# Serbian translations for virt-manager # Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc. # This file is distributed under the same license as the virt-manager package. # Miloš Komarčević , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-21 20:35-0000\n" "Last-Translator: Miloš Komarčević \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Manage virtual machines" msgstr "Чувам виртуелну машину" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:136 #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Управник виртуелне машине" #: ../src/virt-manager.py.in:64 #, fuzzy msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Управник виртуелне машине" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( #: ../src/virt-manager.py.in:289 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Confirm device interface start and stop" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm device removal request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Confirm force poweroff request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Confirm pause request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Confirm poweroff request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Default image path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Default manager window height" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default manager window width" msgstr "Неисправна адреса FV медијума" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default media path" msgstr "Неисправна адреса FV медијума" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Default path for choosing VM images" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Default path for choosing media" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Default path for saving VM snaphots" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Default path for saving screenshots from VMs" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Default path for stored VM snapshots" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Default restore path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Default save domain path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Default screenshot path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "Poll disk i/o stats" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "Poll net i/o stats" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Show disk I/O in summary" msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "Show network I/O in summary" msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Show system tray icon" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Show system tray icon while app is running" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "The statistics history length" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "The statistics update interval" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "When to grab keyboard input for the console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "When to scale the VM graphical console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 msgid "" "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "screen mode, 2 = Always" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54 msgid "" "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:81 ../src/virtManager/choosecd.py:49 #: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:63 #: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createinterface.py:82 #: ../src/virtManager/createnet.py:55 ../src/virtManager/createpool.py:53 #: ../src/virtManager/createvol.py:54 ../src/virtManager/delete.py:61 #: ../src/virtManager/details.py:161 ../src/virtManager/engine.py:224 #: ../src/virtManager/host.py:65 ../src/virtManager/manager.py:126 #: ../src/virtManager/migrate.py:65 ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:53 msgid "Unexpected Error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:82 ../src/virtManager/choosecd.py:50 #: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:64 #: ../src/virtManager/create.py:90 ../src/virtManager/createinterface.py:83 #: ../src/virtManager/createnet.py:56 ../src/virtManager/createpool.py:54 #: ../src/virtManager/createvol.py:55 ../src/virtManager/delete.py:62 #: ../src/virtManager/details.py:162 ../src/virtManager/engine.py:225 #: ../src/virtManager/host.py:66 ../src/virtManager/manager.py:127 #: ../src/virtManager/migrate.py:66 ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:54 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:344 ../src/virtManager/create.py:436 #: ../src/virtManager/create.py:528 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:415 ../src/virtManager/addhardware.py:420 #: ../src/virtManager/addhardware.py:423 ../src/virtManager/addhardware.py:426 #: ../src/virtManager/addhardware.py:438 #, fuzzy msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Корисничко умрежавање" #: ../src/virtManager/addhardware.py:429 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:435 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:471 ../src/virtManager/details.py:1796 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../src/virtManager/addhardware.py:475 ../src/virtManager/details.py:1798 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:479 ../src/virtManager/addhardware.py:780 #: ../src/virtManager/details.py:1830 #, fuzzy msgid "VNC server" msgstr "Никада" #: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:780 #: ../src/virtManager/details.py:1835 msgid "Local SDL window" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:507 #, fuzzy msgid "No Devices Available" msgstr "Врста везе:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:665 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:741 msgid "Disk image:" msgstr "Одраз диска:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:742 msgid "Disk size:" msgstr "Величина диска:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:743 #, fuzzy msgid "Device type:" msgstr "Уређај:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:744 #, fuzzy msgid "Bus type:" msgstr "Изворна врста:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:746 ../src/vmm-create.glade.h:40 #: ../src/vmm-host.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Резервоари складиштења" #: ../src/virtManager/addhardware.py:756 #, fuzzy msgid "Network type:" msgstr "Име мреже:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:757 msgid "Target:" msgstr "Циљ:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:758 ../src/vmm-details.glade.h:55 msgid "MAC address:" msgstr "MAC адреса:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/virtManager/addhardware.py:807 #: ../src/virtManager/addhardware.py:849 ../src/virtManager/addhardware.py:856 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Уређај:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:761 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: ../src/virtManager/addhardware.py:766 msgid "Absolute movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:768 msgid "Relative movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/virtManager/addhardware.py:797 #: ../src/virtManager/addhardware.py:815 ../src/virtManager/addhardware.py:842 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:100 msgid "Type:" msgstr "Врста:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/vmm-details.glade.h:65 #: ../src/vmm-host.glade.h:35 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:774 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Конзоле" #: ../src/virtManager/addhardware.py:781 ../src/virtManager/addhardware.py:782 #: ../src/virtManager/addhardware.py:783 ../src/virtManager/addhardware.py:784 #: ../src/virtManager/details.py:1828 ../src/virtManager/details.py:1839 #: ../src/virtManager/details.py:1840 ../src/virtManager/details.py:1841 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:793 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:793 msgid "No" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/details.py:1558 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 msgid "Same as host" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:798 ../src/vmm-details.glade.h:24 #: ../src/vmm-host.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "MAC адреса:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:799 ../src/vmm-details.glade.h:74 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "Пор_т:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:800 ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:801 ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "Keymap:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:803 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "_Графичка конзола" #: ../src/virtManager/addhardware.py:809 ../src/vmm-details.glade.h:88 msgid "Sound" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:836 #, fuzzy msgid "Protocol:" msgstr "Процесор" #: ../src/virtManager/addhardware.py:843 ../src/vmm-details.glade.h:41 #: ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "Device:" msgstr "Уређај:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:845 #, fuzzy msgid "Physical Host Device" msgstr "Конзоле" #: ../src/virtManager/addhardware.py:851 ../src/virtManager/details.py:2134 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "демо" #: ../src/virtManager/addhardware.py:854 ../src/virtManager/details.py:2139 msgid "Watchdog" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:857 #, fuzzy msgid "Action:" msgstr "Место:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:872 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: " #: ../src/virtManager/addhardware.py:991 msgid "Creating Storage File" msgstr "Прављење датотеке складишта" #: ../src/virtManager/addhardware.py:992 #, fuzzy msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." msgstr "Заузимање складишта на диску може потрајати неколико минута" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1021 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1023 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1033 #, fuzzy, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 #: ../src/virtManager/addhardware.py:1054 ../src/virtManager/create.py:1583 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Не могу да завршим инсталацију: „%s“" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1086 msgid "Hardware Type Required" msgstr "Неопходна врста хардвера" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1087 #, fuzzy msgid "You must specify what type of hardware to add." msgstr "Морате навести коју врсту хардвера додајете" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1344 #, python-format msgid "" "The following path already exists, but is not\n" "in use by any virtual machine:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to use this path?" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1128 ../src/virtManager/create.py:1352 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1144 ../src/virtManager/create.py:1361 #, fuzzy msgid "Storage parameter error." msgstr "Име мреже:" #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../src/virtManager/addhardware.py:1158 ../src/virtManager/create.py:1366 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1164 ../src/virtManager/create.py:1372 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1166 ../src/virtManager/create.py:1374 #, fuzzy msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1183 #, fuzzy msgid "Network selection error." msgstr "Мрежа" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1184 msgid "A network source must be selected." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1187 #, fuzzy msgid "Invalid MAC address" msgstr "Неисправна DHCP адреса" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1188 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1219 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1226 #, fuzzy msgid "Sound device parameter error" msgstr "Име мреже:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1232 #, fuzzy msgid "Physical Device Requried" msgstr "Неопходан физички уређај" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1233 msgid "A device must be selected." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1240 #, fuzzy msgid "Host device parameter error" msgstr "Име мреже:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1280 #, fuzzy, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Име мреже:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1291 #, fuzzy msgid "Video device parameter error" msgstr "Име мреже:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1304 #, fuzzy msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Име мреже:" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:43 ../src/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Молим сачекајте неколико тренутака..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:44 ../src/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "Радња у току" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:102 ../src/virtManager/asyncjob.py:115 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." msgstr "Обрађујем..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:134 msgid "Completed" msgstr "Завршено" #: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116 #, fuzzy msgid "Invalid Media Path" msgstr "Неисправна адреса FV медијума" #: ../src/virtManager/choosecd.py:107 msgid "A media path must be specified." msgstr "" #: ../src/virtManager/choosecd.py:158 msgid "Floppy D_rive" msgstr "" #: ../src/virtManager/choosecd.py:159 msgid "Floppy _Image" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:221 ../src/virtManager/clone.py:437 #, fuzzy msgid "Details..." msgstr "Детаљи" #: ../src/virtManager/clone.py:252 #, fuzzy msgid "Usermode" msgstr "Име домаћина:" #: ../src/virtManager/clone.py:264 #, fuzzy msgid "Virtual Network" msgstr "Виртуелне мреже" #: ../src/virtManager/clone.py:336 msgid "Nothing to clone." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:429 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:433 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:445 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:498 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:599 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:627 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:629 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:640 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/clone.py:691 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:692 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:712 ../src/virtManager/createpool.py:393 #: ../src/virtManager/createvol.py:207 ../src/virtManager/migrate.py:413 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:719 #, fuzzy, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Прављење виртуелне машине" #: ../src/virtManager/clone.py:723 ../src/virtManager/delete.py:144 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:757 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/clone.py:789 #, fuzzy msgid "No storage to clone." msgstr "Место _ISO одраза:" #: ../src/virtManager/clone.py:795 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:799 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:802 msgid "" "Block devices to clone should be managed\n" "storage volumes." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:805 ../src/virtManager/delete.py:344 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:807 ../src/virtManager/delete.py:342 #, fuzzy msgid "Path does not exist." msgstr "Резервоари складиштења" #: ../src/virtManager/clone.py:828 msgid "Removable" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:831 msgid "Read Only" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:833 msgid "No write access" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:836 msgid "Shareable" msgstr "" #: ../src/virtManager/config.py:63 #, fuzzy msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Лоцирај или направи нову датотеку складишта" #: ../src/virtManager/config.py:64 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: ../src/virtManager/config.py:69 #, fuzzy msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Лоцирај ISO одраз" #: ../src/virtManager/config.py:70 #, fuzzy msgid "Locate ISO media" msgstr "Лоцирај ISO одраз" #: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/createinterface.py:222 #: ../src/virtManager/manager.py:432 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:29 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 #: ../src/vmm-create.glade.h:30 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../src/virtManager/connection.py:185 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:191 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:201 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:204 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:223 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:230 ../src/virtManager/connection.py:243 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:240 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:568 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "По_вежи се" #: ../src/virtManager/connection.py:570 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Врста везе:" #: ../src/virtManager/connection.py:573 #, fuzzy msgid "Active (RO)" msgstr "Активна" #: ../src/virtManager/connection.py:575 ../src/virtManager/host.py:492 #: ../src/virtManager/host.py:732 ../src/virtManager/host.py:981 #: ../src/vmm-host.glade.h:11 msgid "Active" msgstr "Активна" #: ../src/virtManager/connection.py:577 ../src/virtManager/host.py:492 #: ../src/virtManager/host.py:535 ../src/virtManager/host.py:732 #: ../src/virtManager/host.py:763 ../src/virtManager/host.py:981 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:300 msgid "Inactive" msgstr "Неактивна" #: ../src/virtManager/connection.py:579 ../src/virtManager/create.py:1683 #: ../src/virtManager/create.py:1684 ../src/virtManager/create.py:1686 #: ../src/virtManager/details.py:1544 ../src/virtManager/details.py:1725 #: ../src/virtManager/host.py:976 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:165 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." msgstr "Притисните Ctrl+Alt да ослободите миш." #: ../src/virtManager/console.py:181 msgid "Pointer grabbed" msgstr "Миш преузет" #: ../src/virtManager/console.py:182 #, fuzzy msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" msgstr "" "Миш је ограничен на прозор виртуелне конзоле. Да бисте ослободили миш " "притисните Ctrl+Alt на тастатури." #: ../src/virtManager/console.py:183 msgid "Do not show this notification in the future." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try #: ../src/virtManager/console.py:366 ../src/virtManager/console.py:601 msgid "Guest not running" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:369 msgid "Guest has crashed" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:464 msgid "Error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:618 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:624 msgid "Graphical console not supported for guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:629 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:634 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:679 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:680 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:681 #, fuzzy msgid "Unable to authenticate" msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: " #: ../src/virtManager/console.py:685 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:319 #, fuzzy msgid "No active connection to install on." msgstr "Врста везе:" #: ../src/virtManager/create.py:372 #, fuzzy msgid "Connection is read only." msgstr "Врста везе:" #: ../src/virtManager/create.py:375 msgid "" "No hypervisor options were found for this\n" "connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:380 msgid "" "This usually means that qemu or kvm is not\n" "installed on your machine. Please ensure they\n" "are installed as intended." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:394 msgid "" "Host supports full virtualization, but\n" "no related install options are available.\n" "This may mean support is disabled in your\n" "system BIOS." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:401 msgid "" "Host does not appear to support hardware\n" "virtualization. Install options may be limited." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:407 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM\n" "package is not installed, or the KVM kernel modules \n" "are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:430 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:434 msgid "URL installs not available for remote connections." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:448 msgid "No install options available for this connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:488 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:502 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:512 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:584 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:661 ../src/virtManager/create.py:670 #: ../src/virtManager/create.py:743 ../src/virtManager/create.py:745 msgid "Generic" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:725 #, fuzzy msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "_Локални домаћин" #: ../src/virtManager/create.py:727 #, fuzzy msgid "URL Install Tree" msgstr "Неопходан медијум инсталације" #: ../src/virtManager/create.py:729 #, fuzzy msgid "PXE Install" msgstr "PV инсталација" #: ../src/virtManager/create.py:731 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:734 ../src/virtManager/details.py:1545 #: ../src/virtManager/details.py:1841 msgid "None" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1068 ../src/virtManager/createinterface.py:891 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1107 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/create.py:1116 msgid "Error setting up graphics device:" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1126 msgid "Error setting up sound device:" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1166 ../src/virtManager/createinterface.py:920 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1178 msgid "Invalid System Name" msgstr "Неисправно име система" #: ../src/virtManager/create.py:1203 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1213 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1226 #, fuzzy msgid "A storage path to import is required." msgstr "Неопходна ISO путања" #: ../src/virtManager/create.py:1236 #, fuzzy msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Управник виртуелне машине" #: ../src/virtManager/create.py:1254 msgid "Error setting install media location." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1264 msgid "Error setting OS information." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1301 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1308 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1399 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1478 #, fuzzy msgid "Error launching customize dialog: " msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/create.py:1509 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Прављење виртуелне машине" #: ../src/virtManager/create.py:1510 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1555 msgid "Guest installation failed to complete" msgstr "Неуспешан завршетак инсталације госта" #: ../src/virtManager/create.py:1613 #, fuzzy, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/create.py:1722 #, fuzzy msgid "Detecting" msgstr "Врста везе:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:201 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:208 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:203 msgid "Bond" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:205 #, fuzzy msgid "Ethernet" msgstr "Друго" #: ../src/virtManager/createinterface.py:207 msgid "VLAN" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:223 msgid "Type" msgstr "Врста" #: ../src/virtManager/createinterface.py:224 msgid "In use by" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:262 #: ../src/virtManager/createinterface.py:272 #, fuzzy msgid "System default" msgstr "Хипервизор:" #: ../src/virtManager/createinterface.py:511 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:514 msgid "Choose parent interface:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:516 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:518 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:573 #, fuzzy msgid "No interface selected" msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../src/virtManager/createinterface.py:933 msgid "An interface name is required." msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:937 msgid "An interface must be selected" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:968 #, python-format msgid "" "The following interface(s) are already configured:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " "want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1006 #, fuzzy msgid "Error setting interface parameters." msgstr "Управник виртуелне машине" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1083 #, fuzzy, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1129 #, fuzzy msgid "Creating virtual interface" msgstr "Прављење виртуелне машине" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1130 #, fuzzy msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "Виртуелна машина се прави сада." #: ../src/virtManager/createinterface.py:1165 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/createnet.py:105 #, fuzzy msgid "Any physical device" msgstr "NAT до било код физичког уређаја" #: ../src/virtManager/createnet.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "NAT до физичког уређаја %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:36 msgid "NAT" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:120 msgid "Routed" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:181 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "%d адреса" #: ../src/virtManager/createnet.py:183 msgid "Public" msgstr "јавно" #: ../src/virtManager/createnet.py:185 ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "Private" msgstr "Приватно" #: ../src/virtManager/createnet.py:187 msgid "Reserved" msgstr "Заузето" #: ../src/virtManager/createnet.py:189 msgid "Other" msgstr "Друго" #: ../src/virtManager/createnet.py:292 ../src/vmm-create-net.glade.h:43 msgid "Start address:" msgstr "Почетна адреса:" #: ../src/virtManager/createnet.py:298 ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/virtManager/details.py:1591 #: ../src/virtManager/details.py:1592 ../src/virtManager/details.py:1593 #: ../src/virtManager/details.py:1594 ../src/virtManager/host.py:514 #: ../src/virtManager/host.py:515 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:351 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/createnet.py:362 ../src/virtManager/createnet.py:365 msgid "Invalid Network Name" msgstr "Неисправно име мреже" #: ../src/virtManager/createnet.py:363 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "Име мреже не сме бити празно и мора бити краће од 50 знакова" #: ../src/virtManager/createnet.py:366 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "Име мреже може да садржи само алфанумеричке и „_“ знакове" #: ../src/virtManager/createnet.py:372 ../src/virtManager/createnet.py:376 #: ../src/virtManager/createnet.py:380 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Неисправна мрежна адреса" #: ../src/virtManager/createnet.py:373 msgid "The network address could not be understood" msgstr "Мрежна адреса није разумљива" #: ../src/virtManager/createnet.py:377 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Мрежа мора бити IPv4 адреса" #: ../src/virtManager/createnet.py:381 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "Мрежни предметак мора бити барем /4 (16 адреса)" #: ../src/virtManager/createnet.py:384 #, fuzzy msgid "Check Network Address" msgstr "Неисправна мрежна адреса" #: ../src/virtManager/createnet.py:385 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:394 ../src/virtManager/createnet.py:397 #: ../src/virtManager/createnet.py:401 ../src/virtManager/createnet.py:404 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Неисправна DHCP адреса" #: ../src/virtManager/createnet.py:395 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP почетна адреса није разумљива" #: ../src/virtManager/createnet.py:398 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP крајња адреса није разумљива" #: ../src/virtManager/createnet.py:402 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP почетна адреса није у мрежи %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:405 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP крајња адреса није у мрежи %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:410 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Неисправан режим прослеђивања" #: ../src/virtManager/createnet.py:411 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "Изаберите где треба прослеђивати саобраћај" #: ../src/virtManager/createpool.py:369 #, fuzzy msgid "Choose source path" msgstr "Изворна путања:" #: ../src/virtManager/createpool.py:375 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:407 #, fuzzy msgid "Creating storage pool..." msgstr "Прављење датотеке складишта" #: ../src/virtManager/createpool.py:408 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:436 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:485 ../src/virtManager/createpool.py:507 #, fuzzy msgid "Pool Parameter Error" msgstr "Име мреже:" #: ../src/virtManager/createpool.py:512 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:526 #, fuzzy msgid "Format the source device." msgstr "Изворни уређај:" #: ../src/virtManager/createpool.py:528 msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:218 #, fuzzy msgid "Creating storage volume..." msgstr "Прављење датотеке складишта" #: ../src/virtManager/createvol.py:219 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:247 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:267 #, fuzzy msgid "Volume Parameter Error" msgstr "Име мреже:" #: ../src/virtManager/delete.py:98 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Обриши машину" #: ../src/virtManager/delete.py:141 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Врати виртуелну машину" #: ../src/virtManager/delete.py:176 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:187 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?" #: ../src/virtManager/delete.py:203 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:207 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:288 #, fuzzy msgid "Storage Path" msgstr "Изворна путања:" #: ../src/virtManager/delete.py:289 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Циљ:" #: ../src/virtManager/delete.py:337 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:340 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:346 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:366 #, fuzzy msgid "Storage is read-only." msgstr "Врста везе:" #: ../src/virtManager/delete.py:368 msgid "No write access to path." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:371 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:389 #, fuzzy msgid "Add Hardware" msgstr "Хардвер" #: ../src/virtManager/details.py:425 msgid "Close tab" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:498 msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled corectly on disk." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:500 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:508 #, fuzzy msgid "VCPU" msgstr "VCPU-и" #: ../src/virtManager/details.py:509 #, fuzzy msgid "On CPU" msgstr "VCPU-и" #: ../src/virtManager/details.py:510 #, fuzzy msgid "Pinning" msgstr "Покренуто" #: ../src/virtManager/details.py:619 #, fuzzy msgid "No serial devices found" msgstr "NAT до физичког уређаја %s" #: ../src/virtManager/details.py:641 msgid "Serial console not yet supported over remote connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:644 msgid "Serial console not available for inactive guest." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:646 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:649 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:667 msgid "No graphics console found." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:672 #, fuzzy, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "_Графичка конзола" #: ../src/virtManager/details.py:764 #, fuzzy, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/details.py:938 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Сачувај снимак екрана виртуелне машине" #: ../src/virtManager/details.py:963 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "Снимак је сачуван у:\n" "%s" #: ../src/virtManager/details.py:965 msgid "Screenshot saved" msgstr "Снимак је сачуван" #: ../src/virtManager/details.py:1297 #, fuzzy, python-format msgid "Error building pin list: %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/details.py:1303 #, fuzzy, python-format msgid "Error pinning vcpus: %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/details.py:1337 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1399 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../src/virtManager/details.py:1400 ../src/virtManager/engine.py:752 #: ../src/virtManager/engine.py:776 ../src/virtManager/engine.py:822 #: ../src/virtManager/engine.py:846 msgid "Don't ask me again." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1412 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1427 msgid "Device could not be removed from the running machine." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1428 msgid "This change will take effect after the next VM reboot" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1476 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/details.py:1483 msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1486 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1656 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1658 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1663 #, fuzzy, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/details.py:1800 msgid "Xen Mouse" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1802 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1807 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1809 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1832 #, fuzzy msgid "Automatically allocated" msgstr "Самостално отвори конзоле:" #: ../src/virtManager/details.py:1873 #, fuzzy msgid "Primary Console" msgstr "_Серијска конзола" #: ../src/virtManager/details.py:2089 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Циљ:" #: ../src/virtManager/details.py:2092 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Пауза" #: ../src/virtManager/details.py:2094 ../src/vmm-details.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Увод" #: ../src/virtManager/details.py:2102 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2109 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:809 ../src/virtManager/domain.py:2241 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:812 #, python-format msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:837 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find device %s" msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: " #: ../src/virtManager/domain.py:1086 msgid "Running" msgstr "Покренуто" #: ../src/virtManager/domain.py:1088 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" #: ../src/virtManager/domain.py:1090 #, fuzzy msgid "Shuting Down" msgstr "Угаси" #: ../src/virtManager/domain.py:1092 msgid "Shutoff" msgstr "Искључи" #: ../src/virtManager/domain.py:1094 msgid "Crashed" msgstr "Крахирало" #: ../src/virtManager/domain.py:2250 #, fuzzy msgid "Did not find selected device." msgstr "Не могу да иницијализујем GTK: " #: ../src/virtManager/engine.py:103 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:126 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:131 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:140 #, fuzzy, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #. Manager fail message #: ../src/virtManager/engine.py:290 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" "are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n" "that libvirtd is running.\n" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:321 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started. This can be done with one \n" "of the following:\n" "\n" "- From GNOME menus: System->Administration->Services\n" "- From the terminal: su -c 'service libvirtd restart'\n" "- Restart your computer\n" "\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:329 #, fuzzy msgid "Libvirt service must be started" msgstr " - Покренут Xen сервис\n" #: ../src/virtManager/engine.py:586 #, python-format msgid "Error bringing up domain details: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:705 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Отвори везу" #. FIXME: This should work with remote storage stuff #: ../src/virtManager/engine.py:712 msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported." msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:719 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Сачувај виртуелну машину" #: ../src/virtManager/engine.py:728 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Чувам виртуелну машину" #: ../src/virtManager/engine.py:733 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:748 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../src/virtManager/engine.py:750 #, fuzzy msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Ово ће одмах да уништи ВМ и може искварити свој одраз диска. Да ли сте " "сигурни?" #: ../src/virtManager/engine.py:764 ../src/virtManager/engine.py:834 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:774 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../src/virtManager/engine.py:788 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:799 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:810 #, python-format msgid "Error starting domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:820 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../src/virtManager/engine.py:844 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #. Raise the original error message #: ../src/virtManager/engine.py:862 ../src/virtManager/engine.py:877 #, fuzzy, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?" #: ../src/virtManager/engine.py:906 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Управник виртуелне машине" #: ../src/virtManager/error.py:36 msgid "Error" msgstr "" #. Expander section with details. #: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:38 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: ../src/virtManager/error.py:120 #, fuzzy msgid "Input Error" msgstr "Увод" #: ../src/virtManager/host.py:185 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:337 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:354 ../src/virtManager/host.py:355 #: ../src/virtManager/host.py:356 #, fuzzy msgid "Connection not active." msgstr "Врста везе:" #: ../src/virtManager/host.py:361 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:366 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:370 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:385 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../src/virtManager/host.py:392 #, python-format msgid "Error deleting network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:403 #, python-format msgid "Error starting network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:414 #, python-format msgid "Error stopping network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:423 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:434 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:442 ../src/virtManager/host.py:506 #: ../src/virtManager/host.py:692 ../src/virtManager/host.py:733 #, fuzzy msgid "On Boot" msgstr "По покретању" #: ../src/virtManager/host.py:443 ../src/virtManager/host.py:506 #: ../src/virtManager/host.py:540 ../src/virtManager/host.py:693 #: ../src/virtManager/host.py:733 ../src/virtManager/host.py:765 msgid "Never" msgstr "Никада" #: ../src/virtManager/host.py:471 #, fuzzy msgid "No virtual network selected." msgstr "Виртуелне мреже" #: ../src/virtManager/host.py:481 #, fuzzy, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?" #: ../src/virtManager/host.py:546 msgid "Isolated virtual network" msgstr "Изолована виртуелна мрежа" #: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:588 #, python-format msgid "Error starting pool '%s': %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:597 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../src/virtManager/host.py:604 #, python-format msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:612 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../src/virtManager/host.py:621 #, python-format msgid "Error deleting volume: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:632 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:647 ../src/virtManager/storagebrowse.py:273 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:684 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:705 #, fuzzy msgid "No storage pool selected." msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../src/virtManager/host.py:715 #, fuzzy, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/host.py:829 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../src/virtManager/host.py:831 ../src/virtManager/host.py:857 msgid "Don't ask me again for interface start/stop." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:842 #, fuzzy, python-format msgid "Error stopping interface '%s': %s" msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?" #: ../src/virtManager/host.py:855 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../src/virtManager/host.py:868 #, fuzzy, python-format msgid "Error starting interface '%s': %s" msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?" #: ../src/virtManager/host.py:877 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../src/virtManager/host.py:886 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting interface: %s" msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?" #: ../src/virtManager/host.py:895 #, fuzzy, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/host.py:926 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "Управник виртуелне машине" #: ../src/virtManager/host.py:946 #, fuzzy msgid "No interface selected." msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../src/virtManager/host.py:957 #, fuzzy, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?" #: ../src/virtManager/manager.py:302 ../src/virtManager/systray.py:171 #: ../src/vmm-details.glade.h:126 ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_Run" msgstr "По_крени" #: ../src/virtManager/manager.py:308 ../src/virtManager/systray.py:158 #: ../src/vmm-details.glade.h:123 ../src/vmm-manager.glade.h:20 msgid "_Pause" msgstr "Пау_за" #: ../src/virtManager/manager.py:315 msgid "R_esume" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/manager.py:334 #: ../src/virtManager/systray.py:185 ../src/virtManager/systray.py:203 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:612 #, fuzzy msgid "_Shut Down" msgstr "Угаси" #. Shutdown menu #: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:178 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:606 ../src/vmm-details.glade.h:124 #, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "По покретању" #: ../src/virtManager/manager.py:341 ../src/virtManager/systray.py:192 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:618 ../src/vmm-details.glade.h:114 msgid "_Force Off" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:352 ../src/vmm-details.glade.h:110 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Разгледај..." #: ../src/virtManager/manager.py:357 ../src/vmm-details.glade.h:119 msgid "_Migrate..." msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:362 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Обриши машину" #: ../src/virtManager/manager.py:410 ../src/vmm-details.glade.h:112 msgid "_Details" msgstr "Де_таљи" #: ../src/virtManager/manager.py:435 msgid "CPU usage" msgstr "CPU употреба" #: ../src/virtManager/manager.py:436 #, fuzzy msgid "Disk I/O" msgstr "Диск" #: ../src/virtManager/manager.py:437 #, fuzzy msgid "Network I/O" msgstr "Мрежа" #: ../src/virtManager/manager.py:614 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:619 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Врати виртуелну машину" #: ../src/virtManager/manager.py:627 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Враћам виртуелну машину" #: ../src/virtManager/manager.py:633 msgid "Error restoring domain" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:641 #, fuzzy, python-format msgid "Error restoring domain '%s': %s" msgstr "Грешка при враћању домена „%s“. Да ли је домен већ покренут?" #: ../src/virtManager/manager.py:658 #, fuzzy, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Ово ће одмах да уништи ВМ и може искварити свој одраз диска. Да ли сте " "сигурни?" #: ../src/virtManager/manager.py:753 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "Не могу да отворим везу ка Xen хипервизору/демону.