# translation of virt-manager.tip.or.po to Oriya # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Subhransu Behera , 2006. # Subhransu Behera , 2007. # Manoj Kumar Giri , 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager.tip.or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-04-09 12:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-24 15:13+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri \n" "Language-Team: Oriya \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 msgid "Manage virtual machines" msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/vmm-manager.glade.h:17 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ" #: ../src/virt-manager.py.in:55 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( #: ../src/virt-manager.py.in:284 #, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "GTK କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "ସୁଦୂର VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Poll cpu stats" msgstr "cpu ପରିସଂଖ୍ଯାନରେ ମତ ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Poll disk i/o stats" msgstr "ଡିସ୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ଯାନରେ ମତ ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Poll memory usage stats" msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର ବିଧି ପରିସଂଖ୍ଯାନକୁ ମତ ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Poll net i/o stats" msgstr "ନେଟ i/o ପରିସଂଖ୍ଯାନକୁ ମତ ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Show VCPU count in summary" msgstr "ସାରାଂଶରେ VCPU ଗଣନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "ସାରାଂଶରେ cpu ବ୍ୟବହାର ବିଧି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Show disk I/O in summary" msgstr "ସାରାଂଶରେ ଡିସ୍କ I/O ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Show domain id in summary" msgstr "ସାରାଂଶରେ ପରିସର ପରିଚୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Show memory usage in summary" msgstr "ସାରାଂଶରେ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର ବିଧି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Show network I/O in summary" msgstr "ସାରାଂଶରେ ନେଟୱାର୍କ I/O ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Show run state in summary" msgstr "ସାରାଂଶରେ ଚାଲୁଥିବା ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ cpu ବ୍ୟବହାର ବିଧି କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ଡିସ୍କ I/O କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Show the domain id field in the domain list summary view" msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ପରିସର ପରିଚୟ କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Show the memory usage field in the domain list summary view" msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର ବିଧି କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ନେଟୱର୍କ I/O କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Show the run state field in the domain list summary view" msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ଚାଲୁଥିବା ଅବସ୍ଥା କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "Show the virtual CPU count field in the domain list summary view" msgstr "ପରିସର ତାଲିକା ସାରାଂଶ ଦୃଶ୍ୟରେ ଆଭାସୀ CPU ଗଣନା କ୍ଷେତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "URL ଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାର ଆକାର" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟରେ ରଖିବାକୁ ଥିବା ନମୁନାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "The number of urls to keep in the history for the install media address page." #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "The statistics history length" msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ ଆକାର" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "The statistics update interval" msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ ସେକଣ୍ଡରେ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "When to grab keyboard input for the console" msgstr "କୋନସୋଲ ପାଇଁ କେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ନିବେଶକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବେ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ପାଇଁ କେତେବେଳେ ପପ ଅପ କରିବେ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "When to scale the VM graphical console" msgstr "VM ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ କେତେବେଳେ ମପାଯିବ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "" "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "screen mode, 2 = Always" msgstr "" "VM ଆଲେଖି କୋନସୋଲକୁ କେତେବେଳେ ମପାଯିବ। 0 = କଦାପି ନୁହଁ, 1 = କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥା " "ସମୟରେ, 2 = ସର୍ବଦା" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି VM ଡିସ୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମତ ଦେବ କି ନାହିଁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି VM ନେଟୱର୍କ i/o ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମତ ଦେବ କି ନାହିଁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "Whether or not the app will poll connection and VM cpu usage statistics" msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସଂଯୋଗ ଏବଂ VM cpu ବ୍ୟବହାର ବିଧି ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମତ ଦେବ କି ନାହିଁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Whether or not the app will poll connection and VM memory usage statistics" msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସଂଯୋଗ ଏବଂ VM ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର ବିଧି ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମତ ଦେବ କି ନାହିଁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି କୋନଶୋଲ ପାଇଁ କିବୋର୍ଡ ନିବେଶକୁ ଧରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ. 0 = କଦାପି ନୁହଁ, 1 = କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ " "ପରଦା ଅବସ୍ଥା ସମୟରେ, 2 = କୋନଶୋଲ ମାଉସ ଉପରେ ଥିବା ସମୟରେ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଯନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" msgstr "ସୁଦୂର VM ପାଇଁ ଧ୍ୱନୀ ଯନ୍ତ୍ର ସ୍ଥାପନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ପାଇଁ ପପ ଅପ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ. 0 = କଦାପି ନୁହଁ, 1 = କେବଳ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଅତିଥି ନିର୍ମାଣ " "କରିବା ସମୟରେ, 2 = କୌଣସି ଏକ ଅତିଥି ନିର୍ମାଣ ସମୟରେ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "ବିବରଣୀ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ VM ବଟନ ସାଧନପଟି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "ମାଉସ ଧରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 msgid "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "ମାଉସକୁ କୋନସୋଲରେ ଧରିବା ସମୟରେ ବିଜ୍ଞପ୍ତି ସଂକେତ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" "ବିବରଣୀ ପ୍ରଦର୍ଶନରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର କାର୍ଯ୍ୟ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ସାଧନପଟି ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ " "(ଯେପରିକି ଚଲାନ୍ତୁ, ବିରତି, ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ)" #: ../src/virtManager/addhardware.py:64 ../src/virtManager/choosecd.py:40 #: ../src/virtManager/create.py:85 ../src/virtManager/createnet.py:53 #: ../src/virtManager/createpool.py:52 ../src/virtManager/createvol.py:54 #: ../src/virtManager/details.py:114 ../src/virtManager/engine.py:61 #: ../src/virtManager/host.py:54 ../src/virtManager/manager.py:118 msgid "Unexpected Error" msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/virtManager/addhardware.py:65 ../src/virtManager/choosecd.py:41 #: ../src/virtManager/create.py:86 ../src/virtManager/createnet.py:54 #: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:55 #: ../src/virtManager/details.py:115 ../src/virtManager/engine.py:62 #: ../src/virtManager/host.py:55 ../src/virtManager/manager.py:119 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "ଗୋଟିଏ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ତ୍ରୁଟି ଘଟିଲା" #: ../src/virtManager/addhardware.py:289 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "ଧରାପଡ଼ିନଥିବା ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ହାର୍ଡୱେର ନିବେଶ: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:481 msgid "Shared physical device" msgstr "ସହଭାଗୀ ଭୌତିକ ଉପକରଣ" #. FIXME: Should we use 'default' even if it's inactive? #: ../src/virtManager/addhardware.py:484 ../src/virtManager/create.py:631 msgid "Virtual network" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:487 msgid "Usermode networking" msgstr "ଚାଳକ ଅବସ୍ଥା ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:503 msgid "Absolute movement" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗତି" #: ../src/virtManager/addhardware.py:505 msgid "Relative movement" msgstr "ଆପେକ୍ଷିକ ଗତି" #: ../src/virtManager/addhardware.py:510 #: ../src/virtManager/addhardware.py:1016 ../src/virtManager/details.py:1063 msgid "VNC server" msgstr "VNC ସର୍ଭର" #. XXX inclined to just not give this choice at all #: ../src/virtManager/addhardware.py:512 #: ../src/virtManager/addhardware.py:1018 ../src/virtManager/details.py:1065 msgid "Local SDL window" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ SDL ୱିଣ୍ଡୋ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:516 ../src/virtManager/details.py:1075 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 msgid "Automatically allocated" msgstr "ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ବଣ୍ଟିତ ହୋଇଛି" #: ../src/virtManager/addhardware.py:520 msgid "Yes" msgstr "ହଁ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:522 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 msgid "No" msgstr "ନାଁ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:526 ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 msgid "Same as host" msgstr "ଆଧାର ପରି ସମାନ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:529 ../src/virtManager/addhardware.py:530 #: ../src/virtManager/addhardware.py:531 ../src/virtManager/addhardware.py:532 #: ../src/virtManager/details.py:1081 ../src/virtManager/details.py:1082 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: ../src/virtManager/addhardware.py:568 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:610 msgid "Creating Storage File" msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଫାଇଲର ସୃଷ୍ଟି କରିବା ବିଷୟରେ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:611 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." msgstr "ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ।" #: ../src/virtManager/addhardware.py:632 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:634 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?\n" "\n" "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." msgstr "" "ଏହି ଉପକରଣ ଚାଲୁଥିବା ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ. ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ପରବର୍ତ୍ତି VM ବନ୍ଦ ହେଲା " "ପରେ ଉପଲବ୍ଧ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n" "\n" "ଚେତାବନୀ: ଏହା VM ପୁନଃଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ଅନ୍ୟ ଯେକୌଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ନବଲିଖନ କରିବ." #: ../src/virtManager/addhardware.py:662 ../src/virtManager/addhardware.py:664 #: ../src/virtManager/create.py:1511 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବାକୁ ଅସମର୍ଥ: '%s'" #: ../src/virtManager/addhardware.py:670 msgid "Locate Storage Partition" msgstr "ଭଣ୍ଡାର ବିଭାଜନର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:678 msgid "Locate or Create New Storage File" msgstr "ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ଫାଇଲର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଏହାକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:804 msgid "Hardware Type Required" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାର ଆବଶ୍ଯକ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:805 msgid "You must specify what type of hardware to add." msgstr "ଯୋଗ କରାଯିବା ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାରକୁ ଆପଣ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:810 msgid "Storage Path Required" msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଆବଶ୍ଯକ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:811 msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." msgstr "ଡିସ୍କ ସଂରକ୍ଷଣ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜନ କିମ୍ବା ଫାଇଲକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ." #: ../src/virtManager/addhardware.py:814 msgid "Target Device Required" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ଯକ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:815 msgid "You must select a target device for the disk." msgstr "ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଉପକରଣ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:847 msgid "Invalid Storage Parameters" msgstr "ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ" #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../src/virtManager/addhardware.py:851 ../src/virtManager/create.py:1282 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/virtManager/create.py:1288 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "\"%s\" ଡିସ୍କ ପୂର୍ବରୁ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଅତିଥି ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଛି!" #: ../src/virtManager/addhardware.py:857 ../src/virtManager/create.py:1290 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "ଆପଣ ପ୍ରକୃତରେ ଡିସ୍କ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି ?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:864 msgid "Virtual Network Required" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଆବଶ୍ଯକ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:865 msgid "You must select one of the virtual networks." msgstr "ଆପଣ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିକୁ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:868 msgid "Physical Device Required" msgstr "ଭୌତିକ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ଯକ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:869 msgid "You must select a physical device." msgstr "ଆପଣ ଭୌତିକ ଉପକରଣ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିକୁ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:875 ../src/virtManager/addhardware.py:881 msgid "Invalid MAC address" msgstr "ଅବୈଧ MAC ଠିକଣା" #: ../src/virtManager/addhardware.py:876 msgid "No MAC address was entered. Please enter a valid MAC address." msgstr "କୌଣସି MAC ଠିକଣା ଭରଣ କରାଯାଇନାହିଁ. ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ବୈଧ MAC ଠିକଣା ଭରଣ କରନ୍ତୁ." #: ../src/virtManager/addhardware.py:894 msgid "Unsupported networking type" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର" #: ../src/virtManager/addhardware.py:898 msgid "Invalid Network Parameter" msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରାଚଳ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:903 ../src/virtManager/addhardware.py:906 msgid "Mac address collision" msgstr "Mac ଠିକଣା ଧକ୍କା" #: ../src/virtManager/addhardware.py:907 msgid "Are you sure you want to use this address?" msgstr "ଆପଣ ଏହି ଠିକଣାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:922 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/virtManager/addhardware.py:929 msgid "Sound device parameter error" msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/virtManager/addhardware.py:936 msgid "Physical Device Requried" msgstr "ଭୌତିକ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ଯକ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:937 msgid "A device must be selected." msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ବାଛିବା ଉଚିତ।" #: ../src/virtManager/addhardware.py:944 msgid "Host device parameter error" msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/virtManager/addhardware.py:965 ../src/virtManager/create.py:667 msgid "Bridge" msgstr "ବ୍ରିଜ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:967 ../src/virtManager/create.py:670 msgid "Not bridged" msgstr "ବ୍ରିଜ ହୋଇନାହିଁ" #. [xml value, label] #: ../src/virtManager/addhardware.py:974 msgid "Hypervisor default" msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1008 ../src/virtManager/details.py:1034 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB ଆଲେଖୀ ଟ୍ଯାବଲେଟ" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../src/virtManager/addhardware.py:1012 ../src/virtManager/details.py:1036 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "ବର୍ଗୀୟ USB ମାଉସ" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1052 msgid "No Devices Available" msgstr "କୌଣସି ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "ଦୟାକରି କିଛି ସମୟ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରଗତିରେ ଅଛି" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." msgstr "ସଂସାଧନ କରୁଅଛି..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:117 msgid "Completed" msgstr "ସମାପ୍ତ" #: ../src/virtManager/choosecd.py:104 ../src/virtManager/choosecd.py:113 msgid "Invalid Media Path" msgstr "ଅବୈଧ ମେଡିଆ ପଥ" #: ../src/virtManager/choosecd.py:105 msgid "A media path must be specified." msgstr "ଗୋଟିଏ ମେଡିଆ ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../src/virtManager/choosecd.py:133 ../src/virtManager/create.py:994 msgid "Locate ISO Image" msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିର ଅବସ୍ଥିତି ନିର୍ଣ୍ଣୟ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/connect.py:74 ../src/virtManager/manager.py:863 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 #: ../src/vmm-create.glade.h:32 msgid "Name" msgstr "ନାମ" #: ../src/virtManager/connection.py:1207 msgid "Disconnected" msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି" #: ../src/virtManager/connection.py:1209 msgid "Connecting" msgstr "ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" #: ../src/virtManager/connection.py:1212 msgid "Active (RO)" msgstr "ସକ୍ରିୟ (RO)" #: ../src/virtManager/connection.py:1214 ../src/virtManager/host.py:329 #: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/vmm-host.glade.h:5 msgid "Active" msgstr "ସକ୍ରିୟ" #: ../src/virtManager/connection.py:1216 ../src/virtManager/create.py:633 #: ../src/virtManager/host.py:334 ../src/virtManager/host.py:373 #: ../src/virtManager/host.py:552 ../src/virtManager/host.py:584 msgid "Inactive" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" #: ../src/virtManager/connection.py:1218 ../src/virtManager/create.py:1581 #: ../src/virtManager/create.py:1582 ../src/virtManager/create.py:1584 #: ../src/virtManager/details.py:999 msgid "Unknown" msgstr "ଅଜଣା" #: ../src/virtManager/create.py:231 msgid "Error listing CD-ROM devices." msgstr "CD-ROM ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।" #: ../src/virtManager/create.py:260 msgid "" "Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will " "be quicker. \n" "\n" "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "maximum image size exceeds available storage space." msgstr "" "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ବଣ୍ଟିତ ଭଣ୍ଡାର ଅଧିକ ସମୟ ନେଇପାରେ, କିନ୍ତୁ ସେହି OS ସ୍ଥାପନା ଅବସ୍ଥାଟି " "ତୀବ୍ରତର ହେବ। \n" "\n" "ବଣ୍ଟନକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦେବା ଦ୍ୱାରା ଆଧାର ଯନ୍ତ୍ରରେ ସ୍ଥାନ ସମସ୍ୟା ଦେଖାଦେଇପାରେ, ଯଦି " "ସର୍ବାଧିକ ପ୍ରତିଛବି ଆକାର ଉପଲବ୍ଧ ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ।" #: ../src/virtManager/create.py:280 msgid "No active connection to install on." msgstr "ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ।" #: ../src/virtManager/create.py:323 msgid "Connection is read only." msgstr "ସଂଯୋଗଟି କେବଳ ପଠନୀୟ।" #: ../src/virtManager/create.py:333 msgid "No guests are supported for this connection." msgstr "କୌଣସି ଅତିଥି ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁନ୍ତି।" #: ../src/virtManager/create.py:355 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "paravirt ଅତିଥି ପାଇଁ %s ସ୍ଥାପନା ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ।" #: ../src/virtManager/create.py:359 msgid "URL installs not available for remote connections." msgstr "ସୁଦୂର ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL ସ୍ଥାପନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" #: ../src/virtManager/create.py:361 ../src/virtManager/create.py:451 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "ସଂଯୋଗ ଭଣ୍ଡାର ପରିଚାଳନାକୁ ସମର୍ଥିନ କରେନାହିଁ।" #: ../src/virtManager/create.py:373 msgid "No install options available for this connection." msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ଥାପନା ବିକଳ୍ପ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" #: ../src/virtManager/create.py:406 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "ଆଧାରରେ %(maxmem)s ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ" #: ../src/virtManager/create.py:420 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର କେବଳ %d ଆଭାସୀ CPUଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।" #: ../src/virtManager/create.py:430 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "%(numcpus)d ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ" #: ../src/virtManager/create.py:513 msgid "Only URL installs are supported for paravirt." msgstr "କେବଳ URL ସ୍ଥାପନାଗୁଡ଼ିକ paravirt ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ।" #: ../src/virtManager/create.py:590 ../src/virtManager/create.py:599 #: ../src/virtManager/create.py:747 ../src/virtManager/create.py:749 msgid "Generic" msgstr "ଜାତିଗତ" #: ../src/virtManager/create.py:620 msgid "Usermode Networking" msgstr "ଚାଳକ ଅବସ୍ଥା ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ" #: ../src/virtManager/create.py:637 msgid "Isolated network" msgstr "ପୃଥକ ନେଟୱାର୍କ" #: ../src/virtManager/create.py:639 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT ରୁ %s" #: ../src/virtManager/create.py:641 msgid "NAT to any device" msgstr "NAT ରୁ ଯେ କୌଣସି ଉପକରଣ" #: ../src/virtManager/create.py:652 msgid "No virtual networks available" msgstr "କୌଣସି ଆଭାସୀ ନେଟୱର୍କ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ" #: ../src/virtManager/create.py:675 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "ଆଧାର ଉପକରଣ %s %s" #: ../src/virtManager/create.py:687 msgid "No networking." msgstr "କୌଣସି ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ନାହିଁ।" #: ../src/virtManager/create.py:731 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ CDROM/ISO" #: ../src/virtManager/create.py:733 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL ସ୍ଥାପନା ଟ୍ରୀ" #: ../src/virtManager/create.py:735 msgid "PXE Install" msgstr "PXE ସ୍ଥାପନା" #: ../src/virtManager/create.py:738 msgid "None" msgstr "କେହି ନୁହଁ" #: ../src/virtManager/create.py:1003 msgid "Locate existing storage" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/create.py:1076 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "ପଦକ୍ଷେପ %(current_page)d of %(max_page)d" #: ../src/virtManager/create.py:1135 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "ଧରା ପଡ଼ିନଥିବା ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ସ୍ଥାପନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1149 msgid "Invalid System Name" msgstr "ଅବୈଧ ତନ୍ତ୍ର ନାମ" #: ../src/virtManager/create.py:1173 msgid "An install media selection is required." msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପିତ ମେଡିଆ ଚୟନ ଆବଶ୍ୟକ।" #: ../src/virtManager/create.py:1183 msgid "An install tree is required." msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନା ଟ୍ରୀ ଆବଶ୍ୟକ।" #: ../src/virtManager/create.py:1198 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ସ୍ଥାପନା ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" #: ../src/virtManager/create.py:1216 msgid "Error setting install media location." msgstr "ସ୍ଥାପନା ମେଡ଼ିଆ ଅବସ୍ଥାନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" #: ../src/virtManager/create.py:1226 msgid "Error setting OS information." msgstr "OS ସୂଚନା ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" #: ../src/virtManager/create.py:1238 msgid "Error setting CPUs." msgstr "CPU ଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" #: ../src/virtManager/create.py:1245 msgid "Error setting guest memory." msgstr "ଅତିଥି ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।" #: ../src/virtManager/create.py:1263 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ପଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ।" #: ../src/virtManager/create.py:1277 msgid "Storage parameter error." msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି।" #: ../src/virtManager/create.py:1303 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ।" #: ../src/virtManager/create.py:1304 #, python-format msgid "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s' ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ। ଆପଣ ବର୍ତ୍ତମାନ ସେହି ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../src/virtManager/create.py:1316 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ '%s'କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1330 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "%s ସ୍ଥାପନା ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଆବଶ୍ୟକ।" #: ../src/virtManager/create.py:1352 msgid "Error with network parameters." msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ତ୍ରୁଟି।" #: ../src/virtManager/create.py:1357 ../src/virtManager/create.py:1359 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac ଠିକଣା ଧକ୍କା।" #: ../src/virtManager/create.py:1360 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s ଆପଣ ଏହି ଠିକଣାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../src/virtManager/create.py:1403 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "UUID ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1411 msgid "Error setting up graphics device:" msgstr "ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:" #: ../src/virtManager/create.py:1421 msgid "Error setting up sound device:" msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:" #: ../src/virtManager/create.py:1446 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" #: ../src/virtManager/create.py:1447 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ସୃଷ୍ଟି ହେଉଛି। ଡିସ୍କ ଭଣ୍ଡାରର ବଣ୍ଟନ ଏବଂ ସ୍ଥାପନା ପ୍ରତିଛବିର କାଢ଼ିବା " "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।" #: ../src/virtManager/create.py:1499 msgid "Guest installation failed to complete" msgstr "ଅତିଥି ସ୍ଥାପନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇପାରିଲା ନାହିଁ" #: ../src/virtManager/create.py:1620 msgid "Detecting" msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି" #: ../src/virtManager/createnet.py:97 ../src/virtManager/createnet.py:260 #: ../src/virtManager/host.py:361 ../src/vmm-create-net.glade.h:30 #: ../src/vmm-host.glade.h:28 msgid "NAT to any physical device" msgstr "ଯେ କୌଣସି ଭୌତିକ ଉପକରଣ ପାଇଁ NAT" #: ../src/virtManager/createnet.py:100 ../src/virtManager/createnet.py:258 #: ../src/virtManager/host.py:359 #, python-format msgid "NAT to physical device %s" msgstr "%s ଭୌତିକ ଉପକରଣ ପାଇଁ NAT" #: ../src/virtManager/createnet.py:155 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "%d ଠିକଣା" #: ../src/virtManager/createnet.py:157 msgid "Public" msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ" #: ../src/virtManager/createnet.py:159 ../src/vmm-create-net.glade.h:42 msgid "Private" msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ" #: ../src/virtManager/createnet.py:161 msgid "Reserved" msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ" #: ../src/virtManager/createnet.py:163 msgid "Other" msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ" #: ../src/virtManager/createnet.py:262 ../src/virtManager/host.py:364 #: ../src/virtManager/host.py:384 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 msgid "Isolated virtual network" msgstr "ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ" #: ../src/virtManager/createnet.py:303 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:312 ../src/virtManager/createnet.py:315 msgid "Invalid Network Name" msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ନାମ" #: ../src/virtManager/createnet.py:313 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମଟି ଖାଲିହେବା ଉଚିତ ନୁହେଁ ଏବଂ ଏହା ୫୦ଟି ଅକ୍ଷରରୁ କମହେବା ଉଚିତ" #: ../src/virtManager/createnet.py:316 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ କେବଳ ଅକ୍ଷରାଂକୀୟ ଏବଂ '_' ଅକ୍ଷରକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବ" #: ../src/virtManager/createnet.py:322 ../src/virtManager/createnet.py:326 #: ../src/virtManager/createnet.py:330 msgid "Invalid Network Address" msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣା" #: ../src/virtManager/createnet.py:323 msgid "The network address could not be understood" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣାଟି ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" #: ../src/virtManager/createnet.py:327 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ" #: ../src/virtManager/createnet.py:331 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଉପସର୍ଗ ଅତିକମରେ /4 (16 ଠିକଣା) ବିଶିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ" #: ../src/virtManager/createnet.py:334 msgid "Check Network Address" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଠିକଣା ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/createnet.py:335 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" "ନେଟୱର୍କ ସାଧାରଣତଃ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ IPv4 ଠିକଣା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ. ଏହି ଅବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଠିକଣାକୁ ଯେକୌଣସି " "ପ୍ରକାରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ?" #: ../src/virtManager/createnet.py:344 ../src/virtManager/createnet.py:347 #: ../src/virtManager/createnet.py:351 ../src/virtManager/createnet.py:354 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "ଅବୈଧ DHCP ଠିକଣା" #: ../src/virtManager/createnet.py:345 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" #: ../src/virtManager/createnet.py:348 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" #: ../src/virtManager/createnet.py:352 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା %s ନେଟୱାର୍କରେ ନାହିଁ" #: ../src/virtManager/createnet.py:355 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP ଦ୍ବାରା ମିଳିଥିବା ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା %s ନେଟୱାର୍କରେ ନାହିଁ" #: ../src/virtManager/createnet.py:360 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "ଅବୈଧ ଅଗ୍ରସରଣ ଧାରା" #: ../src/virtManager/createnet.py:361 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "ଯାତାୟାତକୁ କେଉଁଠାକୁ ଅଗ୍ରସରଣ କରାଯିବା ଦୟାକରି ତାହା ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/createpool.py:243 msgid "Choose source path" msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/createpool.py:249 msgid "Choose target directory" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/createpool.py:266 ../src/virtManager/createvol.py:143 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ତ୍ରୁଟି ସଂଶୋଧନ ନିବେଶ: %s" #: ../src/virtManager/createpool.py:280 msgid "Creating storage pool..." msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..." #: ../src/virtManager/createpool.py:281 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ..." #: ../src/virtManager/createpool.py:309 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/createpool.py:338 ../src/virtManager/createpool.py:357 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "ପୁଲ ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/virtManager/createpool.py:362 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" "ଏହି ପ୍ରକାରର ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଦ୍ୱାରା ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ଫର୍ମାଟ କରିଦେବ. ଆପଣ ଏହି ପୁଲ 'ନିର୍ମାଣ' " "କରିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: ../src/virtManager/createpool.py:374 msgid "Format the source device." msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ।" #: ../src/virtManager/createvol.py:154 msgid "Creating storage volume..." msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି..." #: ../src/virtManager/createvol.py:155 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୃଷ୍ଟି କରିବାକୁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ..." #: ../src/virtManager/createvol.py:183 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "vol ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/createvol.py:203 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "ଆକାର ପ୍ରାଚଳ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/virtManager/details.py:177 msgid "Close tab" msgstr "ଟ୍ୟାବ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/details.py:397 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." msgstr "ସୂଚକକୁ ଛାଡିବା ପାଇଁ Ctrl+Alt ଦବାନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/details.py:405 msgid "Pointer grabbed" msgstr "ସୂଚକକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇଛି" #: ../src/virtManager/details.py:406 msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" msgstr "" "ମାଉସ ସୂଚକକୁ କେବଳ ଆଭାସୀ କୋନଶୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରତି ସୀମାବଦ୍ଧ କରାଯାଇଛି। ସୂଚକକୁ ଛାଡିବା ପାଇଁ Ctrl" "+Alt ଚାବି ଯୋଡିକୁ ଦବାନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/details.py:407 msgid "Do not show this notification in the future." msgstr "ଭବିଷ୍ୟତରେ ଏହି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ ନାହିଁ।" #: ../src/virtManager/details.py:521 msgid "No serial devices found" msgstr "କୌଣସି କ୍ରମିକ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ" #: ../src/virtManager/details.py:532 msgid "Serial console not yet supported over remote connection." msgstr "କ୍ରମିକ କୋନସୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୁଦୂର ସଂଯୋଗ ଉପରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" #: ../src/virtManager/details.py:535 msgid "Serial console not available for inactive guest." msgstr "କ୍ରମିକ କୋନସୋଲ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅତିଥି ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ।" #: ../src/virtManager/details.py:537 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported." msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ କୋନସୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।" #: ../src/virtManager/details.py:540 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'." msgstr "କୋନସୋଲ ପଥ '%s'କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିହେବ ନାହିଁ।" #: ../src/virtManager/details.py:809 msgid "paused" msgstr "କିଛି ସମୟ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/details.py:822 msgid "Console not available while paused" msgstr "ବିରତି ସମୟରେ କୋନସୋଲ ଉପଲବ୍ଧ ହେବନାହିଁ" #: ../src/virtManager/details.py:896 ../src/virtManager/details.py:897 #: ../src/virtManager/details.py:898 ../src/virtManager/details.py:899 msgid "Disabled" msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ" #: ../src/virtManager/details.py:1025 msgid "Hypervisor Default" msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ" #: ../src/virtManager/details.py:1038 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen ମାଉସ" #: ../src/virtManager/details.py:1040 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 ମାଉସ" #: ../src/virtManager/details.py:1047 msgid "Absolute Movement" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଗତି" #: ../src/virtManager/details.py:1049 msgid "Relative Movement" msgstr "ଆପେକ୍ଷିକ ଗତି" #: ../src/virtManager/details.py:1100 msgid "(Primary Console)" msgstr "(ପ୍ରାଥମିକ କୋନଶୋଲ)" #: ../src/virtManager/details.py:1158 ../src/virtManager/details.py:1255 msgid "Guest not running" msgstr "ଅତିଥି ଚାଲୁନାହିଁ" #: ../src/virtManager/details.py:1161 msgid "Guest has crashed" msgstr "ଅତିଥି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯାଇଛି" #: ../src/virtManager/details.py:1172 msgid "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "TCP/IP ତ୍ରୁଟି: ହାଇପରଭାଇଜର ଆଧାରକୁ VNC ସଂଯୋଗ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରାଯାଇଛି କିମ୍ବା ବିଛିନ୍ନ ହୋଇଛି!" #: ../src/virtManager/details.py:1264 msgid "Console not configured for guest" msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୋନଶୋଲ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇନାହିଁ" #: ../src/virtManager/details.py:1276 msgid "Console not supported for guest" msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୋନଶୋଲ ସମର୍ଥିତ ହୋଇନାହିଁ" #: ../src/virtManager/details.py:1280 msgid "Console is not yet active for guest" msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୋନଶୋଲ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ହୋଇନାହିଁ" #: ../src/virtManager/details.py:1284 msgid "Connecting to console for guest" msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ କୋନଶୋଲରେ ସଂଯୋଗ କରାଯାଉଛି" #: ../src/virtManager/details.py:1321 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "ଅସମର୍ଥିତ କୋନଶୋଲ ପ୍ରମାଣୀକରଣ ପ୍ରକାର" #: ../src/virtManager/details.py:1356 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନର ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/details.py:1379 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ନିମ୍ନିଲିଖିତ ସ୍ଥାନରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଗଲା:\n" "%s" #: ../src/virtManager/details.py:1381 msgid "Screenshot saved" msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି" #: ../src/virtManager/details.py:1505 #, python-format msgid "Error changing memory values: %s" msgstr "ସ୍ମୃତି ମୂଲ୍ଯ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1520 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ମୂଲ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1528 #, python-format msgid "Error changing boot device: %s" msgstr "ବୁଟ ଉପକରଣ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1646 msgid "Tablet" msgstr "ଟ୍ୟାବଲେଟ" #: ../src/virtManager/details.py:1648 msgid "Mouse" msgstr "ମାଉସ" #: ../src/virtManager/details.py:1650 ../src/vmm-details.glade.h:43 msgid "Input" msgstr "ନିବେଶ" #: ../src/virtManager/details.py:1661 msgid "Display" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../src/virtManager/details.py:1671 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "ଧ୍ୱନୀ: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1765 msgid "No Boot Device" msgstr "କୌଣସି ବୁଟ ଉପକରଣ ନାହିଁ" #: ../src/virtManager/details.py:1789 #, python-format msgid "Error Removing CDROM: %s" msgstr "CDROM କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1806 #, python-format msgid "Error Connecting CDROM: %s" msgstr "CDROM ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/details.py:1823 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/virtManager/details.py:1825 msgid "" "This device could not be removed from the running machine. Would you like to " "remove the device after the next VM shutdown? \n" "\n" "Warning: this will overwrite any other changes that require a VM reboot." msgstr "" "ଏହି ଉପକରଣକୁ ଚାଲୁଥିବା ଯନ୍ତ୍ରରୁ କାଢ଼ିହେବ ନାହିଁ. ଆପଣ ଏହି ଉପକରଣକୁ ପରବର୍ତ୍ତି VM ବନ୍ଦ ପରେ କାଢ଼ିବାକୁ " "ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?\n" "\n" "ଚେତାବନୀ: ଏହା ପରବର୍ତ୍ତି ଯେକୈଣସି ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ନବଲିଖନ କରିବ ଯାହାକି ଗୋଟିଏ VM ପୁନଃଚାଳନ ଆବଶ୍ୟକ " "କରେ." #: ../src/virtManager/details.py:1837 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ଉପକରଣ କାଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/domain.py:581 msgid "Running" msgstr "ଚାଲୁଅଛି" #: ../src/virtManager/domain.py:583 msgid "Paused" msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରାଯାଇଛି" #: ../src/virtManager/domain.py:585 msgid "Shuting Down" msgstr "ବନ୍ଦ କରୁଅଛି" #: ../src/virtManager/domain.py:587 msgid "Shutoff" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/domain.py:589 msgid "Crashed" msgstr "ହଠାତ ଅଚଳ ହୋଇଗଲା" #: ../src/virtManager/domain.py:591 msgid "Unknown status code" msgstr "ଅଜଣା ଅବସ୍ଥିତି ସଙ୍କେତ" #: ../src/virtManager/domain.py:976 #, python-format msgid "Error parsing domain xml: %s" msgstr "ପରିସର xmlକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/domain.py:1091 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "ଅଜଣା ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'" #: ../src/virtManager/domain.py:1117 #, python-format msgid "Didn't find the specified device to remove. Device was: %s %s" msgstr "କଢ଼ାଯିବା ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା ଉପକରଣକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ। ଉପକରଣଟି ହେଉଛି: %s %s" #: ../src/virtManager/engine.py:286 #, python-format msgid "Error bringing up domain details: %s" msgstr "ପରିସର ବିବରଣୀକୁ ଉଠାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #. FIXME: This should work with remote storage stuff #: ../src/virtManager/engine.py:394 msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported." msgstr "ଦୂର ସଂଯୋଗ ଉପରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ." #: ../src/virtManager/engine.py:409 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/engine.py:417 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/engine.py:422 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ପରିସର ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:438 #, python-format msgid "About to poweroff virtual machine %s" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ %s କୁ ବନ୍ଦକରିବାକୁ ଯାଉଛି" #: ../src/virtManager/engine.py:438 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss. Are you sure?" msgstr "" "ଏହା OS କୁ ବନ୍ଦ ନକରି ତୁରନ୍ତ VM କୁ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦ କରିଦେବ ଏବଂ ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ କରିପାରେ. ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ " "କି?" #: ../src/virtManager/engine.py:444 ../src/virtManager/engine.py:507 #: ../src/virtManager/engine.py:523 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "ପରିସର ବନ୍ଦକରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:461 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "ପରିସରକୁ ବିରତି ଦେବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:477 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "ପରିସରକୁ ବିରତି ମୁକ୍ତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:493 #, python-format msgid "Error starting domain: %s" msgstr "ପରିସର ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:543 #, python-format msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?" msgstr "ଆପଣ %sକୁ %s ରୁ %sକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" #: ../src/virtManager/engine.py:551 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି" #: ../src/virtManager/engine.py:552 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." msgstr "VM '%s' କୁ %s ରୁ %sକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି। ଏହା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ଲାଗିପାରେ।" #: ../src/virtManager/engine.py:611 msgid "No connections available." msgstr "କୌଣସି ସଂଯୋଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।" #: ../src/virtManager/engine.py:636 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "ସଂଯୋଗ ହାଇପରଭାଇଜର ମେଳଖାଉନାହିଁ।" #: ../src/virtManager/engine.py:638 msgid "Connection is disconnected." msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି।" #: ../src/virtManager/engine.py:640 msgid "Cannot migrate to same connection." msgstr "ସମାନ ସଂଯୋଗରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ।" #: ../src/virtManager/error.py:28 msgid "Error" msgstr "ତ୍ରୁଟି" #. Expander section with details. #: ../src/virtManager/error.py:46 ../src/vmm-details.glade.h:31 msgid "Details" msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" #: ../src/virtManager/error.py:96 msgid "Input Error" msgstr "ନିବେଶ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/virtManager/host.py:72 msgid "Copy Volume Path" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ପଥକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/host.py:212 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s %(maxmem)sର" #: ../src/virtManager/host.py:236 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ନେଟୱର୍କ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/virtManager/host.py:243 #, python-format msgid "Error deleting network: %s" msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/host.py:254 #, python-format msgid "Error starting network: %s" msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/host.py:265 #, python-format msgid "Error stopping network: %s" msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/host.py:274 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "ନେଟୱର୍କ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/host.py:285 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "net ସ୍ୱୟଂଚାଳନକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/host.py:293 ../src/virtManager/host.py:344 #: ../src/virtManager/host.py:528 ../src/virtManager/host.py:553 msgid "On Boot" msgstr "ବୁଟରେ ଅଛି" #: ../src/virtManager/host.py:294 ../src/virtManager/host.py:346 #: ../src/virtManager/host.py:378 ../src/virtManager/host.py:529 #: ../src/virtManager/host.py:553 ../src/virtManager/host.py:586 #: ../src/vmm-details.glade.h:60 msgid "Never" msgstr "କେବେ ନୁହେଁ" #: ../src/virtManager/host.py:414 ../src/virtManager/host.py:424 #, python-format msgid "Error starting pool '%s': %s" msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/host.py:433 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ପୁଲ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/virtManager/host.py:440 #, python-format msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "ପୁଲକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/host.py:448 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ %sକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?" #: ../src/virtManager/host.py:457 #, python-format msgid "Error deleting volume: %s" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/host.py:468 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "ପୁଲ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/host.py:483 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ୱିଜର୍ଡ ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/host.py:520 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "ପୁଲ ସ୍ୱୟଂଚାଳନ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/manager.py:335 msgid "" "Could not populate a default connection. Make sure the appropriate " "virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd " "has been restarted to notice the changes.\n" "\n" "A hypervisor connection can be manually added via \n" "File->Add Connection" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସଂଯୋଗକୁ ରଖି ପାରିଲା ନାହିଁ। ସଠିକ ଆଭାସୀ ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକ " "ସ୍ଥାପିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ (kvm, qemu, etc.) ଏବଂ ସେହି libvirtd କୁ" "ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ଦୃଷ୍ଟି ଦେବା ପାଇଁ ପୁନଃ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।