" #: tmp/vmm-manager.glade.h:8 msgid "Domain ID" msgstr "ID домену" #: tmp/vmm-manager.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Host details..." msgstr "Подробиці про машині..." #: tmp/vmm-manager.glade.h:10 msgid "Machine details..." msgstr "Подробиці про машині..." #: tmp/vmm-manager.glade.h:13 msgid "New machine..." msgstr "Нова машина..." #: tmp/vmm-manager.glade.h:14 msgid "Open connection..." msgstr "Відкрити з'єднання..." #: tmp/vmm-manager.glade.h:15 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "Відновити збережену машину з образу ФС" #: tmp/vmm-manager.glade.h:16 msgid "Restore saved machine..." msgstr "Відновити збережену машину..." #: tmp/vmm-manager.glade.h:18 msgid "Virtual CPUs" msgstr "Віртуальні процесори" #: tmp/vmm-manager.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" #: tmp/vmm-manager.glade.h:24 msgid "_View:" msgstr "_Вигляд:" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:1 msgid " free" msgstr " вільно" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:2 msgid " of " msgstr " з " #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:3 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:4 msgid "10 TB" msgstr "10 Тб" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:5 msgid "" "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you can't " "decrease its size." msgstr "" "Порада: Розмір файлового сховища може бути лише збільшений, зменшити " "його розмір неможливо." #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:6 msgid "" "MB\n" "GB\n" "TB" msgstr "" "Мб\n" "Гб\n" "Тб" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:9 msgid "Modify File Storage" msgstr "Змінити файлове сховище" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:10 msgid "_Mount Point (on virtual system):" msgstr "_Точка монтування (на віртуальної системі)" #: tmp/vmm-modify-file-storage.glade.h:11 msgid "_Size:" msgstr "_Розмір:" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "Co_nnect" msgstr "_Підключитися" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:3 msgid "Open connection" msgstr "Відкрити з'єднання" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:4 msgid "" "Xen\n" "QEMU" msgstr "" "Xen\n" "QEMU" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:6 msgid "_Host:" msgstr "_Хост:" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "_Local host" msgstr "_Локальний хост" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:8 msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #: tmp/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "_Remote host" msgstr "_Віддалений хост" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:1 msgid "Consoles" msgstr "Консолі" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Status monitoring" msgstr "Контроль стану" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:3 msgid "Automatically open consoles:" msgstr "Автоматично відкрити консолі:" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:4 msgid "Grab keyboard input:" msgstr "Отримати ввід з клавіатури:" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:5 msgid "Maintain history of" msgstr "Зберігати історію " #: tmp/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "" "Never\n" "For new domains\n" "For all domains" msgstr "" "Ніколи\n" "Для деяких доменів\n" "Для усіх доменів" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "Ніколи\n" "В повноекранному режимі\n" "При наведенні миші" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:13 msgid "Update status every" msgstr "Оновлювати стан кожні" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:14 msgid "samples" msgstr "приклади" #: tmp/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "seconds" msgstr "секунди" #~ msgid "_Read only connection" #~ msgstr "З'єднання лише для _читання" #~ msgid "Guest Install Error" #~ msgstr "Помилка встановлення гостьової системи" #~ msgid "00:16:3e:" #~ msgstr "00:16:3e:" #~ msgid ":" #~ msgstr ":" #~ msgid "" #~ "Tip: Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the " #~ "letters A-F" #~ msgstr "" #~ "Порада: Шістнадцяткові значення можуть включати цифри 0-9 та " #~ "літери A-F." #~ msgid "Add Virtual NIC" #~ msgstr "Додати віртуальну мережну карту" #~ msgid "Add virtual NIC with:" #~ msgstr "Додати віртуальну мережну карту з:" #~ msgid "Randomly generated MAC address" #~ msgstr "Випадково обрана MAC-адреса" #~ msgid "Specified MAC address:" #~ msgstr "Вказана МАС адреса:" #~ msgid "mac-addr-random" #~ msgstr "mac-addr-random" #~ msgid "Disk image:" #~ msgstr "Образ диску:" #~ msgid "Disk size:" #~ msgstr "Розмір диску:" #~ msgid "" #~ "Press finish to create a new virtual machine with\n" #~ "this configuration." #~ msgstr "" #~ "Натисніть \"Завершити\" для створення віртуальної машини\n" #~ "з заданою конфігурацією." #~ msgid "" #~ "Tip: File location paths are as seen from the physical host. Mount " #~ "points are as seen from the virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Порада: Шлях до файлу має бути як при зверненні з фізичного вузла. " #~ "Точки монтування у форматі, що видимий з віртуальної машини."