# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jiří Vírava , 2013 # Jiří Vírava , 2012-2013 # Milan Kerslager , 2007 # Tomáš Chvátal , 2013 # Zdenek Styblik , 2010 # Cole Robinson , 2015. #zanata # Zdenek , 2016. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # Pavel Hrdina , 2017. #zanata # Zdenek , 2017. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-02-06 18:03-0500\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-27 05:59-0500\n" "Last-Translator: Zdenek \n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/virt-manager/" "language/cs/)\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" #: ../virt-manager:58 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Chyba při spouštění Správce virtuálních strojů" #: ../virt-manager:228 msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." msgstr "" #: ../virt-install:166 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "" #: ../virt-install:170 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" #: ../virt-install:223 msgid "Cannot use --mac with --nonetworks" msgstr "" #: ../virt-install:225 msgid "Cannot use --bridge with --nonetworks" msgstr "" #: ../virt-install:227 msgid "Cannot use --nonetworks with --network" msgstr "" #: ../virt-install:231 #, fuzzy msgid "Can't use --pxe without any network" msgstr "Vytvořit novou virtuální síť" #: ../virt-install:238 msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" msgstr "" #: ../virt-install:291 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "" #: ../virt-install:295 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "" #: ../virt-install:343 msgid "Can't do more than one of --hvm, --paravirt, or --container" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virt-install:357 ../virt-install:358 msgid "default" msgstr "výchozí" #: ../virt-install:405 #, c-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "" #: ../virt-install:425 msgid "--name is required" msgstr "" #: ../virt-install:428 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: ../virt-install:433 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: ../virt-install:441 msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" #: ../virt-install:448 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: ../virt-install:454 msgid "--noreboot and --transient can not be specified together" msgstr "" #: ../virt-install:459 msgid "Only one install method can be used (%(methods)s)" msgstr "" #: ../virt-install:465 #, c-format msgid "Install methods (%s) cannot be specified for container guests" msgstr "" #: ../virt-install:470 msgid "Network PXE boot is not supported for paravirtualized guests" msgstr "" #: ../virt-install:473 msgid "Paravirtualized guests cannot install off cdrom media." msgstr "" #: ../virt-install:478 msgid "Libvirt version does not support remote --location installs" msgstr "" #: ../virt-install:484 msgid "--extra-args only work if specified with --location." msgstr "" #: ../virt-install:487 msgid "--initrd-inject only works if specified with --location." msgstr "" #: ../virt-install:498 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: ../virt-install:511 msgid "" "No --console device added, you likely will not see text install output from " "the guest." msgstr "" #: ../virt-install:533 msgid "" "Did not find '%(console_string)s' in --extra-args, which is likely required " "to see text install output from the guest." msgstr "" #: ../virt-install:540 msgid "The guest's network configuration does not support PXE" msgstr "" #: ../virt-install:545 msgid "" "No operating system detected, VM performance may suffer. Specify an OS with " "--os-variant for optimal results." msgstr "" #: ../virt-install:565 msgid "A disk device must be specified with --import." msgstr "" #: ../virt-install:640 msgid "SMM feature is valid only for x86 architecture." msgstr "" #: ../virt-install:645 msgid "SMM feature is valid only for q35 machine type" msgstr "" #: ../virt-install:690 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: ../virt-install:700 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" #: ../virt-install:712 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: ../virt-install:716 #, c-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: ../virt-install:719 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: ../virt-install:725 msgid "Domain install interrupted." msgstr "" #: ../virt-install:747 msgid "Domain has crashed." msgstr "" #: ../virt-install:778 msgid "" "Domain installation still in progress. You can reconnect to \n" "the console to complete the installation process." msgstr "" #: ../virt-install:784 #, c-format msgid " %d minutes" msgstr "" #: ../virt-install:786 msgid "" "Domain installation still in progress. Waiting%(time_string)s for " "installation to complete." msgstr "" #: ../virt-install:793 ../virt-install:806 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "" #: ../virt-install:799 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "" #: ../virt-install:821 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "" #: ../virt-install:825 #, c-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: ../virt-install:832 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "" #: ../virt-install:849 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "" #: ../virt-install:853 ../virt-clone:109 msgid "General Options" msgstr "" #: ../virt-install:855 msgid "Name of the guest instance" msgstr "" #: ../virt-install:862 msgid "Installation Method Options" msgstr "" #: ../virt-install:864 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "" #: ../virt-install:866 msgid "" "Installation source (eg, nfs:host:/path, http://host/path, ftp://host/path)" msgstr "" #: ../virt-install:869 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "" #: ../virt-install:871 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "" #: ../virt-install:873 msgid "Treat the CD-ROM media as a Live CD" msgstr "" #: ../virt-install:875 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "" #: ../virt-install:878 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "" #: ../virt-install:885 msgid "" "The OS variant being installed guests, e.g. 