\n" "\n" "ଗୋଟିଏ ହାଇପରଭାଇଜର ସଂଯୋଗକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ଫାଇଲ->ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ \n" "ମାଧ୍ଯମରେ ଯୋଗ କରାଯାଇପାରିବ" #: ../src/virtManager/manager.py:354 msgid "Error determining default hypervisor." msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହାଇପରଭାଇଜର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।" #: ../src/virtManager/manager.py:355 msgid "Startup Error" msgstr "ଆରମ୍ଭ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/virtManager/manager.py:394 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ଦୂରବର୍ତ୍ତୀ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ" #: ../src/virtManager/manager.py:399 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/virtManager/manager.py:406 #, python-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" msgstr "'%s' ଫାଇଲ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ସଂରକ୍ଷିତ ମେସିନ ପ୍ରତିଛବି ହୋଇଥିବା ପରି ଜଣାପଡୁ ନାହିଁ" #: ../src/virtManager/manager.py:411 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁଅଛି" #: ../src/virtManager/manager.py:417 msgid "Error restoring domain" msgstr "ପରିସର ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି" #: ../src/virtManager/manager.py:425 #, python-format msgid "Error restoring domain '%s': %s" msgstr "ପରିସର '%s'କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: %s" #: ../src/virtManager/manager.py:824 #, python-format msgid "This will remove the connection \"%s\",are you sure?" msgstr "ଏହା ସଂଯୋଗ \"%s\"କୁ କାଢ଼ିଦେଇପାରେ,ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" #: ../src/virtManager/manager.py:864 msgid "ID" msgstr "ପରିଚୟ" #: ../src/virtManager/manager.py:865 ../src/vmm-manager.glade.h:15 msgid "Status" msgstr "ଅବସ୍ଥିତି" #: ../src/virtManager/manager.py:866 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି" #: ../src/virtManager/manager.py:867 ../src/vmm-manager.glade.h:6 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: ../src/virtManager/manager.py:868 msgid "Memory usage" msgstr "ସ୍ମୃତି ବ୍ଯବହାର ବିଧି" #. FIXME: add KBytes/s tooltip #: ../src/virtManager/manager.py:870 ../src/vmm-manager.glade.h:8 #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 msgid "Disk I/O" msgstr "ଡିସ୍କ I/O" #: ../src/virtManager/manager.py:871 ../src/vmm-manager.glade.h:12 #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 msgid "Network I/O" msgstr "ନେଟୱାର୍କ I/O" #: ../src/virtManager/manager.py:1031 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "ମନପସନ୍ଧ ସଂଳାପରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/virtManager/manager.py:1166 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "ଜେନ hypervisor/daemon ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:1171 ../src/virtManager/manager.py:1179 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ ପରିଚାଳକ ସଂଯୋଗ ବିଫଳ" #: ../src/virtManager/manager.py:1173 msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" msgstr "" "libvirt ପରିଚାଳନ ଡେମନ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂଯୋଗ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।\n" "\n" #: ../src/virtManager/opticalhelper.py:140 msgid "No media present" msgstr "କୌଣସି ମେଡିଆ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ" #: ../src/virtManager/util.py:57 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt ଦ୍ବାରା ଚାଳିତ" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 msgid "Graphics" msgstr "ଆଲେଖୀ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 msgid "Network" msgstr "ନେଟୱାର୍କ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 msgid "Physical Host Device" msgstr "ଭୌତିକ ଆଧାର ଉପକରଣ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 msgid "Pointer" msgstr "ସୂଚକ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 ../src/vmm-details.glade.h:9 msgid "Sound Device" msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 msgid "Sound" msgstr "ଧ୍ୱନୀ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 msgid "Source:" msgstr "ଉତ୍ସ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 msgid "Storage" msgstr "ଭଣ୍ଡାର" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 msgid "Target:" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 msgid "Virtual display" msgstr "ଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 msgid "Virtual pointer" msgstr "ଆଭାସୀ ସୂଚକ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 msgid "Example: /dev/hdc2" msgstr "ଉଦାହରଣ: /dev/hdc2" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 msgid "" "Tip: Automatically allocating the port ensures that every " "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " "port, one of them will fail to start." msgstr "" "ସଂକେତ: ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ବଣ୍ଟିତ ସଂଯୋଗିକୀ ନିଶ୍ଚିତ କରେ ଯେ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଆଭାସୀ " "ଯନ୍ତ୍ର ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାର ସଂଯୋଗିକୀ ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ. ଯଦି ଦୁଇଟି ଯନ୍ତ୍ର ସମାନ ସଂଯୋଗିକୀ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ " "ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତି ତେବେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ ହେବ." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is disconnected, " "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." msgstr "" "ପରାମର୍ଶ: ଆପଣଙ୍କ ଆଧାରର ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଥିଲେ, ବେତାର ଦ୍ବାରା ସଂଯୋଜିତ " "ହୋଇଥିଲେ, କିମ୍ବା ନେଟୱାର୍କ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ଗତିଶୀଳ ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଥିଲେ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ " "କରନ୍ତୁ।" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 msgid "" "Tip: Choose this option if your host is statically connected " "to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual machine." msgstr "" "ବିଶେଷ ସୂଚନା: ଆପଣଙ୍କ ଆଧାରକୁ ସ୍ଥୈତିକ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ତାର ବିଶିଷ୍ଟ ଇଥରନେଟ ସହିତ " "ସଂଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲେ, ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ କରିବାର କ୍ଷମତା ହାସଲ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ " "କରନ୍ତୁ। " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 msgid "" "Tip: VNC server is strongly recommended because it allows the " "virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " "to allow access to the virtual display from a remote system." msgstr "" "ବିଶେଷ ସୂଚନା: ଆପଣଙ୍କ ଆଧାରକୁ ସ୍ଥୈତିକ ଭାବରେ ଗୋଟିଏ ତାର ବିଶିଷ୍ଟ ଇଥରନେଟ ସହିତ " "ସଂଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲେ, ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ କରିବାର କ୍ଷମତା ହାସଲ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ ଚୟନ " "କରନ୍ତୁ। " #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 msgid "" "Tip:Adding a graphics tablet (and configuring it as the " "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " "in sync with the local desktop cursor." msgstr "" "ବିଶେଷ ସୂଚନା: ଗୋଟିଏ ଆଲେଖି ଟ୍ୟାବଲେଟକୁ ଯୋଗକରି ଏବଂ ଏହାକୁ ଅତିଥିରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ " "ସୂଚକ ଭାବରେ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ନିଶ୍ଚିତ କରେ ଯେ ଆଭାସୀ ସୂଚକ ସ୍ଥାନୀୟ ଡେସ୍କଟପ ସହିତ ସମତାଳରେ ଗତି " "କରିଥାଏ ." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 msgid "" "Warning:If you do not allocate the entire disk now, space will " "be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient " "free space is not available on the host, this may result in data corruption " "on the virtual machine." msgstr "" "ଚେତାବନୀ: ଯଦି ଆପଣ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଡିସ୍କକୁ ନ ବାଣ୍ଟିଲେ, ତେବେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଚାଲୁଥିବା " "ସମୟରେ ଆବଶ୍ଯକତା ଅନୁସାରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟାଯିବ। ଆଧାରରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲିସ୍ଥାନ ନ ଥିଲେ, ଏହା ଆଭାସୀ " "ଯନ୍ତ୍ରରେ ତଥ୍ଯ ହାନି ଘଟାଇପାରେ।" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 msgid "" "Adding Virtual " "Hardware" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ " "ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରୁଅଛି" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 msgid "" "Finish Adding " "Virtual Hardware" msgstr "" "ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ " "ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରି ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 msgid "Graphics" msgstr "ଆଲେଖୀ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 msgid "" "Host Device" msgstr "" "ଆଧାର ଉପକରଣ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 msgid "Input" msgstr "ନିବେଶ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 msgid "Network" msgstr "ନେଟୱାର୍କ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 msgid "Sound" msgstr "ଧ୍ୱନି" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 msgid "Storage" msgstr "" "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 msgid "Absolute" msgstr "ପରମ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:20 msgid "Address:" msgstr "ଠିକଣା:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "Allocate entire virtual disk now" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଆଭାସୀ ଡିସ୍କକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବାଣ୍ଚନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 ../src/vmm-create.glade.h:12 msgid "Browse..." msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 msgid "Connection type:" msgstr "ସଂଯୋଗ ପ୍ରକାର:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 ../src/vmm-details.glade.h:33 msgid "Device Model:" msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରତିରୂପ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 msgid "Device Type Field" msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର କ୍ଷେତ୍ର" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 ../src/vmm-details.glade.h:34 msgid "Device Type:" msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 msgid "Device type:" msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 ../src/vmm-host.glade.h:19 msgid "Device:" msgstr "ଉପକରଣ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 msgid "Disk image:" msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 msgid "Disk size:" msgstr "ଡିସ୍କ ଆକାର:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 msgid "EvTouch Tablet" msgstr "EvTouch ସାରଣୀ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 msgid "F_ile (disk image):" msgstr "ଫାଇଲ (ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି) (_i):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 msgid "File Location Field" msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥାନ କ୍ଷେତ୍ର" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 msgid "File Size Field" msgstr "ଫାଇଲ ଆକାର କ୍ଷେତ୍ର" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 msgid "Hardware Type Select" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାର ଚୟନ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 msgid "Hardware type:" msgstr "ହାର୍ଡୱେର ପ୍ରକାର:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:44 msgid "Keymap:" msgstr "କିମ୍ୟାପ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "ସମସ୍ତ ସର୍ବସାଧାରଣ ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଧ୍ୟାନ ଦିଅନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 msgid "Loc_ation:" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_a):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:50 ../src/vmm-details.glade.h:46 msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC ଠିକଣା କ୍ଷେତ୍ର" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "MAC address:" msgstr "MAC ଠିକଣା:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 #: ../src/vmm-create.glade.h:29 ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "MB" msgstr "ମେଗା-ବାଇଟ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:53 ../src/vmm-details.glade.h:55 msgid "Mode:" msgstr "ଅବସ୍ଥା:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 msgid "Model:" msgstr "ମୋଡେଲ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 msgid "Network Device Select" msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଚୟନ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 msgid "Other:" msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 msgid "Partition Location Field" msgstr "ବିଭାଜନ ଅବସ୍ଥାନ କ୍ଷେତ୍ର" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 ../src/vmm-details.glade.h:63 msgid "Password:" msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶକକୁ କିପରି ଦର୍ଶାଇବେ ଦୟାକରି ତାହା ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" "ଆପଣଙ୍କର ନୂତନ ଆଭାସୀ ଭଣ୍ଡାର ଉପକରଣ ପାଇଁ ଏହି ଭୌତିକ ଆଧାର ତନ୍ତ୍ରରେ ଆପଣ କିପରି ଖାଲିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟିବା " "ପାଇଁ ଚାହିଁବେ ଦୟାକରି ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଉପକରଣକୁ ଆଧାର ନେଟୱାର୍କ ସହିତ କିପରି ସଂଯୋଗ କରିବେ ଦୟାକରି " "ତାହା ସୂଚିତ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର ସୂଚକ ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର\n" "ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 msgid "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସହିତ କେଉଁ ପ୍ରକାର ଧ୍ୱନି ଯନ୍ତ୍ର ସଂଯୋଗ କରିଥାଏ।" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 ../src/vmm-details.glade.h:66 msgid "Port:" msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?" msgstr "ଏହି NIC ପାଇଁ ସ୍ଥିର MAC ଠିକଣା ବିନ୍ୟାସ କରିବେ କି (_a)?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 msgid "Shared Physical Device" msgstr "ସହଭାଗୀ ଭୌତିକ ଉପକରଣ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 msgid "Target:" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" "ଏହି ସହକାରୀ ଉପଯୋଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ହାର୍ଡୱେରକୁ ଯୋଗ କରିବା ବିଷୟରେ ମାର୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ " "କରିବ। ଆପଣ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି ପ୍ରଥମେ ତାହା ଚୟନ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 ../src/vmm-create-net.glade.h:50 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 ../src/vmm-details.glade.h:95 msgid "Type:" msgstr "ପ୍ରକାର:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-details.glade.h:98 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:75 msgid "Virtual Network Select" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଚୟନ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:76 msgid "_Block device (partition):" msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ (ବିଭାଜନ) (_B):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:77 msgid "_Device:" msgstr "ଉପକରଣ (_D):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:78 ../src/vmm-create-net.glade.h:53 #: ../src/vmm-create.glade.h:49 msgid "_Finish" msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (_F)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:79 msgid "_Location:" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:80 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC ଠିକଣା(_M):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:81 msgid "_Network:" msgstr "ନେଟୱାର୍କ (_N):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:82 msgid "_Shared physical device" msgstr "ସହଭାଗୀ ଭୌତିକ ଉପକରଣ (_S)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:83 msgid "_Size:" msgstr "ଆକାର (_S):" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:84 msgid "_Virtual network" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ (_M)" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:85 msgid "summary-host-device" msgstr "summary-host-device" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 msgid "CD Source Device Or File" msgstr "CD ଉତ୍ସ ଉପକରଣ କିମ୍ବା ଫାଇଲ" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 msgid "Choose A CD Source Device" msgstr "ଗୋଟିଏ CD ଉତ୍ସ ଉପକରଣ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 msgid "ISO _Location:" msgstr "ISO ଅବସ୍ଥାନ (_L):" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 msgid "_Browse..." msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ (_B) ..." #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 msgid "_CD-ROM or DVD:" msgstr "_CD-ROM କିମ୍ବା DVD:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 msgid "_ISO Image Location:" msgstr "_ISO ପ୍ରତିଛବି ଅବସ୍ଥାନ:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 msgid "_Path to install media:" msgstr "ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ପଥ (_P)" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 msgid "Example: network1" msgstr "ଉଦାହରଣ: ନେଟୱାର୍କ୧" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "Forwarding" msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 msgid "" "Hint: The network should be choosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "ସଙ୍କେତ: IPv4 ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଠିକଣା ପରିସରରୁ ନେଟୱାର୍କକୁ ଚୟନ କରାଯିବା ଉଚିତ। ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ " "10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, କିମ୍ବା 192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "IPv4 network" msgstr "IPv4 ନେଟୱାର୍କ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "Summary" msgstr "ସାରାଂଶ " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" "ପରାମର୍ଶ: ଆଭାସୀ ମେସିନ ମାନଙ୍କରେ ସ୍ଥୈତିକ ନେଟୱାର୍କ ବିନ୍ଯାସକୁ ସ୍ବୀକାର କରିବା ପାଇଁ କିଛି " "ଠିକଣା ସଂରକ୍ଷଣ ନ କରିବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ, ଏହି ପାରାମିଟର ମାନଙ୍କୁ ସେମାନଙ୍କର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ଯ ସହିତ " "ଛାଡିହେବ।" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା " "ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରୁଅଛି" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କ " "ସହିତ ସଂଯୋଗ କରୁଅଛି" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ " "ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "ଆପଣଙ୍କ ଆଭାସୀ " "ନେଟୱାର୍କର ନାମକରଣ କରୁଅଛି " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି " "କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "DHCP ପରିସର ଚୟନ " "କରୁଅଛି" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 msgid "A name for your new virtual network" msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 msgid "Broadcast:" msgstr "ପ୍ରସାରଣ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "Complete" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 msgid "Connectivity:" msgstr "ସଂଯୋଜକତା:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 msgid "Create a new virtual network" msgstr "ଗୋଟଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 msgid "Desination:" msgstr "ଗନ୍ତବ୍ଯସ୍ଥଳ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 msgid "End Address" msgstr "ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 msgid "End address:" msgstr "ଅନ୍ତିମ ଠିକଣା:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 msgid "End:" msgstr "ସମାପ୍ତ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Forwarding" msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 msgid "Forwarding to physical network" msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କକୁ ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "Gateway:" msgstr "ଗେଟ-ୱେ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 msgid "Intro" msgstr "ଉପସ୍ଥାପନ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 msgid "Net Name Field" msgstr "ନେଟ ନାମ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Netmask:" msgstr "ନେଟମାସ୍କ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Network Range" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପରିସର" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 msgid "Network _Name:" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ (_N):" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 msgid "Network name:" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 ../src/vmm-host.glade.h:30 msgid "Network:" msgstr "ନେଟୱାର୍କ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 msgid "Physical Network" msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱର୍କ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "ଦୟାକରି ଆପଣଙ୍କ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ ଚୟନ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " "virtual machines attached to the virtual network." msgstr "" "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଜିତ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟିବା ପାଇଁ DHCP ବ୍ଯବହାର କରିପାରିବା " "ଠିକଣା ମାନଙ୍କର ପରିସରକୁ ଦୟାକରି ଚୟନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "ଦୟାକରି ଏହା ସୂଚାନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କକୁ ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ।" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:43 msgid "Size:" msgstr "ଆକାର:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 msgid "Start Address" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "Start address:" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଠିକଣା:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 msgid "Start:" msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "ଠିକଣା ପରିସର ଯେଉଁଠାରୁ DHCP ସେବକ ଆଭାସୀ ମେସିନ ମାନଙ୍କୁ ଠିକଣା ନ୍ଯସ୍ତ କରିବ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "ନ୍ଯସ୍ତ କରାଯିବା IPv4 ଠିକଣା ଏବଂ ନେଟମାସ୍କ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "ଏହି ସହକାରୀ ଉପଯୋଗ ଆପଣଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ସମୟରେ ମାର୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ " "କରିବ। ଆପଣ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଥିବା ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ବିଷୟରେ ଆପଣଙ୍କୁ କିଛି ପ୍ରଶ୍ନ ପଚରାଯିବ, " "ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "ଭୌତିକ ନେଟୱାର୍କକୁ ଯାତାୟାତ ଅଗ୍ରସରଣ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:52 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ ଆପଣ ଗୋଟିଏ IPv4 ଠିକଣା ସ୍ଥାନ ଚୟନ କରିବା ଉଚିତ:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid "Add Storage Pool" msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 msgid "Browse" msgstr "ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 msgid "Build Pool:" msgstr "ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 ../src/vmm-create.glade.h:21 msgid "Finish" msgstr "ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 msgid "Format" msgstr "ଶୈଳୀ" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 msgid "Format:" msgstr "ଶୈଳୀ:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 msgid "Host Name:" msgstr "ଆଧାର ନାମ:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 #: ../src/vmm-create.glade.h:33 ../src/vmm-details.glade.h:56 #: ../src/vmm-host.glade.h:29 msgid "Name:" msgstr "ନାମ:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 ../src/vmm-details.glade.h:80 msgid "Source Path:" msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 msgid "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." msgstr "ପରେ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣରେ ବିଚ୍ଛେଦହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 msgid "Step 1 of 2" msgstr "2 ର ପାଦ 1" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 msgid "Step 2 of 2" msgstr "2 ର ପାଦ 2" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 msgid "Target Path:" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପଥ:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 msgid "label" msgstr "ନାମପଟି" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଅଂଶ" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 msgid "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" "<ବିସ୍ତାର ଆକାର='ଛୋଟ'>ନାମ: ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଥିବା\n" " ପ୍ରବଳତା ନାମ. ଫାଇଲ\n" " ଅନୁଲଗ୍ନ ହୁଏତ\n" " ଯୋଡାଯାଇ ପାରେ\n" "\n" "ଶୈଳୀ: ଫାଇଲ/ବିଭାଜନ\n" " ପ୍ରବଳତା ଶୈଳୀ\n" "\n" "କ୍ଷମତା: ପ୍ରବଳତାର\n" " ସର୍ବାଧିକ ଆକାର.