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:758 ../src/virtManager/manager.py:766 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Неуспело повезивање управника виртуелне машине" #: ../src/virtManager/manager.py:760 #, fuzzy msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" msgstr "" "Не могу да отворим везу ка Xen хипервизору/демону.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:815 msgid "Double click to connect" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:1116 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: ../src/virtManager/mediadev.py:104 #, fuzzy msgid "No media detected" msgstr "Нема присутног медијума" #: ../src/virtManager/mediadev.py:106 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:122 msgid "Migrate" msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:156 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:173 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #. We couldn't find a host name for the destination machine #. that is accessible from the source machine. #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname #: ../src/virtManager/migrate.py:242 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:298 #, fuzzy msgid "No connections available." msgstr "Врста везе:" #: ../src/virtManager/migrate.py:367 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:369 #, fuzzy msgid "Connection is disconnected." msgstr "Врста везе:" #: ../src/virtManager/migrate.py:387 msgid "An interface must be specified." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:390 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:393 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:422 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:423 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:34 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:39 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:41 #, fuzzy msgid "Routed network" msgstr "Изолована виртуелна мрежа" #: ../src/virtManager/network.py:48 #, fuzzy msgid "Isolated network" msgstr "Изолована виртуелна мрежа" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:132 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Величина:" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:139 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:146 msgid "Used By" msgstr "" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:186 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/systray.py:164 msgid "_Resume" msgstr "" #: ../src/virtManager/systray.py:344 #, fuzzy msgid "No virtual machines" msgstr "Чувам виртуелну машину" #: ../src/virtManager/systray.py:396 #, fuzzy msgid "No VMs available" msgstr "Врста везе:" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:66 msgid "" "Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will " "be quicker. \n" "\n" "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "maximum image size exceeds available storage space." msgstr "" #. [xml value, label] #: ../src/virtManager/uihelpers.py:186 #, fuzzy msgid "Hypervisor default" msgstr "Хипервизор:" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:204 msgid "Usermode networking" msgstr "Корисничко умрежавање" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:210 msgid "Virtual network" msgstr "Виртуелна мрежа" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:318 #, fuzzy msgid "No virtual networks available" msgstr "Врста везе:" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:340 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:343 msgid "Not bridged" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:345 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:382 #, fuzzy msgid "No networking." msgstr "Корисничко умрежавање" #. After all is said and done, add a manual bridge option #: ../src/virtManager/uihelpers.py:387 msgid "Specify shared device name" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:406 #, fuzzy msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Виртуелне мреже" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:407 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:419 #, fuzzy, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:440 #, fuzzy msgid "Error with network parameters." msgstr "Неисправно име мреже" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:445 ../src/virtManager/uihelpers.py:447 msgid "Mac address collision." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:448 #, fuzzy, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:500 #, fuzzy msgid "No device present" msgstr "Нема присутног медијума" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:646 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:648 #, fuzzy msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:649 ../src/virtManager/uihelpers.py:673 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:662 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: ../src/virtManager/util.py:64 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." msgstr "Ауторска права 2006 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Напаја се од libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "Miloš Komarčević , 2006." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Character Device" msgstr "Конзоле" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Device Parameters" msgstr "Конзоле" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 msgid "" "Tip: Automatically allocating the port ensures that every " "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " "port, one of them will fail to start." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 msgid "" "Tip: VNC server is strongly recommended because it allows the " "virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " "to allow access to the virtual display from a remote system." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 msgid "" "Tip:Adding a graphics tablet (and configuring it as the " "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " "in sync with the local desktop cursor." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 #, fuzzy msgid "" "Adding Virtual " "Hardware" msgstr "" "Додавање новог " "виртуелног хардвера" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "Finish Adding " "Virtual Hardware" msgstr "" "Додавање новог " "виртуелног хардвера" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 #, fuzzy msgid "" "Graphics" msgstr "" "Додела простора " "за складиште" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 #, fuzzy msgid "" "Host Device" msgstr "" "Додела простора " "за складиште" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 #, fuzzy msgid "" "Input" msgstr "" "Избор DHCP " "опсега" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "Network" msgstr "" "Повежи се са " "мрежом домаћина" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 #, fuzzy msgid "" "Sound" msgstr "" "Додели меморију " "и CPU" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 #, fuzzy msgid "" "Storage" msgstr "" "Додела простора " "за складиште" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 #, fuzzy msgid "" "Video Device" msgstr "" "Додела простора " "за складиште" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 #, fuzzy msgid "" "Watchdog " "Device" msgstr "" "Додела простора " "за складиште" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 #, fuzzy msgid "A_utomatically allocated" msgstr "Самостално отвори конзоле:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Ac_tion:" msgstr "Место:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "Додавање новог виртуелног хардвера" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:10 #, fuzzy msgid "B_rowse..." msgstr "Разгледај..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 #, fuzzy msgid "D_evice model:" msgstr "Уређај:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 msgid "Device Type Field" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Device _Type:" msgstr "Уређај:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 #, fuzzy msgid "H_ost:" msgstr "До_маћин:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Ha_rdware type:" msgstr "Врста хардвера:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Hardware Type Select" msgstr "Неопходна врста хардвера" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 #, fuzzy msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC адреса:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" msgstr "Лозинка:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgstr "" "Назначите како желите да повежете нови виртуелни систем са мрежом домаћина." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" "Назначите како желите да доделите простор на овом физичком систему домаћина " "за нови виртуелни уређај складиштења." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" "Назначите како желите да повежете нову виртуелну мрежу са мрежом домаћина." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." msgstr "" "Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком " "мрежом." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком " "мрежом." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "" "Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком " "мрежом." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком " "мрежом." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." msgstr "" "Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком " "мрежом." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Po_rt:" msgstr "Пор_т:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 ../src/vmm-create.glade.h:38 msgid "Select _managed or other existing storage" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" "Овај помоћник ће Вас провести кроз додавање новог комада виртуелног " "хардвера. Прво изаберите врсту хардвера који желите да додате:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Име домаћина:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 ../src/vmm-create-interface.glade.h:34 #: ../src/vmm-migrate.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "MAC адреса:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-create.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Allocate entire disk now" msgstr "Да заузмем читав виртуелни диск сада?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Bind Host:" msgstr "До_маћин:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 ../src/vmm-create.glade.h:48 #, fuzzy msgid "_Bridge name:" msgstr "Име машине:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 #, fuzzy msgid "_Device type:" msgstr "Уређај:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 msgid "_Device:" msgstr "У_ређај:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-interface.glade.h:37 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 ../src/vmm-create.glade.h:50 msgid "_Finish" msgstr "_Заврши" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-create.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_GB" msgstr "5 ГБ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 #, fuzzy msgid "_Host device:" msgstr "Изворни уређај:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 msgid "_Keymap:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 #, fuzzy msgid "_MAC address:" msgstr "MAC адреса:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 ../src/vmm-create-interface.glade.h:40 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:54 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "Уређај:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 #, fuzzy msgid "_Model:" msgstr "Уређај:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 #, fuzzy msgid "_Other:" msgstr "Друго" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "Пор_т:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 ../src/vmm-migrate.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "Пор_т:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Врста:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 msgid "label" msgstr "" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Source Device or File" msgstr "Конзоле" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 #, fuzzy msgid "CD-_ROM or DVD" msgstr "_CD-ROM или DVD:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Choose Media" msgstr "Изворни уређај:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23 msgid "_Browse..." msgstr "_Разгледај..." #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Device Media:" msgstr "Уређај:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_ISO Image Location" msgstr "Место _ISO одраза:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Место:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:1 msgid "MAC:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:2 msgid "Networking:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:3 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:4 msgid "Path:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "Storage:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:7 msgid "Target:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Clone virtual machine" msgstr "" "Прављење нове " "виртуелне мреже" #: ../src/vmm-clone.glade.h:11 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:13 #, fuzzy msgid "C_lone" msgstr "_Разгледај..." #: ../src/vmm-clone.