# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cole Robinson , 2015. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # Gogo Gogsi , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-25 07:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-05 17:19+0000\n" "Last-Translator: Gogo Gogsi \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Upravitelj virtualnih računala" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "Grafičko upravljanje za KVM, Xen ili LXC putem libvirta" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" "Upravitelj virtualnih računala je grafički alat za administraciju KVM, Xen i " "LXC virtualnih računala. Pokrenite, zaustavite, dodajte ili uklonite " "virtualne uređaje, povežite se s grafičkom ili serijskom konzolom i " "pogledajte statistiku upotrebu resursa za postojeća VR na lokalnim ili " "udaljenim poslužiteljima. Koristi libvirt kao API pozadinskog upravljanja." #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "Glavni prozor upravitelja" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "Zaslon podešavanja virtualnog računala" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "Povezivanje grafičkom konzolom za virtualno računalo" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:37 #, fuzzy #| msgid "Choose virtualization type" msgid "virtualization" msgstr "Odaberi vrstu virtualizacije" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:38 #, fuzzy #| msgid "Libvirt URI:" msgid "libvirt" msgstr "Libvirt URI:" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:39 msgid "qemu" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:40 msgid "kvm" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "Upravljajte virtualnim računalima" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "uvr;" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "Autorsko pravo (C) 2006-2020 Red Hat Inc." #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Pogonjeno s libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Dodaj novi virtualni hardver" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "_Vrsta uređaja:" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "_Vrsta sabirnice:" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1178 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "_Vrsta:" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:963 #: ui/addhardware.ui:1031 ui/addhardware.ui:1308 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC adresa:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "Model ure_đaja:" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1255 msgid "Host _Device:" msgstr "Uređaj _računala:" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "_Putanja:" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "Vrsta _uređaja:" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "V_rsta:" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "_Naziv:" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "_Automatska priključnica:" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal:" #: ui/addhardware.ui:908 msgid "_Share Clipboard:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1044 ui/details.ui:4027 msgid "Ac_tion:" msgstr "Ra_dnja:" #: ui/addhardware.ui:1136 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "_Način:" #: ui/addhardware.ui:1289 ui/details.ui:4715 msgid "rng" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1362 ui/details.ui:4797 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1468 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4893 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: ui/addhardware.ui:1483 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "_Završi" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "S_tvori sliku diska za virtualno računalo" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "_GiB" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "_Odaberi ili stvori prilagođenu pohranu" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "_Upravljaj..." #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Nač_in predmemorije:" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "Način odabacivanj_a:" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "Samo _čitanje:" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Dijelj_ivo:" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "Uklonji_vo:" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "Serijsk_i:" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "Napredne _mogućnosti" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "Radnja je u tijeku" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Pričekajte nekoliko trenutaka..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:300 virtManager/asyncjob.py:307 msgid "Processing..." msgstr "Obrada..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "_Pojedinosti" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "Promijeni putanju pohrane" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "_U redu" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "Odredište:" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "Postojeći disk" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Stvori novi disk (k_loniraj) za virtualno računalo" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "_Pretraži..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "Nova _putanja:" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Kloniranje virtualnog računala" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Kloniranje virtualnog računala" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "Izvorno VR:" #: ui/clone.ui:434 msgid "Connection:" msgstr "Povezivanje:" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "Pohrana:" #: ui/clone.ui:582 msgid "_Details..." msgstr "_Pojedinosti..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" "Kloniranje ne mijenja sadržaj OS-a virtualnog " "računala. Ako trebate obaviti promjenu\n" "lozinka ili nepromjenjivih IP adresa, pogledajte virt-sysprep(1) alat." #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "K_loniraj" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konzola je trenutno nedostupna" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "Serijski" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "_Prijava" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "_Spremi ovu lozinku u moj skup ključeva" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" "Odaberite za spremanje lozinke, uklonite odabir za zaboravljanje lozinke." #: ui/console.ui:258 msgid "_Connect to console" msgstr "_Povezivanje s konzolom" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "Dodaj povezivanje" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "Po_veži" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hipervizor:" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "Poveži s _udaljenim poslužiteljem putem SSH-a" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Automatsko povezivanje:" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "N_aziv poslužitelja:" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "Pr_ilagođeni URI:" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "Generirani URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Stvori novu virtualnu mrežu" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "Stvaranje virtualne mreže" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "Pr_oslijedi u:" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "Popis _uređaja:" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "Ur_eđaj:" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "_Omogući IPv4" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "_Mreža:" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "Početak:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "Zvršetak:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "Omogući DHCPv4" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "IPv_4 podešavanje" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "_Omogući IPv6" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "Omogući DHCPv6" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "IPv_6 podešavanje" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "Kroisti mre_žni naziv" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "Pril_agođeno" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "Naziv DNS domene" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Dodaj novi prostor pohrane" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "Stvaranje prostora pohrane" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "Put_anja odredišta:" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormat:" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "Naziv po_služitelja:" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "IQN _pokretača::" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "P_regledaj" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "Pre_gledaj" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "Novo VR" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Stvaranje novog virtualnog računala" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "Odaberi vrstu virtualizacije" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "_Virtualno računalo" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "_Spremnik" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Odaberite željeni način instalacije opertivnog sustava" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "_Lokalni instalacijski medij (ISO slika ili CDROM)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "Mrežna _instalacija (HTTP, HTTPS ili FTP)" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Uvoz _postojeće slike diska" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "Ru_čna instalacija" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "Odaberite vrstu spremnika" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "_Spremnik aplikacije" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "S_premnik operativnog sustava" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "_Povezivanje:" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "_Xen vrsta:" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "_Arhitektura:" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "_Vrsta računala:" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Vrsta virtualizacije:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "Mogućnosti arhitekture" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:705 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "Odaberite _ISO ili CDROM instalacijski medij:" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "Pre_gledaj..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "Navedite instalacijski U_RL operativnog sustava:" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "Mogućnost_i kernela:" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "URL _mogućnosti" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "Odaberite postojeću puta_nju pohrane:" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "P_regledaj..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" "Kernel/initrd postavke se mogu podesiti s 'Prilagodi prije " "instalacije' na završnoj stranici." #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "Odaberite putanju do aplikacije:" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "Odaberite postojeći korijenski _direktorij OS-a:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" "Stablo OS direktorija već mora postojati. Za omogućavanje stvaranja " "stabla direktorija OS-a,\n" "instalirajte virt-" "bootstrap" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" "Stablo OS direktorija već mora postojati. Stvaranje stabla " "direktorija OS-a za udaljena\n" "povezivanja još nije podržano." #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "Stvori stablo direktorija OS-a iz slike spremnika" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "URI izvora:" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" "Mogući URL formati:\n" " * file:///putanja/do/rootfs.tar\n" " * docker://registar:ulaz/image:tag\n" " * virt-builder://predložak\n" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "Ne provjeravaj TLS vjerodajnicu registra" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "Vjerodajnice za pristup izvoru registra" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "Korijenska lozinka:" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "Odaberi _predložak spremnika:" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "VZ predložak" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "O_daberite željeni operativni sustav za instalaciju:" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "A_utomatski otkrij s instalacijskog medija / izvora" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "Instalacija" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "Odaberite memoriju i CPU postavke:" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "_Memorija:" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(Umetni memoriju poslužitelja)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2383 msgid "Memory" msgstr "Memorija" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "_Omogući pohranu za ovo virtualno računalo" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:984 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "Pohrana" #: ui/createvm.ui:2064 msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Spremno za pokretanje instalacije" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "P_rilagodi podešavanje prije