\n" "\n" "ବଣ୍ଟନ: ଏହି ସମୟରେ \n" " ପ୍ରବଳତାକୁ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥିବା \n" " ପ୍ରକୃତ ଆକାର." #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 msgid "New Storage Volume" msgstr "ନୂତନ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "Allocation:" msgstr "ଆବଣ୍ଟନ:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 msgid "Create _Volume" msgstr "ଆକାର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (_V)" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରରେ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇପାରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ଘର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ।" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 msgid "Max Capacity:" msgstr "ସର୍ବାଧିକ କ୍ଷମତା:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 msgid "available space:" msgstr "ନୁପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:1 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(ଆଧାର mem କୁ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ)" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: ../src/vmm-create.glade.h:3 msgid "Install:" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:4 msgid "Memory:" msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:5 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "Storage:" msgstr "ଭଣ୍ଡାର:" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି" #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "Advanced options" msgstr "ଉନ୍ନତ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/vmm-create.glade.h:9 msgid "Allocate entire disk now" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଡିସ୍କକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create.glade.h:10 ../src/vmm-host.glade.h:9 msgid "Architecture:" msgstr "ସ୍ଥାପତ୍ଯ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:11 msgid "Automatically detect operating system based on install media" msgstr "ସ୍ଥାପନ ମେଡିଆ ଉପରେ ଆଧାରିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଯାଞ୍ଚ କରିଥାଏ" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଏବଂ CPU ସଂରଚନାକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "Choose an operating systen type and version" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ଏବଂ ସଂସ୍କରଣ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Choose how you would like to install the opertaing system" msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରକୁ କିପରି ସ୍ଥାପନ କରିବେ ତାହା ବାଛନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create.glade.h:17 ../src/vmm-host.glade.h:13 #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 msgid "Connection:" msgstr "ସଂଯୋଗ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:18 msgid "Create a disk image on the computer's hard drive" msgstr "କମ୍ପୁଟରର ହାର୍ଡ ଡ୍ରାଇଭରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create.glade.h:19 msgid "Enable storage for this virtual machine" msgstr "ଏହି ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାରକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create.glade.h:20 msgid "Enter your virtual machine details" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବିବରଣୀକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create.glade.h:22 msgid "GB" msgstr "GB" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../src/vmm-create.glade.h:24 msgid "Install" msgstr "ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create.glade.h:25 msgid "Kernel Options:" msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:26 msgid "Kickstart URL:" msgstr "କିକଷ୍ଟାର୍ଟ URL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:27 msgid "Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସ୍ଥାପତ୍ୟ ସଞ୍ଚାର ମାଧ୍ଯମ (ISO ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା CDROM)" #: ../src/vmm-create.glade.h:28 msgid "Locate your install media" msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନ ସଞ୍ଚାରମାଧ୍ଯମକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create.glade.h:30 msgid "Memory" msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ" #: ../src/vmm-create.glade.h:31 msgid "Memory (RAM):" msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ (RAM):" #: ../src/vmm-create.glade.h:34 msgid "Network Boot (PXE)" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ବୁଟ (PXE)" #: ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "Network Install (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥାପନ (HTTP, FTP, କିମ୍ବା NFS)" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 msgid "New VM" msgstr "ନୂତନ VM" #: ../src/vmm-create.glade.h:37 msgid "OS Type:" msgstr "OS ପ୍ରକାର:" #: ../src/vmm-create.glade.h:38 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ../src/vmm-create.glade.h:39 msgid "Provide the operating system URL" msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର URL ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create.glade.h:40 msgid "Select managed or other existing storage" msgstr "ପରିଚାଳିତ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସ୍ଥିତବାନ ଭଣ୍ଡାରକୁ ବାଛନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 msgid "Set a fixed mac address" msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିର mac ଠିକଣା ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create.glade.h:42 ../src/vmm-host.glade.h:39 msgid "Storage" msgstr "ଭଣ୍ଡାର ସ୍ଥାନ" #: ../src/vmm-create.glade.h:43 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:45 msgid "Use CDROM or DVD" msgstr "CDROM କିମ୍ବା DVD ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "Use ISO image:" msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 msgid "Version:" msgstr "ସଂସ୍କରଣ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:48 msgid "Virt Type:" msgstr "Virt ପ୍ରକାର:" #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" msgstr "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 msgid "Autostart" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳନ" #: ../src/vmm-details.glade.h:4 ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "Basic details" msgstr "ମୌଳିକ ବିବରଣୀ" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 msgid "Boot Device" msgstr "ବୁଟ ଉପକରଣ" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 msgid "CPUs" msgstr "CPU ଗୁଡିକ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "Memory" msgstr "ସ୍ମୃତି" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 ../src/vmm-host.glade.h:3 msgid "Performance" msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "କୋନଶୋଲଟି ବର୍ତ୍ତମାନ ଅନୁପଲବ୍ଧ" #: ../src/vmm-details.glade.h:11 msgid "" "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " "the host OS." msgstr "" "ପରାମର୍ଶ: 'ଉତ୍ସ ଉପକରଣ' ଆଧାର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ଥିବା ଉପକରଣର ନାମକୁ ନାମକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ " "କରିଥାଏ।" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "ପରାମର୍ଶ: 'ଉତ୍ସ' ଆଧାର ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରୁ ମିଳିଥିବା ସୂଚନାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ 'ଲକ୍ଷ୍ଯ' " "ଅତିଥି ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରୁ ମିଳିଥିବା ସୂଚନାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କରିଥାଏ।" #: ../src/vmm-details.glade.h:13 msgid "" "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" "ସଂକେତ: ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସୂଚକ ଭାବରେ ଅତିଥି OS ରେ ବିନ୍ୟାସିତ ହୋଇଥିବା ଗୋଟିଏ ଆଲେଖି ଟ୍ୟାବଲେଟ " "ନିଶ୍ଚିତ କରେ ଯେ ଆଭାସୀ ସୂଚକ ସ୍ଥାନୀୟ ଡେସ୍କଟପ ସୂଚକ ସହିତ ସମତାଳରେ ଗତିକରିଥାଏ." #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be less " "than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." msgstr "" "ପରାମର୍ଶ: ସର୍ବତ୍କୃଷ୍ଟ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ, ଆଧାର ତନ୍ତ୍ରରେ ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା ଭୌତିକ " "CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାଠାରୁ କମ (କିମ୍ବା ତାହା ସହିତ ସମାନ) ହେବା ଉଚିତ।" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "Virtual Disk" msgstr "ଆଭାସୀ ଡିସ୍କ" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "Virtual Display" msgstr "ଆଭାସୀ ପ୍ରଦର୍ଶକ" #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ" #: ../src/vmm-details.glade.h:18 msgid "Virtual Pointer" msgstr "ଆଭାସୀ ସୂଚକ" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 msgid "insert type" msgstr "ପ୍ରକାର ଭର୍ତ୍ତିକରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 msgid "Always" msgstr "ସର୍ବଦା" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 msgid "Auth" msgstr "Auth" #: ../src/vmm-details.glade.h:23 msgid "Block" msgstr "ଅଂଶ" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 msgid "Boot" msgstr "ବୁଟ" #: ../src/vmm-details.glade.h:25 msgid "" "CPU\n" "usage:" msgstr "" "CPU\n" "ବ୍ଯବହାର ବିଧି:" #: ../src/vmm-details.glade.h:27 msgid "Change allocation:" msgstr "ବଣ୍ଟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:28 msgid "Char" msgstr "ଅକ୍ଷର" #: ../src/vmm-details.glade.h:29 msgid "Console" msgstr "କୋନଶୋଲ" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 msgid "Current allocation:" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଣ୍ଟନ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:32 msgid "Device Mode:" msgstr "ଉପକରଣ ଧାରା:" #: ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "Device virtual machine will boot from:" msgstr "ଉପକରଣ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବୁଟ କରିବ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:36 msgid "Disk" msgstr "ଡିସ୍କ" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 msgid "" "Disk\n" "I/O:" msgstr "" "ଡିସ୍କ\n" "I/O:" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 msgid "Force Off" msgstr "ବାଧ୍ଯକରି ଶକ୍ତି ପ୍ରବାହ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 msgid "Fullscreen" msgstr "ସଂପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" #: ../src/vmm-details.glade.h:41 msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" msgstr "ଏହି ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ କେତେ ସଂଖ୍ଯକ ଆଭାସୀ CPU ବଣ୍ଟାଯିବା ଉଚିତ?" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "How much memory should be allocated for this machine?" msgstr "ଏହି ମେସିନକୁ କେତେ ପରିମାଣର ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟାଯିବା ଉଚିତ?" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 msgid "Login" msgstr "ଲଗଇନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 msgid "Max Memory Select" msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଚୟନ" #: ../src/vmm-details.glade.h:50 msgid "Maximum allocation:" msgstr "ସର୍ବାଧିକ ବଣ୍ଟନ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "Mem" msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ" #: ../src/vmm-details.glade.h:52 msgid "" "Memory\n" "usage:" msgstr "" "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ\n" "ବ୍ଯବହାର ବିଧି:" #: ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "Memory Select" msgstr "ସ୍ମୃତି ଚୟନ" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 msgid "Net" msgstr "Net" #: ../src/vmm-details.glade.h:58 msgid "" "Network\n" "I/O:" msgstr "" "ନେଟୱାର୍କ\n" "I/O:" #: ../src/vmm-details.glade.h:61 msgid "Only when Fullscreen" msgstr "କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ" #: ../src/vmm-details.glade.h:62 ../src/vmm-host.glade.h:32 msgid "Overview" msgstr "ପୂର୍ବାବଲୋକନ" #: ../src/vmm-details.glade.h:64 msgid "Pause" msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-details.glade.h:65 msgid "Permissions:" msgstr "ଅନୁମତି:" #: ../src/vmm-details.glade.h:67 msgid "Proc" msgstr "Proc" #: ../src/vmm-details.glade.h:68 msgid "Reboot" msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ" #: ../src/vmm-details.glade.h:69 msgid "Run" msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-details.glade.h:70 msgid "S_hut Down" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_h)" #: ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Save this password in your keyring" msgstr "ଆପଣଙ୍କ କି-ରିଙ୍ଗରେ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-details.glade.h:72 