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Change MAC address" msgstr "MAC адреса:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Change storage path" msgstr "Изворна путања:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Врати виртуелну машину" #: ../src/vmm-clone.glade.h:17 msgid "Create a clone based on:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/vmm-clone.glade.h:19 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:20 #, fuzzy msgid "New _MAC:" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-clone.glade.h:21 #, fuzzy msgid "No networking devices" msgstr "Корисничко умрежавање" #: ../src/vmm-clone.glade.h:22 #, fuzzy msgid "No storage to clone" msgstr "Место _ISO одраза:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:1 #, fuzzy msgid "ARP settings" msgstr "Основни детаљи" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Bond configuration" msgstr "IPv4 подешавање" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Bridge configuration" msgstr "IPv4 подешавање" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:4 #, fuzzy msgid "IP Configuration" msgstr "IPv4 подешавање" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:5 #, fuzzy msgid "MII settings" msgstr "Основни детаљи" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Configure network interface" msgstr "" "Прављење нове " "виртуелне мреже" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:7 #, fuzzy msgid "A_utoconf" msgstr "Врста везе:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Addresses:" msgstr "MAC адреса:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Bond mode:" msgstr "Изворни уређај:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:10 msgid "Bond monitor mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Bonding configuration" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Bridge configuration" msgstr "IPv4 подешавање" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:13 msgid "Bridge settings:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:14 #, fuzzy msgid "C_onfigure" msgstr "_Разгледај..." #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Carrier type:" msgstr "Циљна врста:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Configure network interface" msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:17 msgid "Down delay:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:18 msgid "Enable STP:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Forward delay:" msgstr "Прослеђивање:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:20 msgid "Frequency:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:21 #, fuzzy msgid "IP Configuration" msgstr "IPv4 подешавање" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:22 #, fuzzy msgid "IP settings:" msgstr "Основни детаљи" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:23 ../src/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:24 #, fuzzy msgid "IPv6" msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:25 msgid "Insert list desc:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Interval:" msgstr "PV инсталација" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Ma_nually configure:" msgstr "_Разгледај..." #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:28 msgid "Select the interface type you would like to configure." msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Static configuration:" msgstr "IPv4 подешавање" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Target address:" msgstr "Почетна адреса:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:31 msgid "Up delay:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Validate mode:" msgstr "Метод виртуализације:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Activate now:" msgstr "Активна" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Configure" msgstr "_Разгледај..." #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Copy interface configuration from:" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:38 #, fuzzy msgid "_Gateway:" msgstr "Мрежни пролаз:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:39 #, fuzzy msgid "_Interface type:" msgstr "Уређај:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:41 ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 ../src/vmm-create.glade.h:54 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Име:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Start mode:" msgstr "Почетак:" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:43 msgid "_VLAN tag:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:44 msgid "ip desc" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.glade.h:45 ../src/vmm-preferences.glade.h:38 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 msgid "Example: network1" msgstr "Пример: mreza1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "Forwarding" msgstr "Прослеђивање" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "Савет: Мрежу треба изабрати из једног од опсега IPv4 приватних " "адреса. нпр. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "IPv4 network" msgstr "IPv4 мрежа" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "Summary" msgstr "Сажетак:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" "Савет: Осим ако желите да заузмете неке адресе како би дозволили " "статичко подешавање мреже код виртуелних машина, ови параметри могу бити " "остављени на подразумеваним вредностима." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "Избор простора " "IPv4 адреса" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "Повезивање са " "физичком мрежом" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "Прављење нове " "виртуелне мреже" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "Именовање " "виртуелне мреже" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "Спремно за " "прављење мреже" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "Избор DHCP " "опсега" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 msgid "A name for your new virtual network" msgstr "Име за нову виртуелну мрежу" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 msgid "Broadcast:" msgstr "Одашиљање:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "Complete" msgstr "Завршено" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 msgid "Connectivity:" msgstr "Повезивање:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 #, fuzzy msgid "E_nd:" msgstr "Крај:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 #, fuzzy msgid "End Address" msgstr "Завршна адреса:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 msgid "End address:" msgstr "Завршна адреса:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 #, fuzzy msgid "For_warding to physical network" msgstr "Прослеђивање ка физичкој мрежи" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Forwarding" msgstr "Прослеђивање" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 msgid "Gateway:" msgstr "Мрежни пролаз:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 msgid "Intro" msgstr "Увод" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:36 msgid "NAT to any physical device" msgstr "NAT до било код физичког уређаја" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 msgid "Net Name Field" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 msgid "Netmask:" msgstr "Мрежна маска:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Network Range" msgstr "Употреба мреже:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Network _Name:" msgstr "_Име мреже:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Network name:" msgstr "Име мреже:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:39 msgid "Network:" msgstr "Мрежа:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Physical Network" msgstr "Виртуелне мреже" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "Изаберите име за виртуелну мрежу:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 #, fuzzy msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " "virtual machines attached to the virtual network." msgstr "" "Изаберите опсег адреса које DHCP сервер може користити за доделу гостима " "повезаним на виртуелну мрежу" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" "Назначите да ли ова виртуелна мрежа треба да буде повезана са физичком " "мрежом." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "Size:" msgstr "Величина:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Start Address" msgstr "Почетна адреса:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" "Опсег адреса из кога ће DHCP сервер додељивати адресе " "виртуелним машинама" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "IPv4 адреса и мрежна маска за доделу" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење нове виртуелне мреже. Бићете " "упитани за неке податке о виртуелној мрежи коју желите да направите, као што " "су:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "Да ли прослеђивати саобраћај ка физичкој мрежи" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "Треба да изаберете простор IPv4 адреса за виртуелну мрежу:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 #, fuzzy msgid "_Destination:" msgstr "Одредиште:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 msgid "_Enable DHCP:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 #, fuzzy msgid "_Isolated virtual network" msgstr "Изолована виртуелна мрежа" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:55 msgid "_Network:" msgstr "М_режа:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 #, fuzzy msgid "_Start:" msgstr "Почетак:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid "Add Storage Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Резервоари складиштења" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 #, fuzzy msgid "B_rowse" msgstr "Разгледај..." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 msgid "B_uild Pool:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Bro_wse" msgstr "Разгледај..." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 #, fuzzy msgid "F_ormat:" msgstr "Пор_т:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Host Na_me:" msgstr "Име домаћина:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 msgid "Step 1 of 2" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 msgid "Step 2 of 2" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Source Path:" msgstr "Изворна путања:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Target Path:" msgstr "Циљна врста:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 msgid "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 msgid "New Storage Volume" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Резервоари складиштења" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 ../src/vmm-create.glade.h:28 #: ../src/vmm-details.glade.h:56 msgid "MB" msgstr "МБ" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Allocation:" msgstr "Место:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Format:" msgstr "Пор_т:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 #, fuzzy msgid "available space:" msgstr "Недоступно" #: ../src/vmm-create.glade.h:1 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:3 msgid "Install:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:4 msgid "Memory:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:5 msgid "OS:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" "Прављење нове " "виртуелне мреже" #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Врста везе:" #: ../src/vmm-create.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Bro_wse..." msgstr "Разгледај..." #: ../src/vmm-create.glade.h:12 #, fuzzy msgid "C_PUs:" msgstr "VCPU-и" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 #, fuzzy msgid "C_onnection:" msgstr "Врста везе:" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:17 msgid "Choose an operating systen type and version" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" "Назначите како желите да повежете нови виртуелни систем са мрежом домаћина." #: ../src/vmm-create.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Enter your virtual machine details" msgstr "Детаљи о виртуелној машини" #: ../src/vmm-create.glade.h:20 msgid "Error message" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "_Заврши" #: ../src/vmm-create.glade.h:22 msgid "ISO" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "PV инсталација" #: ../src/vmm-create.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Kernel options:" msgstr "Врста везе:" #: ../src/vmm-create.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Kickstart URL:" msgstr "Kickstart У_РЛ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Locate your install media" msgstr "Путањ_а до медијума инсталације:" #: ../src/vmm-create.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "Меморија:" #: ../src/vmm-create.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "М_режа:" #: ../src/vmm-create.glade.h:32 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:33 #, fuzzy msgid "New VM" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-create.glade.h:34 #, fuzzy msgid "OS _type:" msgstr "В_рста ОС-а:" #: ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "PXE" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Provide the existing storage path:" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/vmm-create.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Provide the operating system install URL" msgstr "Оперативни систем:" #: ../src/vmm-create.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Set a fixed _MAC address" msgstr "Неисправна адреса складишта" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 msgid "URL" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:42 msgid "URL Options" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:43 msgid "URL:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Use CD_ROM or DVD" msgstr "_CD-ROM или DVD:" #: ../src/vmm-create.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Use _ISO image:" msgstr "Лоцирај ISO одраз" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Architecture:" msgstr "Архитектура:" #: ../src/vmm-create.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "Чувам виртуелну машину" #: ../src/vmm-create.glade.h:52 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:53 #, fuzzy msgid "_Memory (RAM):" msgstr "Нај_више VM меморије (МБ):" #: ../src/vmm-create.glade.h:55 #, fuzzy msgid "_Version:" msgstr "П_артиција:" #: ../src/vmm-create.glade.h:56 #, fuzzy msgid "_Virt Type:" msgstr "Врста:" #: ../src/vmm-delete.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Confirmation" msgstr "Обриши машину" #: ../src/vmm-delete.glade.h:2 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Autostart" msgstr "Самостално покретање:" #: ../src/vmm-details.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Basic Details" msgstr "Основни детаљи" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Boot device order" msgstr "Конзоле" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 #, fuzzy msgid "CPU Pinning" msgstr "CPU-и" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "CPUs" msgstr "CPU-и" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Hypervisor Details" msgstr "Хипервизор:" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Machine Settings" msgstr "Основни детаљи" #: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "Memory" msgstr "Меморија" #: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:6 msgid "Performance" msgstr "Учинак" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Сажетак:" #: ../src/vmm-details.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Sound Device" msgstr "Складиште" #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Конзола тренутно није доступна" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "Савет: „изворни“ се односи на податке како се појављују у домаћинском " "ОС-у, док се „циљни“ односи на податке како се појављују у гостујућем ОС-у" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "" "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "Virtual Disk" msgstr "Виртуелни диск" #: ../src/vmm-details.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Virtual Display" msgstr "Виртуелни диск" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Виртуелна мрежна спрега" #: ../src/vmm-details.