instalacije" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "Instalacija:" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "Memorija:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "CPU:" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "O_dabir mreže" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "Završi" #: ui/createvm.ui:2415 msgid "_Back" msgstr "_Natrag" #: ui/createvm.ui:2431 msgid "_Forward" msgstr "_Naprijed" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Dodaj uređaj pohrane" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "Stvaranje uređaja pohrane" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "Stvorite uređaj pohrane kojeg će izravno koristiti virtualno računalo." #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "Veličina uređaja pohrane" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ui/createvol.ui:320 msgid "Ca_pacity:" msgstr "Ka_pacitet:" #: ui/createvol.ui:331 msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "_Premjesti cijeli uređaj odmah" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "Pu_tanja:" #: ui/createvol.ui:423 msgid "_Backing store" msgstr "_Pohrana sigurnosnog kopiranja" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "Brisanje virtualnog računala" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "Ovo VR je trenutno pokrenuto i biti će prisilno isključeno prije " "brisanja" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Obriši _povezane datoteke pohrane" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "D_odaj hardver" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "Stanje:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "N_aslov:" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "Isključivanje" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "O_pis:" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "Osnovne pojedinosti" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hipervizor:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "Arhitektura:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "Emulator:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "Vrsta _računala: " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "Čipse_t:" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "Firm_ver:" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Pojedinosti hipervizora" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "Operativni sus_tav" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "Aplikacije" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU virtualnog računala" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "Memorija" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "0 KiBajta/s 0 KiBajta/s" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk U/I" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "Mreža U/I" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "CPU logičkog računala:" #: ui/details.ui:1310 msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "vCPU a_lokacija:" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "2" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" "vCPU prekomjerno korištenje može naštetiti performansama" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU:" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3906 ui/details.ui:4042 #: ui/details.ui:4201 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1929 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "Kopiraj podešavanje CP_U -a računala" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "Omogući dostupna uklanjanja CPU sigurnosnih nedostataka" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "Podeš_avanje" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "Ručn_o postavi CPU topologiju" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "Nit_i:" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "Jez_gre:" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "Priklj_učnice:" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "1" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "To_pologija" #: ui/details.ui:1761 msgid "Current a_llocation:" msgstr "Trenutna a_lokacija:" #: ui/details.ui:1776 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Na_jveća alokacija:" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "Ukupna memorija fizičkog računala:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "50" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ui/details.ui:1913 msgid "Enable shared _memory" msgstr "Omogući dijeljenu _memorije" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "Memorija:" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Pokreni virt_ualno računalo pri pokretanju računala" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "Automatsko pokretanje" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "Putanja _pokretanja:" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "Argumenti po_kretanja:" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "Pokretanje spremnika" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "Omo_gući izravno pokretanje krenela" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "Pu_tanja kernela:" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "_Initrd putanja:" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "Pregledaj" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "Argumenti ke_rnela:" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "D_TB putanja:" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "Izr_vno pokretanje kernela" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Omogući izbornik po_kretanja" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "Redoslijed pokretanja uređaja" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "Veličina pohrane:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "Putanja _izvora:" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "_Pregledaj" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "Vrsta uređaja:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "Sabirnica d_iska:" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "naziv-sabirnice-diska" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtualnih disk" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "Stanje _povezivanja:" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "aktivno" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "naslov" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "I_P adresa:" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Sučelje virtualne mreže" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4154 ui/details.ui:4476 ui/details.ui:4652 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "Način:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "Virtualni uređaj unosa" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "Zvučni uređaj" #: ui/details.ui:3533 msgid "label506" msgstr "" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3584 msgid "label508" msgstr "" #: ui/details.ui:3597 ui/details.ui:3610 msgid "label507" msgstr "" #: ui/details.ui:3635 msgid "Source host:" msgstr "Izvor računala:" #: ui/details.ui:3647 msgid "Bind host:" msgstr "Poveži računalo:" #: ui/details.ui:3659 msgid "Target type:" msgstr "Vrsta odredišta:" #: ui/details.ui:3671 msgid "Target name:" msgstr "Naziv odredišta:" #: ui/details.ui:3683 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "Stanje:" #: ui/details.ui:3695 msgid "Clipboard:" msgstr "" #: ui/details.ui:3707 msgid "Source path:" msgstr "Putanja izvora:" #: ui/details.ui:3727 msgid "insert type" msgstr "" #: ui/details.ui:3788 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "Uređaj:" #: ui/details.ui:3814 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3937 msgid "_3D acceleration:" msgstr "_3D ubrzanje:" #: ui/details.ui:3965 msgid "Video" msgstr "Video" #: ui/details.ui:4217 msgid "Devices:" msgstr "Uređaji:" #: ui/details.ui:4273 msgid "Controller" msgstr "Kontroler" #: ui/details.ui:4319 msgid "Filesystem" msgstr "Datotečni sustav" #: ui/details.ui:4374 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "N_ačin:" #: ui/details.ui:4419 msgid "Smartcard Device" msgstr "Uređaj pametne kartice" #: ui/details.ui:4488 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ui/details.ui:4500 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4532 msgid "Redirected device" msgstr "Preusmjereni uređaj" #: ui/details.ui:4584 msgid "TPM Device" msgstr "TPM uređaj" #: ui/details.ui:4677 msgid "Host Device:" msgstr "Uređaj računala:" #: ui/details.ui:4697 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generator naizmjeničnog broja" #: ui/details.ui:4747 msgid "Model:" msgstr "Model:" #: ui/details.ui:4759 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4779 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4872 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" #: ui/details.ui:4913 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "_Primijeni" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "I_zvezi datotečni sustav kao montiranje s dozvolom čitanja" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "_Upravljački program:" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "Pu_tanja odredišta:" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "bla, bla foo poruka upozorenja" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "Prikaži lozink_u" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "Adre_sa:" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "Lo_zinka:" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "_Ulaz:" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "A_utomatski" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "5900" #: ui/gfxdetails.ui:261 msgid "Open_GL:" msgstr "Open_GL:" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "V_rsta osluškivanja:" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "OpenGL radi samo s 'virtio' grafikom sa omogućenim '3D ubrzanjem'" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "OpenGL radi samo s 'Vrsta osluškivanja' vrijednosti 'none'" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "_Otvori UVR" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "Libvirt URI:" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "A_utomatsko povezivanje:" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "Osnovne pojedinosti" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "_Pregled" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "_Virtualne mreže" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "_Pohrana" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "A_utomatsko pokretanje:" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "Domena:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "Mreža:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP raspon:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "Proslijeđivanje:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT do bilo kojeg uređaja" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "Rutirano" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "Dodaj mrežu" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "Pokreni mrežu" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "Zaustavi mrežu" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "Obriši mrežu" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "Dodaj novi prostor" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "Pokreni prostor" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "Zaustavi prostor" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "Obriši prostor" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "_Pregledaj lokalno" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "Pregledaj lokalni datotečni sustav" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "Prekini i zatvori dijalog" #: ui/hoststorage.ui:170 msgid "Ch_oose Volume" msgstr "Od_aberi uređaj" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "Odaberite odabran iuređaj" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "Primijeni promjene prostora" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "Aktivan" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "Lokacija:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "Uređaji" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "Osvježi popis uređaja" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "Obriši uređaj" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "_Dodaj povezivanje..