msgid "Scale Display" msgstr "ମାପ ପ୍ରଦର୍ଶନ" #: ../src/vmm-details.glade.h:73 msgid "Screenshot" msgstr "ପରଦା ପ୍ରତିଛବି" #: ../src/vmm-details.glade.h:74 msgid "Send Key" msgstr "କି ପଠାନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-details.glade.h:75 msgid "Serial Consoles" msgstr "କ୍ରମିକ କୋନଶୋଲ" #: ../src/vmm-details.glade.h:76 msgid "Shut Down" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-details.glade.h:77 msgid "Shut down" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-details.glade.h:78 msgid "Sound" msgstr "ଧ୍ୱନୀ" #: ../src/vmm-details.glade.h:79 msgid "Source Device:" msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:81 msgid "Source device:" msgstr "ଉତ୍ସ ଉପକରଣ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:82 msgid "Source model:" msgstr "ଉତ୍ସ ପ୍ରତିମୂର୍ତ୍ତି:" #: ../src/vmm-details.glade.h:83 msgid "Source path:" msgstr "ଉତ୍ସ ପଥ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:84 msgid "Source type:" msgstr "ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର:" #: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "Start virtual machine on host boot up" msgstr "ଆଧାର ବୁଟ ଅପରେ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-preferences.glade.h:26 msgid "Stats" msgstr "Stats" #: ../src/vmm-details.glade.h:87 msgid "Status:" msgstr "ସ୍ଥିତି:" #: ../src/vmm-details.glade.h:88 msgid "Target Port:" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପ୍ରକାର:" #: ../src/vmm-details.glade.h:89 msgid "Target bus:" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବସ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:90 msgid "Target device:" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଉପକରଣ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:91 msgid "Target type:" msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପ୍ରକାର:" #: ../src/vmm-details.glade.h:92 msgid "Toolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟି" #: ../src/vmm-details.glade.h:93 msgid "Total CPUs on host machine:" msgstr "ଆଧାର ମେସିନରେ ସମୁଦାୟ CPU ସଂଖ୍ଯା:" #: ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Total memory on host machine:" msgstr "ଆଧାର ମେସିନରେ ସମୁଦାୟ ସ୍ମୃତି ପରିମାଣ:" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 msgid "UUID:" msgstr "ୟୁ.ୟୁ.ଆଇ.ଡି.:" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 msgid "Unavailable" msgstr "ଅନୁପଲବ୍ଧ" #: ../src/vmm-details.glade.h:99 msgid "View Manager" msgstr "ପରିଚାଳକ ଦେଖନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-details.glade.h:100 msgid "Virtual CPU Select" msgstr "ଆଭାସୀ CPU ଚୟନ" #: ../src/vmm-details.glade.h:101 msgid "Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର" #: ../src/vmm-details.glade.h:102 msgid "Virtual _Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନ (_M)" #: ../src/vmm-details.glade.h:103 ../src/vmm-host.glade.h:41 #: ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀ (_C)" #: ../src/vmm-details.glade.h:104 ../src/vmm-host.glade.h:42 #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 msgid "_File" msgstr "ଫାଇଲ (_F)" #: ../src/vmm-details.glade.h:105 ../src/vmm-host.glade.h:43 #: ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" #: ../src/vmm-details.glade.h:106 msgid "_Migrate" msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ (_M)" #: ../src/vmm-details.glade.h:107 msgid "_Pause" msgstr "କିଛି ସମୟ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_P)" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 msgid "_Run" msgstr "ଚଳାନ୍ତୁ (_R)" #: ../src/vmm-details.glade.h:109 msgid "_Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" #: ../src/vmm-details.glade.h:110 msgid "_Take Screenshot" msgstr "ଗୋଟିଏ ପରଦା ପ୍ରତିଛବି ନିଅନ୍ତୁ (_T)" #: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-manager.glade.h:22 msgid "_View" msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ (_V)" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 ବିନ୍ଯାସ" #: ../src/vmm-host.glade.h:4 msgid "Volumes" msgstr "ଆକାର" #: ../src/vmm-host.glade.h:6 msgid "Add Network" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 msgid "Add Pool" msgstr "ପୁଲ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-host.glade.h:8 msgid "Apply" msgstr "ପ୍ରୟୋଗ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 msgid "Autoconnect:" msgstr "ସ୍ୱୟଂ ସଂଯୋଗ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:11 msgid "Autostart:" msgstr "ସ୍ବତଃଚାଳନ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:12 msgid "CPU usage:" msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି:" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP ଅନ୍ତ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:15 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP ପ୍ରାରମ୍ଭ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:16 msgid "Delete Network" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "Delete Pool" msgstr "ପୁଲ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-host.glade.h:18 msgid "Delete Volume" msgstr "ଆକାର ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 msgid "Forwarding:" msgstr "ଅଗ୍ରସରଣ କରୁଅଛି:" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 ../src/vmm-manager.glade.h:10 msgid "Host Details" msgstr "ଆଧାରର ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" #: ../src/vmm-host.glade.h:22 ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 msgid "Hostname:" msgstr "ଆଧାର ନାମ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:23 ../src/vmm-open-connection.glade.h:10 msgid "Hypervisor:" msgstr "hypervisor:" #: ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "Location:" msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 msgid "Logical CPUs:" msgstr "ଭୌତିକ CPU ମାନ:" #: ../src/vmm-host.glade.h:26 msgid "Memory usage:" msgstr "ସ୍ମୃତି ବ୍ଯବହାର ବିଧି:" #: ../src/vmm-host.glade.h:27 msgid "Memory:" msgstr "ସ୍ମୃତି:" #: ../src/vmm-host.glade.h:31 msgid "New Volume" msgstr "ନୂତନ ଆକାର" #: ../src/vmm-host.glade.h:33 msgid "Pool Type:" msgstr "ପୁଲ ପ୍ରକାର:" #: ../src/vmm-host.glade.h:34 msgid "Start Network" msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-host.glade.h:35 msgid "Start Pool" msgstr "ପୁଲ ଆରମ୍ଭକରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-host.glade.h:36 msgid "State:" msgstr "ସ୍ଥିତି:" #: ../src/vmm-host.glade.h:37 msgid "Stop Network" msgstr "ନେଟୱାର୍କକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 msgid "Stop Pool" msgstr "ପୁଲକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-host.glade.h:40 msgid "Virtual Networks" msgstr "ଆଭାସୀ ନେଟୱାର୍କ ଗୁଡିକ" #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 msgid "Add Connection..." msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 msgid "" "All virtual machines\n" "Active virtual machines\n" "Inactive virtual machines" msgstr "" "ସମସ୍ତ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଗୁଡିକ\n" "ସକ୍ରିୟ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଗୁଡିକ\n" "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଆଭାସୀ ମେସିନ ଗୁଡିକ" #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 ../src/vmm-preferences.glade.h:6 msgid "CPU Usage" msgstr "CPU ବ୍ଯବହାର ବିଧି" #: ../src/vmm-manager.glade.h:7 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "ଆଭାସୀ ମେସିନକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 msgid "Domain ID" msgstr "ପରିସର ପରିଚୟ" #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 ../src/vmm-preferences.glade.h:13 msgid "Memory Usage" msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ଯବହାର ବିଧି" #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରତିଛବିରୁ ଗୋଟିଏ ସଂରକ୍ଷିତ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-manager.glade.h:14 msgid "Restore saved machine..." msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ମେସିନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ ..." #: ../src/vmm-manager.glade.h:16 msgid "Virtual Machine Details" msgstr "ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର ବିବରଣୀ" #: ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" #: ../src/vmm-manager.glade.h:23 msgid "_View:" msgstr "ଦେଖନ୍ତୁ (_V):" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 msgid "Add Connection" msgstr "ସଂଯୋଗ ଯୋଗକରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 msgid "" "Autoconnect\n" " at Startup:" msgstr "" "ସ୍ୱୟଂ ସଂଯୋଗ\n" "...ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 msgid "Co_nnect" msgstr "ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_n)" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 msgid "Connection Select" msgstr "ସଂଯୋଗ ଚୟନ" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 msgid "Hostname Field" msgstr "ଆଧାର ନାମ କ୍ଷେତ୍ର" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "Hypervisor Select" msgstr "hypervisor ଚୟନ:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:11 msgid "" "Local\n" "Remote Password or Kerberos\n" "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" "Remote tunnel over SSH" msgstr "" "ସ୍ଥାନୀୟ\n" "ସୁଦୂର ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କିମ୍ବା କର୍ବରସ\n" "x509 ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସହିତ ସୁଦୂର SSL/TLS\n" "SSH ଉପରେ ସୁଦୂର ଟନେଲ" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 msgid "" "Xen\n" "QEMU/KVM" msgstr "" "Xen\n" "QEMU/KVM" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 msgid "Consoles" msgstr "କୋନଶୋଲ ଗୁଡିକ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Enable Stats Polling" msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ ମତଦାନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 msgid "New VM" msgstr "ନୂତନ VM" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 msgid "Stats Options" msgstr "Stats ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 msgid "Automatically open consoles:" msgstr "କୋନଶୋଲ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଖୋଲନ୍ତୁ:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 msgid "Grab keyboard input:" msgstr "କି-ବୋର୍ଡ ନିବେଶକୁ ହାସଲ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "Graphical Console Scaling:" msgstr "ଆଲେଖୀ କୋନସୋଲ ମାପ:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Install Audio Device:" msgstr "ଧ୍ୱନୀ ଉପକରଣ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 msgid "Local virtual machine" msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 msgid "Maintain history of" msgstr "ଏହାର ପୁରାତନ ତଥ୍ଯର ତତ୍ବାବଧାନ ନିଅନ୍ତୁ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 msgid "" "Never\n" "For all new domains\n" "For all domains" msgstr "" "କଦାପି ନୁହେଁ\n" "ନୂତନ ପରିସର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ\n" "ସମସ୍ତ ପରିସର ମାନଙ୍କ ପାଇଁ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:18 msgid "" "Never\n" "Fullscreen only\n" "Always" msgstr "" "କଦାପି ନୁହଁ\n" "କେବଳ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା\n" "ସର୍ବଦା" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:21 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "କଦାପି ନୁହେଁ\n" "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଧାରା ସମୟରେ\n" "ମାଉସ ଉପରକୁ ଗଲେ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:24 msgid "Preferences" msgstr "ପସନ୍ଦ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:25 msgid "Remote virtual machine" msgstr "ସୁଦୂର ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ର" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:27 msgid "Update status every" msgstr "ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ଯତନ କରନ୍ତୁ ପ୍ରତ୍ଯେକ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 msgid "VM Details" msgstr "VM ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:29 msgid "samples" msgstr "ନମୁନା" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:30 msgid "seconds" msgstr "ସେକେଣ୍ଡ"