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Virtual Pointer" msgstr "Виртуелни диск" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 #, fuzzy msgid "insert type" msgstr "Конзоле" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 #, fuzzy msgid "A_ction:" msgstr "Место:" #: ../src/vmm-details.glade.h:23 #, fuzzy msgid "A_dd Hardware" msgstr "Хардвер" #: ../src/vmm-details.glade.h:25 ../src/vmm-host.glade.h:16 msgid "Architecture:" msgstr "Архитектура:" #: ../src/vmm-details.glade.h:26 msgid "Auth" msgstr "Аутен." #: ../src/vmm-details.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Boot" msgstr "По покретању" #: ../src/vmm-details.glade.h:28 #, fuzzy msgid "" "CPU\n" "usage:" msgstr "CPU употреба:" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 msgid "C_lock Offset:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Change a_llocation:" msgstr "Промени заузеће:" #: ../src/vmm-details.glade.h:32 msgid "Char" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Connect or disconnect media" msgstr "Врста везе:" #: ../src/vmm-details.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "_Серијска конзола" #: ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "Current allocation:" msgstr "Тренутно заузеће:" #: ../src/vmm-details.glade.h:36 msgid "D_ynamic" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Одредиште:" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Device Type:" msgstr "Уређај:" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Device m_odel:" msgstr "Уређај:" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: ../src/vmm-details.glade.h:43 #, fuzzy msgid "" "Disk\n" "I/O:" msgstr "Диск" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:46 msgid "Enable A_CPI:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "Enable A_PIC:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Finish Install" msgstr "PV инсталација" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 msgid "Heads:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Host CPUs:" msgstr "VCPU-и" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 ../src/vmm-host.glade.h:28 msgid "Hypervisor:" msgstr "Хипервизор:" #: ../src/vmm-details.glade.h:52 msgid "Initial _pinning:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 #, fuzzy msgid "M_odel:" msgstr "Уређај:" #: ../src/vmm-details.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Највеће заузеће:" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Max Memory Select" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:60 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Највеће заузеће:" #: ../src/vmm-details.glade.h:61 #, fuzzy msgid "Mem" msgstr "Меморија" #: ../src/vmm-details.glade.h:62 #, fuzzy msgid "" "Memory\n" "usage:" msgstr "Употреба меморије:" #: ../src/vmm-details.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Memory Select" msgstr "Употреба меморије" #: ../src/vmm-details.glade.h:66 ../src/vmm-host.glade.h:37 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../src/vmm-details.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Net" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-details.glade.h:68 #, fuzzy msgid "" "Network\n" "I/O:" msgstr "Мрежа:" #: ../src/vmm-details.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Over" msgstr "Друго" #: ../src/vmm-details.glade.h:72 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../src/vmm-details.glade.h:73 ../src/vmm-manager.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Врати виртуелну машину" #: ../src/vmm-details.glade.h:75 ../src/vmm-manager.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Врати виртуелну машину" #: ../src/vmm-details.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Proc" msgstr "Процесор" #: ../src/vmm-details.glade.h:77 msgid "RAM:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:78 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:79 msgid "Run" msgstr "Покрени" #: ../src/vmm-details.glade.h:80 #, fuzzy msgid "S_hut Down" msgstr "У_гаси" #: ../src/vmm-details.glade.h:81 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:82 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Show the graphical console" msgstr "_Графичка конзола" #: ../src/vmm-details.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Додавање новог виртуелног хардвера" #: ../src/vmm-details.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Shut Down" msgstr "Угаси" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 msgid "Shut down" msgstr "Угаси" #: ../src/vmm-details.glade.h:87 ../src/vmm-manager.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "Врати виртуелну машину" #: ../src/vmm-details.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Source Path:" msgstr "Изворна путања:" #: ../src/vmm-details.glade.h:90 msgid "Source device:" msgstr "Изворни уређај:" #: ../src/vmm-details.glade.h:91 msgid "Source path:" msgstr "Изворна путања:" #: ../src/vmm-details.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Сачувај снимак екрана виртуелне машине" #: ../src/vmm-details.glade.h:93 ../src/vmm-preferences.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Статус" #: ../src/vmm-details.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Storage size:" msgstr "Резервоари складиштења" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 #, fuzzy msgid "T_oolbar" msgstr "Трака са алаткама:" #: ../src/vmm-details.glade.h:98 msgid "Target device:" msgstr "Циљни уређај:" #: ../src/vmm-details.glade.h:99 #, fuzzy msgid "Total host memory:" msgstr "Почетна меморија:" #: ../src/vmm-details.glade.h:101 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../src/vmm-details.glade.h:102 msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" #: ../src/vmm-details.glade.h:103 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: ../src/vmm-details.glade.h:104 msgid "Vid" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "Виртуелне мреже" #: ../src/vmm-details.glade.h:106 #, fuzzy msgid "Virtual CPU Select" msgstr "Виртуелне мреже" #: ../src/vmm-details.glade.h:107 #, fuzzy msgid "Virtual Machine" msgstr "Виртуелна _машина" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Виртуелна _машина" #: ../src/vmm-details.glade.h:109 msgid "_Always" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:111 #, fuzzy msgid "_Console" msgstr "_Серијска конзола" #: ../src/vmm-details.glade.h:113 ../src/vmm-host.glade.h:53 #: ../src/vmm-manager.glade.h:14 msgid "_File" msgstr "_Датотека" #: ../src/vmm-details.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "Пун _екран" #: ../src/vmm-details.glade.h:116 ../src/vmm-host.glade.h:54 #: ../src/vmm-manager.glade.h:16 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" #: ../src/vmm-details.glade.h:117 #, fuzzy msgid "_Label:" msgstr "Име:" #: ../src/vmm-details.glade.h:118 #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "Пријава" #: ../src/vmm-details.glade.h:120 #, fuzzy msgid "_Never" msgstr "Никада" #: ../src/vmm-details.glade.h:121 #, fuzzy msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "Пун _екран" #: ../src/vmm-details.glade.h:122 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Лозинка:" #: ../src/vmm-details.glade.h:125 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:127 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" #: ../src/vmm-details.glade.h:128 #, fuzzy msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Сачувај ову лозинку на мом привеску" #: ../src/vmm-details.glade.h:129 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:130 #, fuzzy msgid "_Static" msgstr "Статус" #: ../src/vmm-details.glade.h:131 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Сними _екран" #: ../src/vmm-details.glade.h:132 #, fuzzy msgid "_Text Consoles" msgstr "_Серијска конзола" #: ../src/vmm-details.glade.h:133 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Име домаћина:" #: ../src/vmm-details.glade.h:134 ../src/vmm-manager.glade.h:23 msgid "_View" msgstr "Пре_глед" #: ../src/vmm-details.glade.h:135 ../src/vmm-host.glade.h:56 #, fuzzy msgid "_View Manager" msgstr "Управник виртуелне машине" #: ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "Basic details" msgstr "Основни детаљи" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 #, fuzzy msgid "IPv4 Configuration" msgstr "IPv4 подешавање" #: ../src/vmm-host.glade.h:3 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 подешавање" #: ../src/vmm-host.glade.h:4 #, fuzzy msgid "IPv6 Configuration" msgstr "IPv4 подешавање" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Складиште" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Slave Interfaces" msgstr "Виртуелна мрежна спрега" #: ../src/vmm-host.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Volumes" msgstr "Конзоле" #: ../src/vmm-host.glade.h:9 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_utoconnect:" msgstr "Врста везе:" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 #, fuzzy msgid "A_utostart:" msgstr "Самостално покретање:" #: ../src/vmm-host.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Add Interface" msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Add Network" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "CPU usage:" msgstr "CPU употреба:" #: ../src/vmm-host.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Connection:" msgstr "Врста везе:" #: ../src/vmm-host.glade.h:19 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP крај:" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP почетак:" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Delete Interface" msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../src/vmm-host.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Delete Network" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-host.glade.h:23 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 msgid "Forwarding:" msgstr "Прослеђивање:" #: ../src/vmm-host.glade.h:26 msgid "Host Details" msgstr "Детаљи домаћина" #: ../src/vmm-host.glade.h:27 msgid "Hostname:" msgstr "Име домаћина:" #: ../src/vmm-host.glade.h:29 msgid "In use by:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:30 msgid "Location:" msgstr "Место:" #: ../src/vmm-host.glade.h:31 msgid "Logical CPUs:" msgstr "Логички CPU-и:" #: ../src/vmm-host.glade.h:32 #, fuzzy msgid "MAC:" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-host.glade.h:33 msgid "Memory usage:" msgstr "Употреба меморије:" #: ../src/vmm-host.glade.h:34 msgid "Memory:" msgstr "Меморија:" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Network Interfaces" msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../src/vmm-host.glade.h:40 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: ../src/vmm-host.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Pool Type:" msgstr "Врста:" #: ../src/vmm-host.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Start Interface" msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../src/vmm-host.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Start Network" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-host.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Start Pool" msgstr "Резервоари складиштења" #: ../src/vmm-host.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Start mode:" msgstr "Почетна адреса:" #: ../src/vmm-host.glade.h:46 msgid "State:" msgstr "Стање:" #: ../src/vmm-host.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Stop Interface" msgstr "Мрежни саобраћај" #: ../src/vmm-host.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Stop Network" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-host.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Stop Pool" msgstr "Резервоари складиштења" #: ../src/vmm-host.glade.h:51 msgid "Virtual Networks" msgstr "Виртуелне мреже" #: ../src/vmm-host.glade.h:52 #, fuzzy msgid "_Delete Volume" msgstr "Обриши машину" #: ../src/vmm-host.glade.h:55 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_New Volume" msgstr "Обриши машину" #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Пре_глед" #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Restore Saved Machine..." msgstr "Врати сачувану машину..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:6 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "Врати сачувану машину из одраза система датотека" #: ../src/vmm-manager.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Детаљи о виртуелној машини" #: ../src/vmm-manager.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Add Connection..." msgstr "Отвори везу..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_CPU Usage" msgstr "CPU употреба" #: ../src/vmm-manager.glade.h:12 ../src/vmm-preferences.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Disk I/O" msgstr "Диск" #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" #: ../src/vmm-manager.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Graph" msgstr "_Графичка конзола" #: ../src/vmm-manager.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Host Details" msgstr "Детаљи домаћина" #: ../src/vmm-manager.glade.h:18 ../src/vmm-preferences.