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "_Novo virtualno računalo" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "_Zatvori UVR" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "_Pojedinosti povezivanja" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "_Pojedinosti virtualnog računala" #: ui/manager.ui:125 msgid "_Preferences" msgstr "_Osobitosti" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "_Prikaz" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "_Grafikon" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "_CPU virtualnog računala" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "_CPU fizičkog računala" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "_Memorija" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "Disk U/I" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "Mreža U/I" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "O programu" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Stvori novo virtualno računalo" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "Novo" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Prikaži konzolu virtualnog računala i pojedinosti" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Pokreni virtualno računalo" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:381 msgid "_Run" msgstr "_Pokreni" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:422 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Pauziraj virtualno računalo" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "_Pauziraj" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "Isključi virtualno računalo" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "_Isključi" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Preseli virtualno računalo" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "Preseli VR:" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "Izvorno računalo:" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "Novo _računalo:" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "0" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "Neka libvirt odluči" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "Povezivost" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "_Privremeno premještaje:" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "Napredne mogućnosti" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "_Preseli" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "Na_ziv uređaja:" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" "Za većinu podešavanja, macvtap ne radi za mrežnu komunikaciju od " "fizičkog prema virtualnom računalu." #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "Neuspjeli pronalazak prikladne zadane mreže." #: ui/netlist.ui:146 msgid "_Portgroup:" msgstr "_Grupa ulaza:" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "_Mrežni izvor:" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" "Ne možete pronaći traženi operativni sustav?\n" "Pokušajte odabrati sličnu distribuciju ili izdanje, ili koristite mogućnosti " "'Izvorno'." #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "Uključi kraj programske podrške za operativni sustav" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "Osobitosti" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Omogući _ikonu trake sustava" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "Omogući libgues_tfs VR introspekciju" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "Omogući _XML uređivanje" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "Općenito" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "_Općenito" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "_Nadopuni stanje svakih" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "sekunde" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "Mogućnosti statistike:" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "Vrs_ta grafike:" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Zadani format pohrane za nove slike diska." #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "_Format pohrane:" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "CPU _zadani:" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "Zadani firmver za nova VR. Pokrenite koristeći BIOS ili UEFI." #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "x86 _firmver:" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "Novo zadano VR" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "N_ovo VR" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "Promjena veličine grafičke _konzole:" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "O_buhvati tipke:" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "Nije podržano" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "Promijeni..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" "Promjena razlučivosti VR kada se promijeni veličina prozora VR. Radi samo s " "ispravno podešenim VR kada se koristi spice i agent radne površine." #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "_Promijeni veličinu VR na veličinu prozora:" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "SPICE _USB preusmjeravanje:" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" "Ako je onemogućeno, prozor VR se neće automatski povezati s pokrenutom " "grafičkom VR konzolm." #: ui/preferences.ui:701 msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "Automatsko povezivanje _konzole:" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Grafičke konzole" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "Konzo_la" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Prisilno isključi:" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Isključi/_Ponovno pokreni/Spremi:" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "_Pauziraj:" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "Uklanjanje ure_đaja:" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "_Neprimijenjene promjene:" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "_Brisanje pohrane:" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrde" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "Povratne _informacije" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "VR stanje:" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "Vrijeme:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "Način stvaranja snimka sustava:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "Slika zaslona:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "Slika zaslona nije dostupna" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "Ovo je najnovija primijenjena snimka sustava." #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "Stvori novu snimku sustava" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "Pokreni odabranu snimku sustava" #: ui/snapshots.ui:435 msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Osvježi popis snimka sustava" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "Obriši odabrane snimke sustava" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "Spremi nadopunjene metapodatke snimke sustava" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "Stvaranje snimke sustava" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "Stvaranje snimke sustava" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "Putanja _uređaja:" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "_Inačica:" #: ui/tpmdetails.ui:162 msgid "Adva_nced options" msgstr "Napre_dne mogućnosti" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtualno računalo" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Virtualno _računalo" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Uslikaj sliku zaslona" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" "Preusmjeri USB uređaj fizičkog računala u virtualno računalo sa SPICE " "grafikom." #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "_Preusmjeri USB uređaj" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "Sni_mke sustava" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Cjelozaslonski prikaz" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "_Promjena veličine na VR" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "_Promjena veličine zaslona" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "_Uvijek" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Samo pri cjelozaslonskom prikazu" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "_Nikada" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "Automatska _promjena veličine s prozorom" #: ui/vmwindow.ui:239 msgid "Co_nsoles" msgstr "Ko_nzole" #: ui/vmwindow.ui:247 msgid "_Autoconnect" msgstr "_Automatsko povezivanje" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "A_latna traka" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "Pošalji _tipku" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "Prikaži grafičku konzolu" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "Konzola" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Prikaži pojedinosti virtualnog hardvera" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:328 msgid "Details" msgstr "Pojedinosti" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "Pokreni" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "Pauziraj" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "Snimke VR" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Prebaci u cjelozaslonski prikaz" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "Pokreni instalaciju" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "_Pokreni instalaciju" #: ui/vmwindow.ui:448 msgid "_Cancel Installation" msgstr "_Prekini instalaciju" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "C_ID virtualnog računala:" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" "XML uređivanje je onemogućeno u 'Osobitostima'. Samo ga omogućite, " "ako znate što radite." #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "_XML" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "Greška pokretanja 'O programu' dijaloga: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:573 msgid "Hardware" msgstr "Hardver" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Povezivanje ne podržava upravljanje pohranom." #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:986 msgid "Controller" msgstr "Kontroler" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:988 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "Mreža" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:990 #: virtManager/details/details.py:193 msgid "Input" msgstr "Unos" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Nije podržano na ovoj vrsti virtualnog računala." #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:992 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:994 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "Paralelni uređaj" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "USB uređaj fizičkog računala" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "Nije podržano za spremnike" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "PCI uređaj fizičkog računala" #: virtManager/addhardware.py:255 msgid "MDEV Host Device" msgstr "MDEV uređaj fizičkog računala" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "Video" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt inačica ne podržava video uređaje." #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "Datotečni sustav" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:1002 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "Pametna kartica" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1004 msgid "USB Redirection" msgstr "USB preusmjeravanje" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1006 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1010 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "Nije podaržano za ovu hipervizor/libvirt/arch kombinaciju." #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "VirtIO VSOCK" #: virtManager/addhardware.py:347 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Greška promjene VR podešavanja: %s" #: virtManager/addhardware.py:372 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Ove promjene će se primijeniti nakon sljedećeg isključivanja virtualnog " "računala." #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "Pseudo TTY" msgstr "Pseudo TTY" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "Output to a file" msgstr "Ispiši u datoteku" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "TCP net console" msgstr "TCP mrežna konzola" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "UDP net console" msgstr "UDP mrežna konzola" #: virtManager/addhardware.py:427 msgid "UNIX socket" msgstr "UNIX priključnica" #: virtManager/addhardware.py:428 msgid "Spice agent" msgstr "Spice agent" #: virtManager/addhardware.py:429 msgid "Spice port" msgstr "Spice ulaz" #: virtManager/addhardware.py:430 msgid "QEMU vdagent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:505 msgid "IDE" msgstr "IDE" #: virtManager/addhardware.py:445 virtManager/details/details.py:2316 msgid "Floppy" msgstr "Disketni pogon" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:507 msgid "SCSI" msgstr "SCSI" #: virtManager/addhardware.py:447 virtManager/addhardware.py:506 msgid "SATA" msgstr "SATA" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "VirtIO Serial" msgstr "VirtIO serijski" #: virtManager/addhardware.py:449 virtManager/addhardware.py:509 #: virtManager/addhardware.py:570 msgid "USB" msgstr "USB" #: virtManager/addhardware.py:450 msgid "PCI" msgstr "PCI" #: virtManager/addhardware.py:451 msgid "CCID" msgstr "CCID" #: virtManager/addhardware.py:452 msgid "xenbus" msgstr "xenbus" #: virtManager/addhardware.py:460 virtManager/addhardware.py:900 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "VirtIO SCSI" #: virtManager/addhardware.py:463 msgid "PCIe" msgstr "PCIe" #: virtManager/addhardware.py:508 msgid "SD" msgstr "SD" #: virtManager/addhardware.py:510 virtManager/addhardware.py:571 msgid "VirtIO" msgstr "VirtIO" #: virtManager/addhardware.py:511 virtManager/addhardware.py:572 msgid "Xen" msgstr "Xen" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "ISA" msgstr "ISA" #: virtManager/addhardware.py:519 msgid "pSeries" msgstr "pSeries" #: virtManager/addhardware.py:520 msgid "Hyper-V" msgstr "Hyper-V" #: virtManager/addhardware.py:521 msgid "s390" msgstr "s390" #: virtManager/addhardware.py:528 msgid "Random" msgstr "Naizmjenično" #: virtManager/addhardware.py:529 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "Pozadinski program skupljanja entropije" #: virtManager/addhardware.py:530 msgid "Builtin RNG" msgstr "Ugrađeni RNG" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "Prisilno ponovno pokreni VR" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "Prisilno isključii VR" #: virtManager/addhardware.py:551 msgid "Pause the guest" msgstr "Pauziraj VR" #: virtManager/addhardware.py:552 msgid "No action" msgstr "Nema radnje" #: virtManager/addhardware.py:553 msgid "Dump guest memory core" msgstr "Ispiši jezgru virtualne memorije" #: virtManager/addhardware.py:560 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB grafički tablet" #: virtManager/addhardware.py:563 virtManager/details/details.py:192 msgid "Keyboard" msgstr "Tipkovnica" #: virtManager/addhardware.py:564 virtManager/details/details.py:190 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: virtManager/addhardware.py:565 virtManager/details/details.py:188 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: virtManager/addhardware.py:569 msgid "PS/2" msgstr "PS/2" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:578 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "%(input_bus)s %(input_type)s" #: virtManager/addhardware.py:676 msgid "Disk device" msgstr "Diskovni uređaj" #: virtManager/addhardware.py:678 msgid "CDROM device" msgstr "CDROM uređaj" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "Floppy device" msgstr "Disketni pogon" #: virtManager/addhardware.py:683 msgid "LUN Passthrough" msgstr "LUN prolaz" #: virtManager/addhardware.py:706 virtManager/addhardware.py:815 #: virtManager/addhardware.py:825 virtManager/addhardware.py:901 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "Zadano hipervizorom" #: virtManager/addhardware.py:794 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" "%s nije aktivan na fizičkm računalu.