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Network I/O" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/vmm-manager.glade.h:22 #, fuzzy msgid "_Shutdown" msgstr "Угаси" #: ../src/vmm-manager.glade.h:24 #, fuzzy msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Детаљи о виртуелној машини" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Connectivity" msgstr "Повезивање:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:2 msgid "Migrate _offline:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:4 msgid "New host:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:5 msgid "Original host:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:7 msgid "Mbps" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Врати виртуелну машину" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:10 msgid "_Bandwidth:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:11 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:13 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add Connection" msgstr "Врста везе:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3 msgid "Co_nnect" msgstr "По_вежи се" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Connec_tion:" msgstr "Врста везе:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Connection Select" msgstr "Врста везе:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 #, fuzzy msgid "H_ostname:" msgstr "Име домаћина:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Hostname Field" msgstr "Име домаћина:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Hypervisor Select" msgstr "Хипервизор:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "" "Local\n" "Remote Password or Kerberos\n" "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" "Remote tunnel over SSH" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13 #, fuzzy msgid "" "Xen\n" "QEMU/KVM" msgstr "" "Xen\n" "QEMU" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Hypervisor:" msgstr "Хипервизор:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Confirmations" msgstr "IPv4 подешавање" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Consoles" msgstr "Конзоле" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enable Stats Polling" msgstr "Надгледање статуса" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Конзоле" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "New VM" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Stats Options" msgstr "Надгледање статуса" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Automatically _open consoles:" msgstr "Самостално отвори конзоле:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Device re_moval:" msgstr "Уређај:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Feedback" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 msgid "General" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Grab _keyboard input:" msgstr "Зграби уносе тастатуре:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Графичка конзола" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Install Audio Device:" msgstr "Извор инсталације:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Maintain h_istory of" msgstr "Одржавај историју од" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "" "Never\n" "For all new domains\n" "For all domains" msgstr "" "Никада\n" "За нове домене\n" "За све домене" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 msgid "" "Never\n" "Fullscreen only\n" "Always" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:22 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "Никада\n" "Када је пун екран\n" "Када је миш преко" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:25 msgid "Poweroff/_Reboot:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:26 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 #, fuzzy msgid "VM Details" msgstr "Детаљи" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:30 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:31 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Local virtual machine" msgstr "Чувам виртуелну машину" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Pause:" msgstr "Пау_за" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Remote virtual machine" msgstr "Врати виртуелну машину" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:36 #, fuzzy msgid "_Update status every" msgstr "Освежавај статус сваких" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 msgid "samples" msgstr "примерци" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Резервоари складиштења" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Choose _Volume" msgstr "Изворна путања:" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Browse Local" msgstr "Разгледај..." #, fuzzy #~ msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." #~ msgstr "" #~ "Морате навести партицију или датотеку за складиштење инсталације госта" #, fuzzy #~ msgid "Target Device Required" #~ msgstr "Неопходан физички уређај" #, fuzzy #~ msgid "You must select a target device for the disk." #~ msgstr "Морате изабрати један од физичких уређаја" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Storage Parameters" #~ msgstr "Неисправна адреса складишта" #, fuzzy #~ msgid "No Boot Device" #~ msgstr "Уређај:" #, fuzzy #~ msgid "Startup Error" #~ msgstr "Kickstart У_РЛ:" #, fuzzy #~ msgid "Physical Host Device" #~ msgstr "Конзоле" #, fuzzy #~ msgid "Source:" #~ msgstr "Складиште" #, fuzzy #~ msgid "Target:" #~ msgstr "Складиште" #, fuzzy #~ msgid "Video Device" #~ msgstr "Конзоле" #, fuzzy #~ msgid "Virtual display" #~ msgstr "Виртуелни диск" #, fuzzy #~ msgid "Virtual pointer" #~ msgstr "Виртуелни диск" #~ msgid "Example: /dev/hdc2" #~ msgstr "Пример: /dev/hdc2" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning:If you do not allocate the entire disk now, space " #~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If " #~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in " #~ "data corruption on the virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Упозорење: Ако не доделите читав диск током прављења ВМ-а, " #~ "простор ће бити додаван по потреби док гостујући систем ради. У случају " #~ "да не буде довољно простора на домаћину, може доћи до оштећења података " #~ "на гостујућем систему." #, fuzzy #~ msgid "Allocate entire virtual disk now" #~ msgstr "Да заузмем читав виртуелни диск сада?" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "Разгледај..." #, fuzzy #~ msgid "F_ile (disk image):" #~ msgstr "Одраз диска:" #, fuzzy #~ msgid "File Location Field" #~ msgstr "_Место датотеке:" #, fuzzy #~ msgid "File Size Field" #~ msgstr "_Величина датотеке:" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "_Величина:" #, fuzzy #~ msgid "Device Model:" #~ msgstr "Уређај:" #, fuzzy #~ msgid "Device virtual machine will _boot from:" #~ msgstr "Сачувај снимак екрана виртуелне машине" #~ msgid "Unknown status code" #~ msgstr "Непозната шифра статуса" #, fuzzy #~ msgid "insert type" #~ msgstr "Конзоле" #~ msgid "ISO _Location:" #~ msgstr "ISO _место:" #~ msgid "Locate Storage Partition" #~ msgstr "Лоцирај партицију складишта" #~ msgid "Virtual Network Required" #~ msgstr "Неопходна виртуелна мрежа" #, fuzzy #~ msgid "You must select one of the virtual networks." #~ msgstr "Морате изабрати једну од виртуелних мрежа" #~ msgid "Physical Device Required" #~ msgstr "Неопходан физички уређај" #, fuzzy #~ msgid "You must select a physical device." #~ msgstr "Морате изабрати један од физичких уређаја" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported networking type" #~ msgstr "Корисничко умрежавање" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Network Parameter" #~ msgstr "Неисправно име мреже" #, fuzzy #~ msgid "Usermode Networking" #~ msgstr "Корисничко умрежавање" #, fuzzy #~ msgid "NAT to any device" #~ msgstr "NAT до било код физичког уређаја" #~ msgid "paused" #~ msgstr "паузирано" #, fuzzy #~ msgid "Error Setting Security data: %s" #~ msgstr "Направи нову виртуелну мрежу" #, fuzzy #~ msgid "About to poweroff virtual machine %s" #~ msgstr "Спремам се да уништим виртуелну машину %s" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?" #~ msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" #~ msgstr "Датотека „%s“ не изгледа као исправно сачуван машински одраз" #~ msgid "" #~ "Tip: Choose this option if your host is disconnected, " #~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." #~ msgstr "" #~ "Савет: Изаберите ову опцију ако домаћин није повезан, " #~ "повезан бежично, или динамички подешен кроз NetworkManager." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: Choose this option if your host is statically " #~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual " #~ "machine." #~ msgstr "" #~ "Савет: Изаберите ову опцију ако је домаћин статички повезан " #~ "ethernet каблом, како би добили могућност за селидбу виртуелног система." #, fuzzy #~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?" #~ msgstr "Изаберите име за виртуелни систем:" #~ msgid "_Shared physical device" #~ msgstr "Д_ељени физики уређај" #~ msgid "_Virtual network" #~ msgstr "Виртуелна м_режа" #, fuzzy #~ msgid "C_lone Virtual Machine" #~ msgstr "Врати виртуелну машину" #~ msgid "" #~ "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " #~ "the host OS." #~ msgstr "" #~ "Савет: „Изворни уређај“ се односи на име уређаја како се појављује " #~ "у домаћинском ОС-у." #~ msgid "" #~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be " #~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." #~ msgstr "" #~ "Савет: За најбољи учинак, број виртуелних CPU-а треба да буде мањи " #~ "(или једнак) од броја физичких CPU-а на систему домаћина." #~ msgid "Block" #~ msgstr "Блок" #, fuzzy #~ msgid "Device Mode:" #~ msgstr "Уређај:" #, fuzzy #~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" #~ msgstr "Колико виртуелних CPU-а треба доделити овој машини?" #, fuzzy #~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?" #~ msgstr "Колико меморије треба доделити овој машини?" #, fuzzy #~ msgid "Permissions:" #~ msgstr "П_артиција:" #, fuzzy #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "По покретању" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Снимак екрана" #, fuzzy #~ msgid "Source Device:" #~ msgstr "Изворни уређај:" #~ msgid "Source type:" #~ msgstr "Изворна врста:" #, fuzzy #~ msgid "Target Port:" #~ msgstr "Циљна врста:" #, fuzzy #~ msgid "Target bus:" #~ msgstr "Циљ:" #~ msgid "Total memory on host machine:" #~ msgstr "Укупна меморија на машини домаћина:" #, fuzzy #~ msgid "Delete Virtual Machine" #~ msgstr "Врати виртуелну машину" #, fuzzy #~ msgid "Poll memory usage stats" #~ msgstr "Употреба меморије" #~ msgid "Shared physical device" #~ msgstr "Дељени физички уређај" #, fuzzy #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Учинак" #, fuzzy #~ msgid "Processor" #~ msgstr "Обрађујем..." #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Статус" #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "Употреба меморије" #, fuzzy #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Виртуелни диск" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Мрежа" #, fuzzy #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Складиште" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Складиште" #~ msgid "Shared Physical Device" #~ msgstr "Дељени физики уређај" #~ msgid "_Path to install media:" #~ msgstr "Путањ_а до медијума инсталације:" #, fuzzy #~ msgid "Serial Consoles" #~ msgstr "_Серијска конзола" #~ msgid "Total CPUs on host machine:" #~ msgstr "Укупно CPU-а на машини домаћина:" #~ msgid "" #~ "All virtual machines\n" #~ "Active virtual machines\n" #~ "Inactive virtual machines" #~ msgstr "" #~ "Све виртуелне машине\n" #~ "Активне виртуелне машине\n" #~ "Неактивне виртуелне машине" #~ msgid "Domain ID" #~ msgstr "ID домена" #, fuzzy #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Употреба меморије" #~ msgid "_View:" #~ msgstr "Пре_глед:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to complete install: " #~ msgstr "Не могу да завршим инсталацију: „%s“" #~ msgid "Paravirtualized" #~ msgstr "Паравиртуализовано" #~ msgid "Fully virtualized" #~ msgstr "Потпуно вуртуелизовано" #, fuzzy #~ msgid "Failed to set up usermode networking" #~ msgstr "Корисничко умрежавање" #~ msgid "Invalid FV OS Type" #~ msgstr "Неисправна врста FV ОС-а" #~ msgid "Invalid FV OS Variant" #~ msgstr "Неисправна варијанта FV ОС-а" #~ msgid "ISO Path Not Found" #~ msgstr "Није нађена ISO путања" #~ msgid "Storage Address Required" #~ msgstr "Неопходна адреса складишта" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install." #~ msgstr "" #~ "Морате навести партицију или датотеку за складиштење инсталације госта" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Storage Address" #~ msgstr "Неисправна адреса складишта" #, fuzzy #~ msgid "Network Parameter Error" #~ msgstr "Име мреже:" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?" #~ msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?" #~ msgstr "Стварно желите да употребите овај диск?" #~ msgid "CPUs:" #~ msgstr "CPU-и:" #~ msgid "Example: system1" #~ msgstr "Пример: sistem1" #~ msgid "Install media" #~ msgstr "Инсталациони медијум:" #~ msgid "Memory:" #~ msgstr "Меморија:" #~ msgid "Memory and CPU allocation" #~ msgstr "Додељивање меморије и CPU-а" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Storage details - which disk partitions or files the virtual " #~ "machine should use" #~ msgstr "" #~ "Детаљи складишта - које партиције или датотеке систем треба да " #~ "користи" #~ msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #~ msgstr "Пример: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #~ msgid "" #~ "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" #~ msgstr "" #~ "Пример: http://servername.example.com/distro/i386/tree" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" #~ msgstr "Пример: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #~ msgid "" #~ "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support " #~ "for full virtualization." #~ msgstr "" #~ "Напомена: Домаћински CPU(и) у овој машини немају подршку за " #~ "потпуну виртуализацију." #~ msgid "" #~ "Note: The host CPU(s) in this machine support full " #~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." #~ msgstr "" #~ "Напомена: Домаћински CPU(и) у овој машини подржавају " #~ "потпуну виртуализацију, али није укључена у BIOS-у." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: Choose this option if your host is statically " #~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual " #~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)" #~ msgstr "" #~ "Савет: Изаберите ову опцију ако је домаћин статички повезан " #~ "ethernet каблом, како би добили могућност за селидбу виртуелног система." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs " #~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Савет: За најбољи учинак, број виртуелних CPU-а треба да " #~ "буде мањи (или једнак) од броја логичких CPU-а на систему домаћина." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: You may add additional storage, including network-" #~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using " #~ "the same tools you would on a physical system." #~ msgstr "" #~ "Савет: Можете додати додатно складиште виртуелном систему, " #~ "укључујући и складиште монтирано преко мреже, након његовог прављења " #~ "користећи исте алате које би користили на физичком систему." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: If you do not allocate the entire disk now, space " #~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If " #~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in " #~ "data corruption on the virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Упозорење: Ако не доделите читав диск током прављења ВМ-а, " #~ "простор ће бити додаван по потреби док гостујући систем ради. У случају " #~ "да не буде довољно простора на домаћину, може доћи до оштећења података " #~ "на гостујућем систему." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Finish " #~ "Virtual Machine Creation" #~ msgstr "" #~ "Избор метода " #~ "виртуализације" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Media" #~ msgstr "" #~ "Одређивање " #~ "медијума инсталације" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Method" #~ msgstr "" #~ "Избор метода " #~ "виртуализације" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Source" #~ msgstr "" #~ "Одређивање " #~ "медијума инсталације" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Memory and " #~ "CPU Allocation" #~ msgstr "" #~ "Додели " #~ "меморију и CPU" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtual " #~ "Machine Creation " #~ msgstr "" #~ "Именовање " #~ "виртуелне мреже" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtual " #~ "Machine Name " #~ msgstr "" #~ "Додавање " #~ "новог виртуелног хардвера" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtualization Method" #~ msgstr "" #~ "Избор метода " #~ "виртуализације" #, fuzzy #~ msgid "A name for your new virtual machine" #~ msgstr "Име за нову виртуелну мрежу" #~ msgid "CPU architecture:" #~ msgstr "CPU архитектура:" #, fuzzy #~ msgid "F_ully virtualized:" #~ msgstr "По_тпуно виртуализовано:" #, fuzzy #~ msgid "File Size Select" #~ msgstr "_Величина датотеке:" #, fuzzy #~ msgid "ISO Location Field" #~ msgstr "ISO _место:" #, fuzzy #~ msgid "ISO _location:" #~ msgstr "ISO _место:" #, fuzzy #~ msgid "Install URL Field" #~ msgstr "Неопходан медијум инсталације" #, fuzzy #~ msgid "Installation media _URL:" #~ msgstr "_УРЛ медијума инсталације:" #~ msgid "Installation source:" #~ msgstr "Извор инсталације:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual " #~ "devices and operating systems (does not require OS modification)." #~ msgstr "" #~ "Подразумева симулацију хардвера, дозвољавајући шири опсег оперативних " #~ "система (не захтева измене ОС-а). Спорији од паравиртуализованих система." #, fuzzy #~ msgid "Kickstart Field" #~ msgstr "Kickstart извор:" #~ msgid "Kickstart source:" #~ msgstr "Kickstart извор:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system " #~ "choices because the OS must be specially modified to support " #~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized." #~ msgstr "" #~ "Лаган метод за виртуализацију машина. Ограничава избор оперативног " #~ "система пошто ОС мора бити наменски измењен да подржава " #~ "паравиртуализацију. Бољи учинак него потпуно виртуализовани системи." #~ msgid "Logical host CPUs:" #~ msgstr "Логички CPU-и домаћина:" #~ msgid "Maximum memory:" #~ msgstr "Највише меморије:" #, fuzzy #~ msgid "Maximum virtual CPUs:" #~ msgstr "Виртуелни CPU-и:" #, fuzzy #~ msgid "Method" #~ msgstr "eth0" #~ msgid "OS _Variant:" #~ msgstr "_Варијанта ОС-а:" #, fuzzy #~ msgid "Partition Field" #~ msgstr "П_артиција:" #, fuzzy #~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:" #~ msgstr "Изаберите име за виртуелну мрежу:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual " #~ "machine:" #~ msgstr "" #~ "Изаберите врсту гостујућег оперативног система којег ћете инсталирати:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can " #~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able " #~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: " #~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors " #~ "in your host domain!" #~ msgstr "" #~ "Унесите подешавања меморије за ову VM. Можете навести највећу количину " #~ "меморије коју VM може да користи, и изборно мању количину коју треба " #~ "зграбити при покретању. Упозерење: постављање превелике VM меморије може " #~ "изазвати грешке недостатка меморије у домену домаћина!" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start " #~ "up with." #~ msgstr "Унесите број виртуелних CPU-а са којим ова VM треба да се покрене." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new " #~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's " #~ "operating system." #~ msgstr "" #~ "Назначите како желите да доделите простор на овом физичком систему " #~ "домаћина за нови виртуелни систем. Овај простор ће бити употребљен за " #~ "инсталацију оперативног система виртуелног система." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the " #~ "host network." #~ msgstr "" #~ "Назначите како желите да повежете нови виртуелни систем са мрежом " #~ "домаћина." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you " #~ "can provide the URL for a kickstart file:" #~ msgstr "" #~ "Назначите где су доступни инсталациони медијуми за оперативни систем који " #~ "желите да инсталирати на овај паравиртуализовани виртуелни систем. " #~ "Изборно можете доставити УРЛ за kickstart датотеку која описује систем:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual machine:" #~ msgstr "" #~ "Назначите где су доступни инсталациони медијуми за оперативни систем који " #~ "желите да инсталирати на овај потпуно виртуализовани виртуелни " #~ "систем:" #, fuzzy #~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?" #~ msgstr "Изаберите име за виртуелни систем:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The location of the files necessary for installing an operating " #~ "system on the virtual machine" #~ msgstr "" #~ "Место за датотеке је неопходно за инсталацију оперативног система " #~ "на виртуелни систем." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You " #~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like " #~ "to create, such as:" #~ msgstr "" #~ "Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење нове виртуелне мреже. Бићете " #~ "упитани за неке податке о виртуелној мрежи коју желите да направите, као " #~ "што су:" #~ msgid "Virtual CPUs:" #~ msgstr "Виртуелни CPU-и:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Whether the virtual machine will be fully virtualized or para-" #~ "virtualized" #~ msgstr "" #~ "Да ли ће систем бити потпуно виртуализован или пара-" #~ "виртуализован" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual " #~ "machine:" #~ msgstr "Треба да изаберете метод виртуализације за нови систем:" #, fuzzy #~ msgid "_ISO image location:" #~ msgstr "Место _ISO одраза:" #~ msgid "_Paravirtualized:" #~ msgstr "Па_равиртуализован:" #, fuzzy #~ msgid "_Startup memory (MB):" #~ msgstr "VM меморија при по_кретању (МБ):" #, fuzzy #~ msgid "_Virtual CPUs:" #~ msgstr "Виртуелни CPU-и:" #~ msgid "20 bits/sec" #~ msgstr "20 бита/сек" #, fuzzy #~ msgid "Autostart VM" #~ msgstr "Самостално покретање:" #~ msgid "Disk usage:" #~ msgstr "Употреба диска:" #~ msgid "Network usage:" #~ msgstr "Употреба мреже:" #~ msgid "disk\t" #~ msgstr "диск\t" #, fuzzy #~ msgid "Display" #~ msgstr "Сажетак:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Access the " #~ "guest display" #~ msgstr "" #~ "Додела " #~ "простора за складиште" #~ msgid "" #~ "Ready to add " #~ "hardware" #~ msgstr "" #~ "Спремно за " #~ "додавање хардвера" #~ msgid "File _Location:" #~ msgstr "_Место датотеке:" #~ msgid "File _Size:" #~ msgstr "_Величина датотеке:" #~ msgid "Normal Disk _Partition:" #~ msgstr "Обична диск пар_тиција" #~ msgid "P_artition:" #~ msgstr "П_артиција:" #~ msgid "Simple F_ile:" #~ msgstr "Обична _датотека:" #~ msgid "Xen" #~ msgstr "Xen" #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Употреба диска" #, fuzzy #~ msgid "Machine Details..." #~ msgstr "Детаљи о машини..." #~ msgid "Virtual CPUs" #~ msgstr "Виртуелни CPU-и" #, fuzzy #~ msgid "32" #~ msgstr "2" #~ msgid "" #~ "Creating a " #~ "new virtual system " #~ msgstr "" #~ "Прављење " #~ "новог виртуелног система" #~ msgid "" #~ "Naming your " #~ "virtual system " #~ msgstr "" #~ "Именовање " #~ "виртуелног система" #~ msgid "" #~ "Ready to " #~ "begin installation" #~ msgstr "" #~ "Спремно за " #~ "почетак инсталације" #~ msgid "A name for your new virtual system" #~ msgstr "Име за нови виртуелни систем" #~ msgid "CPU/memory" #~ msgstr "CPU/меморија" #~ msgid "Create a new virtual system" #~ msgstr "Направи нови виртуелни систем" #, fuzzy #~ msgid "Local inst" #~ msgstr "_Локални домаћин" #~ msgid "Please choose a name for your virtual system:" #~ msgstr "Изаберите име за виртуелни систем:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual operating system:" #~ msgstr "" #~ "Назначите где су доступни инсталациони медијуми за оперативни систем који " #~ "желите да инсталирати на овај потпуно виртуализовани виртуелни " #~ "систем:" #~ msgid "System _Name:" #~ msgstr "_Име система:" #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " #~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " #~ "create, such as:" #~ msgstr "" #~ "Овај помоћник ће Вас провести кроз прављење новог виртуелног система. " #~ "Бићете упитани за неке податке о виртуелном систему који желите да " #~ "направите, као што су:" #~ msgid "VMS" #~ msgstr "VMS" #~ msgid "_VCPUs:" #~ msgstr "_VCPU-и" #, fuzzy #~ msgid "New VM Preferences" #~ msgstr "Учинак" #, fuzzy #~ msgid "Grab Keyboard" #~ msgstr "Зграби уносе тастатуре:" #, fuzzy #~ msgid "History Samples" #~ msgstr "примерци" #, fuzzy #~ msgid "Remote VM" #~ msgstr "Удаље_ни домаћин" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Physical Device" #~ msgstr "Дељени физики уређај" #, fuzzy #~ msgid "The selected physical device must be bridged." #~ msgstr "NAT до физичког уређаја %s" #~ msgid "serial console" #~ msgstr "серијска конзола" #, fuzzy #~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Ово ће одмах да уништи ВМ и може искварити свој одраз диска. Да ли сте " #~ "сигурни?" #, fuzzy #~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Ово ће одмах да уништи ВМ и може искварити свој одраз диска. Да ли сте " #~ "сигурни?" #, fuzzy #~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Ово ће одмах да уништи ВМ и може искварити свој одраз диска. Да ли сте " #~ "сигурни?" #~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" #~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #, fuzzy #~ msgid "Password Field" #~ msgstr "Лозинка:" #~ msgid "Virtual Machine Console" #~ msgstr "Конзола виртуелне машине" #~ msgid "_Destroy" #~ msgstr "_Уништи" #~ msgid "\t" #~ msgstr "\t" #~ msgid "/xen/demo.img" #~ msgstr "/xen/demo.img" #~ msgid "192.168.1.1" #~ msgstr "192.168.1.1" #~ msgid "192.168.1.255" #~ msgstr "192.168.1.255" #~ msgid "192.168.10.0/24" #~ msgstr "192.168.10.0/24" #~ msgid "192.168.10.254" #~ msgstr "192.168.10.254" #~ msgid "255.255.255.0" #~ msgstr "255.255.255.0" #~ msgid "256" #~ msgstr "256" #~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB" #~ msgstr "1.59 ГБ од 2.2 ГБ" #~ msgid "2000 MB" #~ msgstr "2000 МБ" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "60%" #~ msgstr "60%" #, fuzzy #~ msgid "Net Name" #~ msgstr "_Име мреже:" #, fuzzy #~ msgid "Net UUID" #~ msgstr "UUID:" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Покрени" #~ msgid "example.com" #~ msgstr "primer.co.yu" #~ msgid "x86_64" #~ msgstr "x86_64" #~ msgid " free" #~ msgstr "слободно" #~ msgid " of " #~ msgstr "од" #~ msgid "/tmp" #~ msgstr "/tmp" #~ msgid "10 TB" #~ msgstr "10 ТБ" #~ msgid "" #~ "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you " #~ "can't decrease its size." #~ msgstr "" #~ "Савет: Можете само да повећате величину складишта заснованог на " #~ "датотеци; не можете га смањивати." #~ msgid "" #~ "MB\n" #~ "GB\n" #~ "TB" #~ msgstr "" #~ "МБ\n" #~ "ГБ\n" #~ "ТБ" #~ msgid "Modify File Storage" #~ msgstr "Измени складиште датотеке" #, fuzzy #~ msgid "Size Type" #~ msgstr "В_рста ОС-а:" #~ msgid "_Mount Point (on virtual system):" #~ msgstr "Тачка _монтирања (на виртуелном систему):" #, fuzzy #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "192.168.1.1" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "2 GB" #~ msgstr "2 ГБ" #~ msgid "256\t" #~ msgstr "256\t" #~ msgid "400 MB" #~ msgstr "400 МБ" #~ msgid "5\t" #~ msgstr "5\t" #, fuzzy #~ msgid "512 MB" #~ msgstr "500 МБ" #, fuzzy #~ msgid "Architecture Select" #~ msgstr "Архитектура:" #~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration" #~ msgstr "Укључи убрзање у језгру / хардверу" #~ msgid "FV install" #~ msgstr "FV инсталација" #, fuzzy #~ msgid "OS Type Select" #~ msgstr "В_рста ОС-а:" #, fuzzy #~ msgid "OS Variant Select" #~ msgstr "_Варијанта ОС-а:" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" #~ "ppc\n" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" #~ msgstr "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" #~ "ppc\n" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" #, fuzzy #~ msgid "ip=192.168.1.1" #~ msgstr "192.168.1.1" #~ msgid "para" #~ msgstr "пара" #~ msgid "18%" #~ msgstr "18%" #~ msgid "200 MB" #~ msgstr "200 МБ" #~ msgid "30 MB of 128 MB" #~ msgstr "30 МБ од 128 МБ" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "80 MB of 1 GB" #~ msgstr "80 МБ од 1 ГБ" #~ msgid "Host details..." #~ msgstr "Детаљи домаћина..." #~ msgid "De_tails" #~ msgstr "Де_таљи" #~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes" #~ msgstr "Нема више доступних чворова за виртуелне уређаје диска" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host" #~ msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest" #~ msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!" #~ msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest" #~ msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!" #~ msgid "Too many virtual disks" #~ msgstr "Превише виртуелних дискова" #~ msgid "to complete." #~ msgstr "да се заврши." #~ msgid "Storage Address Is Directory" #~ msgstr "Адреса складишта је директоријум" #~ msgid "" #~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " #~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " #~ "existing file." #~ msgstr "" #~ "Изабрали сте складиште „Једноставне датотеке“ (Simple file) за начин " #~ "складиштења, али сте изабрали директоријум уместо датотеке. Унесите или " #~ "име нове датотеке или изаберите постојећу датотеку." #~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " #~ msgstr "Додела простора на диску и добављање" #~ msgid "the installation images may take a few minutes " #~ msgstr "инсталациони одраз може узети неколико минута" #~ msgid "Verify that:\n" #~ msgstr "Проверите да ли је:\n" #~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n" #~ msgstr " - Подигнуто језгро Xen домаћина\n" #, fuzzy #~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n" #~ msgstr " - Покренут Xen сервис\n" #~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" #~ msgstr "Не могу да отворим везу ка хипервизору „%s“" #, fuzzy #~ msgid "Connected" #~ msgstr "По_вежи се" #~ msgid "New machine..." #~ msgstr "Нова машина..." #~ msgid "The network must be an IPv4 private address" #~ msgstr "Мрежа мора бити IPv4 приватна адреса" #, fuzzy #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!" #~ msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!" #, fuzzy #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!" #~ msgstr "Диск „%s“ већ користи други гост!" #~ msgid "Invalid PV media address" #~ msgstr "Неисправна адреса PV медијума" #~ msgid "Invalid system name" #~ msgstr "Неисправно име система" #~ msgid "Invalid memory setting" #~ msgstr "Неисправна поставка меморије" #~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" #~ msgstr "Име система не сме бити празно и мора бити краће од 50 знакова" #~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" #~ msgstr "Системско име може да садржи само алфанумеричке и „_“ знакове" #~ msgid "Hardware Support Required" #~ msgstr "Неопходна хардверска подршка" #~ msgid "" #~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " #~ "paravirtualized guests will be available on this hardware." #~ msgstr "" #~ "Изгледа да хардвер не подржава потпуну вуртуализацију. Само ће " #~ "паравиртуализовани гости бити доступни на овом хардверу." #~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" #~ msgstr "Морате навести ISO локацију за инсталацију госта" #~ msgid "" #~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" #~ msgstr "Морате навести исправну путању до ISO одраза за инсталацију госта" #~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" #~ msgstr "Морате изабрати CDROM инсталационе медијуме за инсталацију госта" #~ msgid "URL Required" #~ msgstr "Неопходан УРЛ" #~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" #~ msgstr "Морате навести УРЛ до одраза инсталације за инсталацију госта"