\n" "Pokrenite mdev na fizičkom računalu prije dodavanja virtualnog računala." #: virtManager/addhardware.py:800 msgid "No Devices Available" msgstr "Nema dostupnog uređaja" #: virtManager/addhardware.py:862 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "Prolaz" #: virtManager/addhardware.py:863 msgid "Host" msgstr "Fizičko računalo" #: virtManager/addhardware.py:869 msgid "Spice channel" msgstr "Spice kanal" #: virtManager/addhardware.py:897 msgid "USB 3" msgstr "USB 3" #: virtManager/addhardware.py:898 msgid "USB 2" msgstr "USB 2" #: virtManager/addhardware.py:996 msgid "Video Device" msgstr "Video uređaj" #: virtManager/addhardware.py:998 msgid "Watchdog Device" msgstr "Watchdog uređaj" #: virtManager/addhardware.py:1000 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "Prolaz datotečnog sustava" #: virtManager/addhardware.py:1008 msgid "Random Number Generator" msgstr "Generator naizmjeničnog broja" #: virtManager/addhardware.py:1012 msgid "VM Sockets" msgstr "VR priključnica" #: virtManager/addhardware.py:1016 virtManager/details/details.py:2094 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s uređaj" #: virtManager/addhardware.py:1020 msgid "PCI Device" msgstr "PCI uređaj" #: virtManager/addhardware.py:1022 msgid "MDEV Device" msgstr "MDEV uređaj" #: virtManager/addhardware.py:1023 msgid "USB Device" msgstr "USBuređaj" #: virtManager/addhardware.py:1146 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" "%s već ima priključen USB kontroler.\n" "Dodavanje više od jednog USB kontrolera nije podržano.\n" "Možete promijeniti vrstu USB kontrolera u VR zaslonu pojedinosti." #: virtManager/addhardware.py:1238 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Sigurno to želite dodati ovaj uređaj?" #: virtManager/addhardware.py:1241 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "Ovaj uređaj se ne može priključiti na pokrenuto računalo. Želite li učiniti " "uređaj dostupnim nakon sljedećeg isključivanja virtualnog računala?" #: virtManager/addhardware.py:1265 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Nemoguće dodavanje uređaja: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "Greška provjere parametara uređaja: %s" #: virtManager/addhardware.py:1292 msgid "Creating device" msgstr "Stvaranje uređaja" #: virtManager/addhardware.py:1293 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "Ovisno o uređaju, ovo bi moglo potrajati nekoliko minuta." #: virtManager/addhardware.py:1315 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "Uređaj već koristi drugo virtualno računalo %s" #: virtManager/addhardware.py:1317 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "Sigurno želite koristiti uređaj?" #: virtManager/addhardware.py:1362 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "Graška izgradnje XML-a uređaja : %s" #: virtManager/asyncjob.py:219 msgid "Cancelling job..." msgstr "Prekidanja zadatka..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "Nema pohrane za kloniranje." #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "Odredišni disk: %s" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "Izvorna putanja: %s" #: virtManager/clone.py:114 #, python-format msgid "New path: %s" msgstr "Nova putanja: %s" #: virtManager/clone.py:118 #, python-format msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "Pohrana se može sigurno dijeliti: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "Dijeljenje ove pohrane potencijalno je opasno." #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "Pohrana se ne može klonirati: %(reason)s" #: virtManager/clone.py:137 msgid "No storage." msgstr "Nema pohrane." #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Dijeli disk s %s" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "Kloniraj ovaj disk" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "Greška pokretanja dijaloga kloniranja: %s" #: virtManager/clone.py:276 msgid "Clone" msgstr "Kloniraj" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Kloniranje će prebirati postojeću datoteku" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "Korištenje postojeće slike će prebrisati putanju tijekom procesa kloniranja. " "Sigurno želite koristiti ovu putanju?" #: virtManager/clone.py:487 msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "Dijeljenje pohrane može uzrokovati prebrisivanje podataka." #: virtManager/clone.py:488 #, python-format msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "Sljedeći diskovni uređaji biti će dijeljeni s %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Pokretanje novog virtualnog računala može prebrisati podatke u tim slikama " "diska." #: virtManager/clone.py:503 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Greška izrade klona virtualnog računala '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/clone.py:561 #, python-format msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "Greška s postavkama kloniranja: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Stvaranje klona virtualnog računala '%s'" #: virtManager/clone.py:571 #, python-format msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr "" "Stvaranje klona virtualnog računala '%s' i odabrane pohrane (ovo može " "potrajati)" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "Korisnička sesija" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "Povezivanje prekinuto" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "Povezivanje" #: virtManager/connection.py:586 #, python-format msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%(object)s preimenovanje neuspjelo. Pokušaj obnove je isto neuspio.\n" "\n" "Izvorna greška: %(origerror)s\n" "\n" "Greška obnove: %(recovererror)s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "Greška pokretanja dijaloga povezivanja: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "korisnička sesija" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "Prilagođen URI..." #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Naziv računala je potreban za udaljena povezivanja." #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "Želite li još uvijek zapamtiti ovo povezivanje?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "Svaki fizički uređaj" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "Fizički uređaj..." #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "Otvoreno" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "Izolirano" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "Nema dostupnih uređaja" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "Naziv '%s' već korsiti druga mreža." #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "Graška XML izgradnje: %s" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Greška stvaranje virtualne mreže '%s'" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "Greška provjere virtualne mreže: %s" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "Stvaranje virtualne mreže..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "Stvaranje virtualne mreže može potrajati..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "Naz_iv izvora:" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "Naziv grupe _uređaja:" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "_Putanja izvora:" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "_IQN izvor:" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "_Izvor adaptera:" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "Odaberi putanju izvora" #: virtManager/createpool.py:397 msgid "Choose target directory" msgstr "Odaberi odredišni direktorij" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "%.1f GiB" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "%d MiB" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "Greška pokretanja stvaranja dijaloga: %s" #: virtManager/createvm.py:309 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Greška: %s" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "Upozorenje: %s" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" "Neuspjelo UEFI postavljanje: %s\n" "Instalirane mogućnosti su ograničene." #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt inačica ne podržava instalaciju udaljenih URL-ova." #: virtManager/createvm.py:531 msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "CDROM/ISO instalacije nisu dostupne za paravirt virtualna računala." #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "Arhitektura '%s' se ne može instalirati" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "Nema dostupnih načina instalacije za ovo povezivanje." #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "Nema pronađenih mogućnosti za ovo povezivanje." #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "To uobičajeno znači da QEMU ili KVM nisu instalirani na vašem računalu, ili " "moduli KVM kernela nisu učitani." #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM nije dostupan. Ovo možda znači da KVM paket nije instaliran, ili moduli " "KVM kernela nisu učitani. Vaša virtualna računala mogla bi lošeraditi ." #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "%(maxmem)s dostupno na računalu" #: virtManager/createvm.py:657 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d dostupan" msgstr[1] "%(numcpus)d dostupna" msgstr[2] "%(numcpus)d dostupnih" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "Nema aktivnih povezivanja za instalaciju." #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1749 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "Nepoznato" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Lokalni CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "Stablo URL instalacije" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "Uvezi postojeću OS liku" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "Ručna instalacija" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "Spremnik aplikacije" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "Spremnik operativnog sustava" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "Virtuozzo spremnik" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "Uklanjanje slike diska" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "Uklanjanje slike diska stvorene za ovo virtualno računalo." #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Korak %(current_page)d od %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "Čekanje instalacijskog medija / izvora" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "Greška ispunjavanja stranice sažetka: %s" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "Neuhvaćena greška provjere instalacijskih parametara:: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "Potreban je URL izvora" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "Navedite lozinku za pristup izvoru registra" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "Putanja odredišta nije direktorij: %s" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "Nema dozvola pisanja za putanju direktorija: %s" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "Korijenski OS direktorij nije prazan" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Stvaranje korijenskog datotečnog sustava u direktoriju koji nije prazan " "možda ne uspije uslijed sukoba datoteka.\n" "Želite li nastaviti?" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "Potreban je odabir instalacijskog medija." #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "Potrebno je stablo instalacije." #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "Potrebna je putanja pohrane za uvoz." #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "Putanja uvoza mora usmjeravati na postojeću pohranu." #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "Potrebna je putanja aplikacije." #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "Potrebna je putanja OS direktorija." #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "Potreban je naziv predloška." #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "Morate odabrati OS." #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Greška postavljanja parametara instalacijskog programa." #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "Greška postavljanja zadanog naziva." #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "Greška parametra pohrane." #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "Nevaljani naziv virtualnog računala" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "Otkrivanje..." #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "Ništa nije otkriveno" #: virtManager/createvm.py:1888 #, python-format msgid "Error starting installation: %s" msgstr "Greška pokretanja instalacije: %s" #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Nemoguć završetak instalacije: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Stvaranje virtualnog računala" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "Virtualno računalo je sada stvoreno. Premještanje diska pohrane i " "preuzimanje slika instalacije može potrajati nekoliko minuta." #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "VR '%s' nije se pojavilo u očekivanome vremenu." #: virtManager/createvm.py:2076 #, python-format msgid "Error continuing install: %s" msgstr "Greška nastavka instalacije: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "Spremnik samopokretanja" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "%(volume)s's dostupno prostora: %(size)s" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Greška stvaranja uređaja %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "Greška provjere uređaja: %s" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Stvaranje uređaja pohrane..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Stvaranje uređaja pohrane može potrajati..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "Sigurno želite obrisati pohranu?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sljedeće putanje će biti obrisane:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:196 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "Greška brisanja virtualnog računala '%(vm)s': %(error)s" #: virtManager/delete.py:212 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" "Dodatno, došlo je do grešaka pri uklanjanju određenih uređaja pohrane: \n" #: virtManager/delete.py:216 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "Grešake su se dogodile pri uklanjanju određenih uređaja pohrane." #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Putanja brisanja '%s'" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "Greška pokretanja dijaloga brisanja: %s" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "Obriši '%(vmname)s'" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Brisanje virtualnog računala '%s' i odabrane pohrane (ovo bi moglo potrajati)" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Brisanje virtualnog računala '%s'" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Greška uklanjanja uređaja: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" "Ova promjena će se primijeniti nakon sljedećeg isključivanja virtualnog " "računala." #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "Pohrana neće biti obrisana." #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Uređaj se ne može ukloniti iz pokrenutog računala" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "Uklanjanje uređaja diska" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "Ukloni uređaj diska '%(target)s'" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" "Uklanjanje uređaja diska '%s' i odabrane pohrane (ovo bi moglo potrajati)" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "Uklanjanje uređaja diska '%s'" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "Odredište" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "Putanju pohrane" #: virtManager/delete.py:567 msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "Nemoguće brisanje iSCSI dijeljenja." #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "Nemoguće brisanje SCSI uređaja." #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "Nemoguće brisanje neupravljene udaljene pohrane." #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "Putanja ne postoji." #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Nema dozvola pisanja za sadržani direktorij." #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "Nemoguće brisanje neupravljenog blok uređaja." #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "Pohrane ima samo dozvolu čitanja." #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "Nema dozvole pisanja za putanju." #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "Pohrana je označena kao dijeljiva." #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "Pohrana je medijski uređaj." #: virtManager/delete.py:606 msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "Pohranu koriste sljedeća virtualna računala" #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "Neuspjela provjera sukoba korištenja diska." #: virtManager/details/console.py:153 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Napusti cjelozaslonski prikaz" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "Pošalji kombinaciju tipki" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "Nema dostupne tekstne konzole" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "Tekstna konzola %d" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "Serijski %d" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "Nema dostupne grafičke konzole" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "Grafička konzola" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "virt-manager ne podržava više od jedne konzole" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "Virtualno računalo se srušilo." #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "Virtualno računalo nije pokrenuto." #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Grafička konzola nije podešena za virtualno računalo" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Nemoguć prikaz grafičke konzole vrste '%s'" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Povezivanje s grafičkom konzolom za virtualno računalo" #: virtManager/details/console.py:739 #, python-format msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "" "Greška u povezivanju s grafičkom konzolom:\n" "%s" #: virtManager/details/console.py:796 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "Greška ovjere gledatelja: %s" #: virtManager/details/console.py:818 msgid "USB redirection error" msgstr "Greška USB preusmjeravanja" #: virtManager/details/console.py:827 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "Prekinuto je povezivanje s gledateljem." #: virtManager/details/console.py:834 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "Geška izlaza SSH tunela: %s" #: virtManager/details/console.py:847 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "Prekida se povezivanje s gledateljem." #: virtManager/details/console.py:980 msgid "Viewer window closed." msgstr "Prozor gledatelj je zatvoren." #: virtManager/details/console.py:984 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Prtisnite %s za oslobađanje pokazivača." #: virtManager/details/details.py:161 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "Disketni pogon %(index)d" #: virtManager/details/details.py:167 #, python-format msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "%(bus)s CDROM %(index)d" #: virtManager/details/details.py:172 #, python-format msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "%(bus)s disk %(index)d" #: virtManager/details/details.py:176 #, python-format msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "%(bus)s %(device)s %(index)d" #: virtManager/details/details.py:184 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "NIC %(mac)s" #: virtManager/details/details.py:197 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "Serijski priključak %(num)d" #: virtManager/details/details.py:201 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "Paralelni priključak %(num)d" #: virtManager/details/details.py:205 #, python-format msgid "Console %(num)d" msgstr "Konzola %(num)d" #: virtManager/details/details.py:213 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel %(name)s" msgid "Channel (%(name)s)" msgstr "Kanal %(name)s" #: virtManager/details/details.py:214 #, python-format msgid "Channel %(type)s" msgstr "Kanal %(type)s" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Zaslon %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, python-format msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "%(bus)s preusmjeritelj %(index)d" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Zvuk %s" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "Video %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, python-format msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "Datotečni sustav %(path)s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "Kontroler %(controller)s %(index)s" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "Kontroler %(controller)s" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "RNG %(device)s" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "TPM %(device)s" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "TPM v%(version)s" #: virtManager/details/details.py:518 msgid "_Add Hardware" msgstr "_Dodaj hardver" #: virtManager/details/details.py:524 msgid "_Remove Hardware" msgstr "_Ukloni hardver" #: virtManager/details/details.py:643 virtManager/details/details.py:1756 msgid "UEFI" msgstr "UEFI" #: virtManager/details/details.py:653 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "Libvirt ili hipervizor ne podržava UEFI." #: virtManager/details/details.py:656 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" "Libvirt nije otkrio nijednu UEFI/OVMF sliku firmverainstaliranu na fizičkom " "računalu." #: virtManager/details/details.py:706 msgid "Version" msgstr "Inačica" #: virtManager/details/details.py:768 msgid "Application Default" msgstr "Zadano aplikacijom" #: virtManager/details/details.py:770 msgid "Hypervisor Default" msgstr "Zadano hipervizorom" #: virtManager/details/details.py:772 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "Ukloni CPU podešavanje" #: virtManager/details/details.py:790 msgid "Disk bus:" msgstr "Sabirnica diska:" #: virtManager/details/details.py:1000 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "Greška pokretanja dijaloga hardvera: %s" #: virtManager/details/details.py:1006 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Sigurno želite ukloniti ovaj uređaj?" #: virtManager/details/details.py:1253 virtManager/details/details.py:1748 #: virtManager/details/details.py:1767 virtManager/details/details.py:1969 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: virtManager/details/details.py:1335 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "Greška primjene promjena: %s" #: virtManager/details/details.py:1464 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Greška promjene vrijednosti automatskog pokretanja: %s" #: virtManager/details/details.py:1481 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Nemoguće je postaviti initrd bez određivanja putanje kernela" #: virtManager/details/details.py:1484 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" "Nemoguće je postavljanje argumenta kernela bez određivanja putanje kernela" #: virtManager/details/details.py:1491 msgid "An init path must be specified" msgstr "init putanja mora biti navedena" #: virtManager/details/details.py:1504 virtManager/device/addstorage.py:275 #, python-format msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "Disk '%(path)s' već koristi drugo virtualno računalo %(names)s" #: virtManager/details/details.py:1508 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Sigurno želite koristiti disk?" #: virtManager/details/details.py:1670 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "Ukloni ovaj uređaj iz virtualnog računala" #: virtManager/details/details.py:1727 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Greška osvježavanja stranice hardvera: %s" #: virtManager/details/details.py:1822 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "%(summary)s ..." #: virtManager/details/details.py:1834 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "%(received)d %(units)s očitano" #: virtManager/details/details.py:1835 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "%(transferred)d %(units)s zapisano" #: virtManager/details/details.py:1838 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "%(received)d %(units)s preuzeto" #: virtManager/details/details.py:1839 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "%(transferred)d %(units)s poslano" #: virtManager/details/details.py:1841 virtManager/details/details.py:1842 #: virtManager/details/details.py:1843 virtManager/details/details.py:1844 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "%(current-memory)s od %(total-memory)s" #: virtManager/details/details.py:2018 msgid "Absolute Movement" msgstr "Apsolutni pomak" #: virtManager/details/details.py:2020 msgid "Relative Movement" msgstr "Relativni pomak" #: virtManager/details/details.py:2029 virtManager/details/details.py:2197 #: virtManager/details/details.py:2200 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "Hipervizor ne podržava uklanjanje ovog uređaja" #: virtManager/details/details.py:2033 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s poslužitelj" #: virtManager/details/details.py:2086 msgid "Serial Device" msgstr "Serijski uređaj" #: virtManager/details/details.py:2088 msgid "Parallel Device" msgstr "Paralelni uređaj" #: virtManager/details/details.py:2090 msgid "Console Device" msgstr "Konzolni uređaj" #: virtManager/details/details.py:2092 msgid "Channel Device" msgstr "Kanalni uređaj" #: virtManager/details/details.py:2102 msgid "Primary Console" msgstr "Glavna konzola" #: virtManager/details/details.py:2138 virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "Isključi" #: virtManager/details/details.py:2138 virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "Uključi" #: virtManager/details/details.py:2164 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "Fizički %s uređaj" #: virtManager/details/details.py:2181 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" "Nemoguće uklanjanje posljednjeg video uređaja dok su Grafika/Zaslon " "priključeni." #: virtManager/details/details.py:2207 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "%(device)s na %(address)s" #: virtManager/details/details.py:2213 virtManager/details/details.py:2223 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "Nemoguće uklanjanje kontrolera dok su uređaji priključeni." #: virtManager/details/details.py:2313 msgid "Hard Disk" msgstr "Čvrsti disk" #: virtManager/details/details.py:2314 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #: virtManager/details/details.py:2315 msgid "Network (PXE)" msgstr "Mreža (PXE)" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "No bootable devices" msgstr "Nema uređaja pokretanja" #: virtManager/details/details.py:2377 msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: virtManager/details/details.py:2378 msgid "OS information" msgstr "OS informacije" #: virtManager/details/details.py:2380 msgid "Performance" msgstr "Performanse" #: virtManager/details/details.py:2382 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: virtManager/details/details.py:2384 msgid "Boot Options" msgstr "Mogućnosti pokretanja" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "Serijska konzola nije dostupna za neaktivna virtualna računala" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "Konzola uređaja vrste '%s' nije podržana" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiraj" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "_Zalijepi" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Greška povezivanja s tekstnom konzolom: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "Greška stvaranje VR snimke: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "VR snimke" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "Greška pri provjeri VR snimke: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "Stvaranje VR snimke" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "Stvaranje snimke virtualnog računala" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "_Pokreni VR snimku" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "_Obriši VR snimku" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "Greška osvježavanja VR snimke: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" "%(vm)s\n" "VR stanje: %(state)s (Vanjsko)" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" "%(vm)s\n" "VR stanje: %(state)s" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "SnapVR snimka '%(name)s':" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "Vanjski disk i memorija" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "Samo vanjska memorija" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "Samo vanjski disk" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "Spremljeno stanje memorije neće biti dio VR snimke" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" "Domena je trenutno spremljena. Uslijed tehničkih ograničenja, spremljeno " "stanje memorije neće biti dio VR snimke. Kasnije pokretanje VR snimke biti " "će isto kao i prisilno isključivanje sustava. Preporučljivo je da prije " "stvaranja VR snimke isključite VR." #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Sigurno želite pokrenuti stvaranje VR snimke '%(name)s'? Sve promjene na " "disku od stvaranja prošle VR snimke biti će izgubljene." #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" "Sigurno želite pokrenuti stvaranje VR snimke '%(name)s'? Sva podešavanja i " "promjene na disku od stvaranja prošle VR snimke biti će izgubljene." #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" "Spremljeno stanje će biti uklonjeno kako bi se izbjeglo oštećenje datotečnog " "sustava" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" "VR snimka '%s' sadrži samo disk bez stanja memorije. Obnova VR snimke " "ostavit će postojeće spremljeno stanje na mjestu, efektivno mijenjajući disk " "ispod pokrenutog sustava. Naknadno pokretanje domene može uzrokovati opsežno " "oštećenje datotečnog sustava. Stoga će spremljeno stanje biti uklonjeno " "prije obnove VR snimke." #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "Pokretanje VR snimke" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "Pokretanje VR snimke '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "Greška pokretaanja VR snimke '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "Sigurno želite trajno obrisati odabranu VR snimku?" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "Brisanje VR snimke" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "Brisanje VR snimke '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "Greška brisanja VR snimke '%s'" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "Nema odabrane VR snimke." #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "Odabrano je više VR snimki." #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "Greška odabira VR snimke %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" "Virtualno računalo je na udaljenom poslužitelju, samo je podešeno da dopušta " "povezivanja s lokalne datoteke opisnika." #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:356 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:428 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "GTK-VNC je zastario" #: virtManager/details/viewers.py:582 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:755 msgid "Guest agent is not available." msgstr "Agent virtualnog računala nije dostupan." #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "%s je dostupno na zadanoj lokaciji" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "Emulator možda nema dozvolu pretrage za putanju '%s'." #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Želite li ovo ispraviti odmah?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "Ne pitaj ponovno o ovim direktorijima." #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "Greške su se dogodile pri promjeni dozvola za sljedeće direktorije:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Putanja pohrane mora biti navedena." #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "Pr_edložak:" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "_Putanja izvora:" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" "Možda trebate odabrati 'Omogući dijeljenu memorije' na 'Memorija' zaslonu." #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "Spice poslužitelj" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC poslužitelj" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "Samo lokalno računalo" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "Sva sučelja" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "Automatski" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "A_utomatski (Ulaz %(port)d)" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "Nema odabranog medija" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "Nepoznat medij" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "Nema otkrivenog medija" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "Korisničko umrežavanje" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "Virtualna mreža" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivan" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "Mostni uređaj..." #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "Macvtap uređaj..." #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtualna mreža nije aktivna." #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Virtualna mreža '%s' nije aktivna. Želite li odmah pokrenuti mrežu?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "Nemoguće pokretanje virtualne mreže '%(device)s': %(error)s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "TIS" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "CRB" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "SPAPR" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 msgid "Emulated" msgstr "Emulirano" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "CID" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "Provjera paketa virtualizacije..." #: virtManager/error.py:140 msgid "Input Error" msgstr "Greška unosa" #: virtManager/error.py:141 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "Greška provjere: %s" #: virtManager/error.py:181 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "Postoje neprimijenjene promjene. Želite li ih sada primijeniti?" #: virtManager/error.py:183 msgid "Don't warn me again." msgstr "Ne upozoravaj me ponovo." #: virtManager/error.py:215 msgid "Don't ask me again" msgstr "Ne pitaj me ponovno" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "Greška pokretanja dijaloga virtualnog računala: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s od %(maxmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, python-format msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "%(connection)s - Pojedinosti povezivanja" #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "Mreže" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt povezivanje ne podržava upravljanje virtualnom mrežom." #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "Povezivanje nije aktivno." #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "Nema odabrane virtualne mreže." #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Greška odabira mreže: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "Rutirana mreža" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "Izolirana mreža, samo unutrašnje rutiranje" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "Izolirana mreža, rutiranje onemogućeno" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "Pri pokretanju" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Sigurno želite trajno obrisati mrežu %s?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "Greška brisanja mreže '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "Greška pokretanja mreže '%s'" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "Greška zaustavljanja mreže '%s'" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "Greška pokretanja čarobnjaka mreže: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "Greška promjene mrežnih postavki: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Kopiranje putanje uređaja" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "Uređaji" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "Format" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "Koristi" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt povezivanje ne podržava upravljanje pohranom." #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "%(bytesfree)s slobodno / %(bytesinuse)s iskorišteno" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "Stvori novi uređaj" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:462 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:471 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:481 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:488 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:495 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:506 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:540 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "Greška pokretanja čarobnjaka uređaja: %s" #: virtManager/hoststorage.py:548 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Sigurno želite trajno obrisati uređaj %s?" #: virtManager/hoststorage.py:561 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "Greška brisanja uređaja '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:586 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:49 msgid "Authentication required" msgstr "Potrebna je ovjera" #: virtManager/lib/connectauth.py:153 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" "Udaljeno računalo zahtijeva netcat/nc inačicu koja podržava -U mogućnost." #: virtManager/lib/connectauth.py:159 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" "Podesite pristup SSH ključem za udaljeno računalo, ili instalirajte SSH " "askpass paket lokalno." #: virtManager/lib/connectauth.py:163 #, fuzzy #| msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgid "" "Verify that an appropriate libvirt daemon is running on the remote host." msgstr "" "Provjerite je li 'libvirtd' pozadinski program pokrenut na udaljenom " "rečunalu." #: virtManager/lib/connectauth.py:167 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Provjerite da:\n" " - Xen fizički kernel je pokrenut\n" " - Xen usluga je pokrenuta" #: virtManager/lib/connectauth.py:173 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" "Nemoguće otkrivanje lokalne sesije: ako ste pokrenuli virt-manager putem ssh " "-X ili VNC, možda se nećete moći povezati s libvirt kao uobičajeni korisnik. " "Pokušajte se pokrenuti kao korijenski korisnik." #: virtManager/lib/connectauth.py:179 #, fuzzy #| msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgid "Verify that an appropriate libvirt daemon is running." msgstr "Provjerite je li 'libvirtd' pozadinski program pokrenut." #: virtManager/lib/connectauth.py:182 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "Nemoguće povezivanje s libvirt %s." #: virtManager/lib/connectauth.py:194 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Pogreška povezivanja upravljača virtualnog računala" #: virtManager/lib/connectauth.py:208 #, fuzzy #| msgid "" #| "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " #| "virtualization packages are installed to manage virtualization on this " #| "host." msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization and libvirt packages are installed to manage virtualization " "on this host." msgstr "" "Nemoguće otkrivanje zadanog hipervizora. Osigurajte da su instalirani " "prikladni paketi QEMU/KVM virtualizacije kako bi mogli upravljati " "virtualizacijom na ovom računalu." #: virtManager/lib/connectauth.py:215 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" "Povezivanje virtualizacije se može ručno dodati putem Datoteka->Dodaj " "povezivanje" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "Geška pokretanja libguestfs uređaja: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "Inspekcija nije pronašla operativne sustave." #: virtManager/lib/inspection.py:316 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "Greška VR inspekcije: %s" #: virtManager/lib/inspection.py:327 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "Nemoguće VR inspekcija na udaljenom povezivanju" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "Pokrenuto" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "Pauzirano" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "Isključivanje" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "Spemljeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "Isključeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "Srušeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "Suspendirano" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "Pokrenuto" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "Preseljeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "Obnovljeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "Iz VR snimke" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "Pokrenuto" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "Prekinuto presljenje" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "Prekinuto spremanje" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "Događaj buđenja" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "Preseljenje" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "Spremanje" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "Ispisivanje" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "I/U greška" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "Isključivanje" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "Isključi" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "Uništeno" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "Neuspjelo" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "Uspaničeno" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "Greška pokretanja upravitelja: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: virtManager/manager.py:293 msgid "_Connect" msgstr "_Poveži" #: virtManager/manager.py:294 msgid "Dis_connect" msgstr "Prekini _povezivanje" #: virtManager/manager.py:296 msgid "De_lete" msgstr "Ob_riši" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU virtualnog računala" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "CPU fizičkog računala" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "Memorija" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "Disk U/I" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "Mreža U/I" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Ovo će ukloniti povezivanje:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Jeste li sigurni?" #: virtManager/manager.py:571 #, python-format msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "%(uri)s (Dvostruki klik za povezivanje)" #: virtManager/manager.py:578 #, python-format msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "%(connection)s - Nije povezano" #: virtManager/manager.py:580 #, python-format msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "%(connection)s - Povezivanje..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:379 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovi" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:420 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "Pokreni virtualno računalo" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Onemgući u dijalogu osobitosti." #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "Greška pokretanja dijaloga preseljenja: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "Izravno" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "Tunelirano" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "Preseli '%(vm)s'" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Valjano odredište povezivanja mora biti odabrano." #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, python-format msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:452 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:455 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:474 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:489 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:492 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:527 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1446 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:1498 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "Izolirana mreža" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "Sučelje %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "Direktorij datotečnog sustava" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "Samo cjelozaslonski prikaz" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "Zadano sustavom (%s)" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "Samo ručno preusmjeravanje" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "Automatski preusmjeri pri USB priključivanju" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "Zadana aplikacija" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "Najbliži model CPU virtualnog uređaja" #: virtManager/preferences.py:183 msgid "System default" msgstr "Zadano sustavom" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "python libguestfs podrška nije instalirana" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "Podesi kombinaciju tipki hvatanja" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "Sada možete odrediti tipke hvatanja pritiskom na njih.\n" "Za potvrdu vašeg odabira kliknite na tipku 'U redu'\n" "dok držite pritisnute željene tipke." #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "Pritisnite željenu kombinaciju tipke hvatanja" #: virtManager/storagebrowse.py:28 msgid "Locate existing storage" msgstr "Lociraj postojeću pohranu" #: virtManager/storagebrowse.py:29 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Lociraj ili stvori uređaj pohrane" #: virtManager/storagebrowse.py:34 msgid "Locate ISO media" msgstr "Lociraj ISO medij" #: virtManager/storagebrowse.py:35 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Lociraj uređaj ISO medija" #: virtManager/storagebrowse.py:39 msgid "Locate floppy media" msgstr "Lociraj medij disketnog pogona" #: virtManager/storagebrowse.py:40 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Lociraj uređaj medija disketnog pogona" #: virtManager/storagebrowse.py:44 virtManager/storagebrowse.py:45 msgid "Locate directory volume" msgstr "Lociraj uređaj direktorija" #: virtManager/storagebrowse.py:50 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Odabir uređaja pohrane" #: virtManager/storagebrowse.py:119 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Nemoguće korištenje lokalne pohrane na udaljenom povezivanju." #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "_Prikaži upravitelja virtualnih računala" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Greška pokretanja upravitelja virtualnih računala" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, python-format msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "Greška pokretanja upravitelja virtualnih računala: %(error)s" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "_Ponovno pokreni" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "P_rislno ponovno pokreni" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "_Prisilno isključi" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "Sp_remi" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "N_astavi" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "Kloniraj..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "Preseli..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "Greška prekidanja zadatka spremanja: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Sigurno želite spremiti '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "Greška spremanja domene: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Spremanje virtualnog računala" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Spremanje memorije virtualnog računala na disk " #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Sigurno želite prisilno isključiti '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Ovo će trenutno isključiti VR bez isključivanja OS-a i može prouzrokovati " "gubitak podataka." #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Greška isključivanja domene" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Sigurno želite pauzirati '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "Greška pauziranja domene" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Greška pokretanja domene" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, python-format msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "Greška obnove domene: %s" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "Domena se ne može obnoviti. Želite li ukloniti\n" "spremljeno stanje i obaviti uobičajeno pokretanje?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Greška uklanjanja stanja domene: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Obnavljanje virtualnog računala" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Obnavljanje memorije virtualnog računala s diska" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "Greška pokretanja domene" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Sigurno želite isključiti '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Sigurno želite ponovno pokrenuti '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "Greška ponovnog pokretanja domene" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "Sigurno želite prisilno ponovno pokrenuti '%s'?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Ovo će trenutno ponovno pokrenuti VR bez isključivanja OS-a i može " "prouzrokovati gubitak podataka." #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "Greška ponovnog pokretanja domene" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "Greška pokretanja pojedinosti: %s" #: virtManager/vmwindow.py:226 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "Ovo će prekinuti instalaciju. Jeste li sigurni?" #: virtManager/vmwindow.py:388 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "%(vm-name)s na %(connection-name)s" #: virtManager/vmwindow.py:432 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "Upravljajte VR snimkama" #: virtManager/vmwindow.py:511 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "Greška uslikavanja slike sustava: %s" #: virtManager/vmwindow.py:519 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "Greška pokretanja grafičkog elementa spice USB uređaja" #: virtManager/vmwindow.py:523 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "Odaberi USB uređaj za preusmjaravanje" #: virtManager/vmwindow.py:558 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Spremi sliku zaslona virtualnog računala" #: virtManager/vmwindow.py:559 msgid "PNG files" msgstr "PNG datoteke" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "Postoje neprimijenjene promjene." #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:290 #, python-format msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:294 #, python-format msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:298 #, python-format msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:302 msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:308 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:314 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:288 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: virtinst/cli.py:306 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:319 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:353 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:364 #, python-format msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "" #: virtinst/cli.py:408 #, python-format msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:422 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:464 #, python-format msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:483 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:592 virtinst/cli.py:595 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: virtinst/cli.py:610 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:616 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: virtinst/cli.py:620 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: virtinst/cli.py:624 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: virtinst/cli.py:631 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:655 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:659 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: virtinst/cli.py:661 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: virtinst/cli.py:667 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:675 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:697 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:719 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:730 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:735 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:743 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:746 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: virtinst/cli.py:749 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: virtinst/cli.py:753 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:761 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: virtinst/cli.py:769 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: virtinst/cli.py:780 msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:784 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: virtinst/cli.py:787 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: virtinst/cli.py:790 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: virtinst/cli.py:794 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: virtinst/cli.py:798 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: virtinst/cli.py:802 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: virtinst/cli.py:806 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:810 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:814 msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:822 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:827 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:834 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:847 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:851 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:855 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:863 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:868 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:879 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:883 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:887 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:891 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:897 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:903 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:910 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:916 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:934 msgid "OS options" msgstr "OS mogućnosti" #: virtinst/cli.py:937 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "OS se instalira na virtualno računalo." #: virtinst/cli.py:939 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "OS je instaliran na virtualno računalo." #: virtinst/cli.py:941 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:951 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:981 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s mora bit 'da' ili 'ne'" #: virtinst/cli.py:1166 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1494 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1550 virtinst/cli.py:1581 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1940 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1951 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3527 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3540 #, python-format msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3555 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4015 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4736 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4739 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4876 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:46 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:196 msgid "Marked as shareable" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:258 #, python-format msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:327 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:361 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:516 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:351 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:356 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:379 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:805 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:813 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:926 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, python-format msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * " "cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU " "count %(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:23 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:207 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:324 msgid "BIOS" msgstr "BIOS" #: virtinst/domcapabilities.py:325 msgid "Default" msgstr "Zadani" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "UEFI %(arch)s: %(path)s" #: virtinst/domcapabilities.py:333 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "Prilagođeno: %(path)s" #: virtinst/guest.py:88 msgid "Guest" msgstr "Virtualno računalo" #: virtinst/guest.py:96 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "Naziv virtualnog računala '%s' se već koristi." #: virtinst/guest.py:854 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "Libvirt inačica ne podržava UEFI." #: virtinst/guest.py:858 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "Ne znam kako podesiti UEFI za arhitekturu '%s'" #: virtinst/guest.py:863 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" "Nije pronađena nijedna putanja UEFI binarne datoteke za arhitekturu '%s'" #: virtinst/install/installer.py:108 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "Uklanjanje diska '%s'" #: virtinst/install/installer.py:268 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" "Zaobilaženje memorije na %(number)s MiB potrebnih za%(osname)s mrežnu " "instalaciju." #: virtinst/install/installer.py:649 msgid "Creating domain..." msgstr "Stvaranje domene..." #: virtinst/install/installer.py:656 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, python-format msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, python-format msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:537 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:549 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:163 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:216 virtinst/storage.py:548 msgid "Storage object" msgstr "" #: virtinst/storage.py:222 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: virtinst/storage.py:384 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:392 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:398 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:404 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: virtinst/storage.py:554 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: virtinst/storage.py:640 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: virtinst/storage.py:685 #, python-format msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:726 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" #: virtinst/storage.py:733 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1030 msgid "General Options" msgstr "Opće mogućnosti" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "Podešavanje pohrane" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1135 #: virtinst/virtxml.py:426 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "Ostale mogućnosti" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1246 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:476 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:488 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:518 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:564 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:567 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:581 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:585 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:594 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:601 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:608 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:618 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:706 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:742 msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, python-format msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/virtinstall.py:766 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:778 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:805 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:842 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:872 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:882 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:893 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:922 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:931 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:936 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:939 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:979 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:998 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1002 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1040 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1042 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1044 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1047 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1049 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1052 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1057 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1059 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1061 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1064 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1078 msgid "Device Options" msgstr "Mogućnosti uređaja" #: virtinst/virtinstall.py:1108 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "Mogućnosti podešavanja virtualnog računala" #: virtinst/virtinstall.py:1112 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "Mogućnosti platforme virtualizacije" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1119 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1122 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1124 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1125 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1126 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1137 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1139 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1141 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1144 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:167 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:183 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:186 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:206 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:209 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:228 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:236 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:243 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:253 virtinst/virtxml.py:547 #, python-format msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:551 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:264 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:266 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:267 #, python-format msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, python-format msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 msgid "Device update successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:277 #, python-format msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "Greška pokušaja nadopune uređaja: %(error)s" #: virtinst/virtxml.py:322 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:344 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:363 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:369 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:371 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:373 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:379 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:387 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:390 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:398 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:401 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:404 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:408 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:410 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:414 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:456 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:458 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:489 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:523 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:556 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:558 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:571 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:519 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:524 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "" #~ "The libvirtd service does not appear to be installed. Install and run the " #~ "libvirtd service to manage virtualization on this host." #~ msgstr "" #~ "Izgleda da libvirtd usluga nije instalirana. Instalirajte i pokrenite " #~ "libvirtd uslugu kako bi upravljali virtualnim računalima na ovom računalu." #~ msgid "Completed" #~ msgstr "Dovršeno" #, fuzzy #~| msgid "Virtual network" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "Virtualna mreža" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC adresa:"