'fedora18', 'rhel6', 'winxp', " "etc." msgstr "" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: ../virt-install:892 msgid "Device Options" msgstr "Volby zařízení" #: ../virt-install:922 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: ../virt-install:926 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "" #: ../virt-install:928 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "" #: ../virt-install:930 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "" #: ../virt-install:932 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "" #: ../virt-install:935 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "" #: ../virt-install:939 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "" #: ../virt-install:941 msgid "The machine type to emulate" msgstr "" #: ../virt-install:948 ../virt-clone:147 ../virt-xml:391 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "" #: ../virt-install:951 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "" #: ../virt-install:954 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: ../virt-install:956 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "" #: ../virt-install:1013 ../virt-clone:225 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "" #: ../virt-clone:40 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: ../virt-clone:59 msgid "" "An original machine name is required, use '--original ORIGINAL_GUEST' and " "try again." msgstr "" #: ../virt-clone:99 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: ../virt-clone:111 msgid "Name of the original guest; The status must be shut off or paused." msgstr "" #: ../virt-clone:114 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "" #: ../virt-clone:116 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "" #: ../virt-clone:119 msgid "Name for the new guest" msgstr "" #: ../virt-clone:122 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: f26, DocId: # anaconda #: ../virt-clone:124 msgid "Storage Configuration" msgstr "Nastavení úložišť" #: ../virt-clone:126 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "" #: ../virt-clone:129 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" #: ../virt-clone:133 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "" #: ../virt-clone:137 msgid "" "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " "unchanged" msgstr "" #: ../virt-clone:140 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: ../virt-clone:142 msgid "Networking Configuration" msgstr "" #: ../virt-clone:144 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "" #: ../virt-clone:176 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: ../virt-clone:215 #, c-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "" #: ../virt-convert:51 msgid "" "Convert an OVF or VMX appliance to native libvirt XML, and run the guest.\n" "The VM contents are not altered. Disk images are copied to the hypervisor\n" "default storage location.\n" "\n" "Examples:\n" " virt-convert fedora18.ova\n" " virt-convert centos6.zip --disk-format qcow2" msgstr "" #: ../virt-convert:62 msgid "" "Conversion input. Can be a ovf/vmx file, a directory containing a config and " "disk images, or a zip/ova/7z/etc archive." msgstr "" #: ../virt-convert:69 msgid "Force the input format. 'vmx' or 'ovf'" msgstr "" #: ../virt-convert:71 msgid "Output disk format. default is 'raw'. Disable conversion with 'none'" msgstr "" #: ../virt-convert:74 msgid "" "Destination directory the disk images should be converted/copied to. " "Defaults to the default libvirt directory." msgstr "" #: ../virt-convert:123 #, c-format msgid "Creating guest '%s'." msgstr "" #: ../virt-convert:139 ../virt-xml:482 msgid "Aborted at user request" msgstr "" #: ../virt-xml:55 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: ../virt-xml:96 #, c-format msgid "Could not find domain '%s': %s" msgstr "" #: ../virt-xml:126 #, c-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: ../virt-xml:129 #, c-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: ../virt-xml:132 #, c-format msgid "--edit %s requested but there's only %s --%s object in the XML" msgstr "" #: ../virt-xml:149 #, c-format msgid "No matching objects found for --%s %s" msgstr "" #: ../virt-xml:165 #, c-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: ../virt-xml:168 #, c-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: ../virt-xml:179 msgid "No change specified." msgstr "" #: ../virt-xml:181 #, c-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: ../virt-xml:194 #, c-format msgid "'--edit %s' doesn't make sense with --%s, just use empty '--edit'" msgstr "" #: ../virt-xml:204 #, c-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: ../virt-xml:211 #, c-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: ../virt-xml:233 #, c-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: ../virt-xml:257 #, c-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: ../virt-xml:265 #, c-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: ../virt-xml:297 #, c-format msgid "Error attempting device %s: %s" msgstr "" #: ../virt-xml:299 #, c-format msgid "Device %s successful." msgstr "" #: ../virt-xml:338 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: ../virt-xml:344 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: ../virt-xml:346 msgid "XML actions" msgstr "" #: ../virt-xml:348 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: ../virt-xml:354 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: ../virt-xml:359 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: ../virt-xml:362 msgid "Just output the built device XML, no domain required." msgstr "" #: ../virt-xml:364 msgid "Output options" msgstr "" #: ../virt-xml:366 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: ../virt-xml:371 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: ../virt-xml:374 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: ../virt-xml:376 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: ../virt-xml:378 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: ../virt-xml:380 msgid "XML options" msgstr "" #: ../virt-xml:417 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: ../virt-xml:419 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: ../virt-xml:422 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: ../virt-xml:449 #, c-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: ../virt-xml:468 msgid "Changes will take effect after the next domain shutdown." msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtManager/addhardware.py:178 ../virtManager/details.py:791 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../virtManager/addhardware.py:216 ../virtManager/clone.py:124 msgid "Disk device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:218 msgid "CDROM device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:220 msgid "Floppy device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:223 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #. [xml value, label] #: ../virtManager/addhardware.py:275 ../virtManager/addhardware.py:553 #: ../virtManager/addhardware.py:663 ../virtManager/addhardware.py:679 #: ../virtManager/addhardware.py:743 ../virtManager/details.py:2608 #: ../virtManager/gfxdetails.py:99 ../virtManager/preferences.py:165 msgid "Hypervisor default" msgstr "Výchozí Hypervizor" #: ../virtManager/addhardware.py:338 ../virtManager/addstorage.py:195 #: ../virtManager/create.py:524 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "Spojení neumožňuje správu úložiště." #: ../virtManager/addhardware.py:348 ../virtManager/addhardware.py:1089 #: ../ui/create.ui.h:74 msgid "Storage" msgstr "Úložiště" #: ../virtManager/addhardware.py:350 ../virtManager/addhardware.py:1091 msgid "Controller" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:351 ../virtManager/addhardware.py:1093 #: ../virtinst/network.py:213 msgid "Network" msgstr "Síť" #: ../virtManager/addhardware.py:352 ../virtManager/addhardware.py:1095 #: ../virtManager/details.py:202 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: ../virtManager/addhardware.py:353 ../virtManager/addhardware.py:358 #: ../virtManager/addhardware.py:361 ../virtManager/addhardware.py:365 #: ../virtManager/addhardware.py:371 ../virtManager/addhardware.py:391 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Není podporováno pro tento typ hosta." #: ../virtManager/addhardware.py:354 ../virtManager/addhardware.py:1097 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../virtManager/addhardware.py:356 ../virtManager/addhardware.py:1099 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: ../virtManager/addhardware.py:359 ../virtManager/details.py:206 #: ../ui/details.ui.h:170 msgid "Serial" msgstr "Sériový" #: ../virtManager/addhardware.py:363 ../virtManager/details.py:208 msgid "Parallel" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:367 ../virtManager/details.py:210 #: ../ui/details.ui.h:23 msgid "Console" msgstr "Konzole" #: ../virtManager/addhardware.py:369 ../virtManager/details.py:216 msgid "Channel" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:373 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:375 ../virtManager/addhardware.py:379 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:383 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:384 msgid "PCI Host Device" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Pulseaudio, version: 6.0, DocId: # pulseaudio.pot #: ../virtManager/addhardware.py:387 msgid "Video" msgstr "Obraz" #: ../virtManager/addhardware.py:388 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Tato verze libvirt nepodporuje video zařízení." #: ../virtManager/addhardware.py:389 ../virtManager/details.py:252 #: ../virtManager/domain.py:280 msgid "Watchdog" msgstr "Watchdog" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtManager/addhardware.py:392 msgid "Filesystem" msgstr "Systém souborů" #: ../virtManager/addhardware.py:396 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." msgstr "Není podporováno pro tuto hypervisor/libvirt kombinaci." #: ../virtManager/addhardware.py:398 ../virtManager/addhardware.py:1107 #: ../virtManager/details.py:251 msgid "Smartcard" msgstr "Smartcard" #: ../virtManager/addhardware.py:400 ../virtManager/addhardware.py:1109 msgid "USB Redirection" msgstr "Přesměrování USB" #: ../virtManager/addhardware.py:402 ../virtManager/addhardware.py:1111 #: ../virtManager/details.py:244 msgid "TPM" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:404 ../virtManager/details.py:239 msgid "RNG" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:405 ../virtManager/addhardware.py:1115 #: ../virtManager/details.py:250 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:408 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" # auto translated by TM merge from project: firewalld, version: master, DocId: # po/firewalld #. [xml value, label] #: ../virtManager/addhardware.py:586 ../virtManager/netlist.py:96 msgid "Passthrough" msgstr "Přímý průchod" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtManager/addhardware.py:587 msgid "Host" msgstr "Počítač" #. [xml value, label, conn details] #: ../virtManager/addhardware.py:613 msgid "Spice channel" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:756 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "Grafický USB tablet EvTouch" #: ../virtManager/addhardware.py:759 ../virtManager/create.py:1015 #: ../virtManager/create.py:1232 ../virtManager/create.py:1235 msgid "Generic" msgstr "Obecný" #: ../virtManager/addhardware.py:783 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Chyba při změně konfigurace VM: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:809 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "Některé změny mohou vyžadovat vypnutí hostitelů než se projeví." #: ../virtManager/addhardware.py:812 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "Tyto změny se projeví až po příštím vypnutí hostitelů." #: ../virtManager/addhardware.py:882 msgid "No Devices Available" msgstr "Žádná zařízení nejsou dostupná" #: ../virtManager/addhardware.py:905 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1087 ../virtManager/create.py:262 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../virtManager/addhardware.py:1101 msgid "Video Device" msgstr "Video zařízení" #: ../virtManager/addhardware.py:1103 msgid "Watchdog Device" msgstr "Watchdog zařízení" #: ../virtManager/addhardware.py:1105 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1113 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1119 ../virtManager/details.py:2903 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "Zařízení %s" #: ../virtManager/addhardware.py:1123 msgid "PCI Device" msgstr "Zařízení PCI" #: ../virtManager/addhardware.py:1124 msgid "USB Device" msgstr "Zařízení USB" #: ../virtManager/addhardware.py:1325 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Jste si jistí, že chcete přidat toto zařízení?" #: ../virtManager/addhardware.py:1328 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1344 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Chyba při přidávání zařízení: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:1356 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Nelze přidat zařízení: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:1373 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "Nezachycená chyba ověřování hardwarového vstupu: %s" #: ../virtManager/addhardware.py:1380 msgid "Creating device" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1381 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1502 ../virtManager/addhardware.py:1525 #: ../virtManager/create.py:2227 msgid "Storage parameter error." msgstr "Chyba v parametru úložiště." #: ../virtManager/addhardware.py:1542 msgid "Network selection error." msgstr "Chyba při výběru sítě." #: ../virtManager/addhardware.py:1543 msgid "A network source must be selected." msgstr "Musí být vybrán síťový zdroj." #: ../virtManager/addhardware.py:1577 msgid "invalid listen type" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1581 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "Chyba v parametru grafického zařízení" #: ../virtManager/addhardware.py:1590 msgid "Sound device parameter error" msgstr "Chyba v parametru zvukového zařízení" #: ../virtManager/addhardware.py:1595 msgid "Physical Device Required" msgstr "Vyžadováno fyzické zařízení" #: ../virtManager/addhardware.py:1596 msgid "A device must be selected." msgstr "Zařízení musí být vybráno" #: ../virtManager/addhardware.py:1608 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1610 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1616 msgid "Host device parameter error" msgstr "Chybný parametr hostitelského zařízení" #: ../virtManager/addhardware.py:1682 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "Chyba v parametru %s zařízení" #: ../virtManager/addhardware.py:1693 msgid "Video device parameter error" msgstr "Chyba v parametru video zařízení" #: ../virtManager/addhardware.py:1705 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "Chyba v parametru watchdogu" #: ../virtManager/addhardware.py:1720 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "Chybný parametr zařízení Smartcard" #: ../virtManager/addhardware.py:1739 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "Chybný parametr zařízení přesměrování USB" #: ../virtManager/addhardware.py:1759 msgid "TPM device parameter error" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1770 msgid "Panic device parameter error" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1813 ../virtManager/addhardware.py:1825 #: ../virtManager/addhardware.py:1828 ../virtManager/addhardware.py:1840 #: ../virtManager/addhardware.py:1843 msgid "RNG selection error." msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1814 msgid "A device must be specified." msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1826 msgid "Please specify both bind and connect host" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1829 msgid "Please specify both bind and connect service" msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1841 msgid "The EGD host must be specified." msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1844 msgid "The EGD service must be specified." msgstr "" #: ../virtManager/addhardware.py:1863 msgid "RNG device parameter error" msgstr "" #: ../virtManager/addstorage.py:100 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: ../virtManager/addstorage.py:108 msgid "Default pool is not active." msgstr "Výchozí úložiště není aktivní." #: ../virtManager/addstorage.py:109 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "Úložiště '%s' není aktivní. Chcete jej aktivovat?" #: ../virtManager/addstorage.py:120 #, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "Nelze aktivovat ú_ložiště '%s': %s" #: ../virtManager/addstorage.py:145 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: ../virtManager/addstorage.py:147 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Chcete to napravit ihned?" #: ../virtManager/addstorage.py:148 ../virtManager/addstorage.py:174 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: ../virtManager/addstorage.py:162 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: ../virtManager/addstorage.py:259 msgid "A storage path must be specified." msgstr "Musí být určeny cesty k úložišti." #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../virtManager/addstorage.py:291 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "Nedostatek volného místa" #: ../virtManager/addstorage.py:299 ../virtManager/choosecd.py:122 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" msgstr "" #: ../virtManager/addstorage.py:301 ../virtManager/choosecd.py:124 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Skutečně chcete použít disk?" #: ../virtManager/asyncjob.py:243 msgid "Cancelling job..." msgstr "Rušení úkolu..." #: ../virtManager/asyncjob.py:331 ../virtManager/asyncjob.py:338 #: ../ui/asyncjob.ui.h:3 msgid "Processing..." msgstr "Provádím..." #: ../virtManager/asyncjob.py:352 msgid "Completed" msgstr "Dokončeno" #: ../virtManager/choosecd.py:94 msgid "Floppy D_rive" msgstr "" #: ../virtManager/choosecd.py:95 msgid "Floppy _Image" msgstr "" #: ../virtManager/choosecd.py:103 ../virtManager/create.py:666 msgid "Physical CDROM passthrough not supported with this hypervisor" msgstr "" #: ../virtManager/choosecd.py:116 ../virtManager/choosecd.py:133 msgid "Invalid Media Path" msgstr "Nesprávná cesta k médiu" #: ../virtManager/choosecd.py:117 msgid "A media path must be specified." msgstr "Musí být specifikována cesta k médiu. " #: ../virtManager/clone.py:70 msgid "No storage to clone." msgstr "Žádné úložiště ke klonování." #: ../virtManager/clone.py:77 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "Připojení nepodporuje konování spravovaného uložiště." #: ../virtManager/clone.py:81 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "Nelze naklonovat nespravované vzdálené úložiště." #: ../virtManager/clone.py:84 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:87 ../virtManager/delete.py:352 msgid "No write access to parent directory." msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis do nadřazeného adresáře." #: ../virtManager/clone.py:89 ../virtManager/delete.py:350 msgid "Path does not exist." msgstr "Cesta neexistuje." #: ../virtManager/clone.py:112 msgid "Removable" msgstr "Odebíratelné" #: ../virtManager/clone.py:115 msgid "Read Only" msgstr "Pouze pro čtení" #: ../virtManager/clone.py:117 msgid "No write access" msgstr "Nedostatečná oprávnění pro zápis" #: ../virtManager/clone.py:122 msgid "SCSI device" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:126 msgid "iSCSI share" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:129 msgid "Shareable" msgstr "Lze sdílet" #: ../virtManager/clone.py:285 ../virtManager/clone.py:541 msgid "Details..." msgstr "Detaily..." #: ../virtManager/clone.py:313 msgid "Usermode" msgstr "Uživatelský mód" #: ../virtManager/clone.py:329 msgid "Virtual Network" msgstr "Virtuální síť" #: ../virtManager/clone.py:402 msgid "Nothing to clone." msgstr "Nic ke klonování." #: ../virtManager/clone.py:533 msgid "Clone this disk" msgstr "Klonovat tento disk" #: ../virtManager/clone.py:537 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "Sdílet disk s %s" #: ../virtManager/clone.py:549 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "Úložiště nemůže být sdíleno nebo naklonováno." #: ../virtManager/clone.py:607 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "Jeden nebo více disků nemůže být naklonováno nebo sdíleno." #: ../virtManager/clone.py:699 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "Chyba při změně MAC adresy: %s" #: ../virtManager/clone.py:725 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "Klonování přepíše existující soubor" #: ../virtManager/clone.py:727 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:739 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "Chyba při změně cesty k úložišti: %s" #: ../virtManager/clone.py:791 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:792 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:809 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Chyba při vytváření klonu virtuálního stroje '%s': %s" #: ../virtManager/clone.py:822 ../virtManager/createpool.py:402 #: ../virtManager/createvol.py:293 ../virtManager/migrate.py:384 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: ../virtManager/clone.py:827 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Vytvářím klon virtuálního stroje '%s'" #: ../virtManager/clone.py:831 ../virtManager/delete.py:155 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: ../virtManager/config.py:138 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Najděte nebo vytvořte nový svazek pro ukládání" #: ../virtManager/config.py:139 msgid "Locate existing storage" msgstr "Vyhledat existující úložiště" #: ../virtManager/config.py:146 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Vyhledat ISO média svazky" #: ../virtManager/config.py:147 msgid "Locate ISO media" msgstr "Vyhledat ISO média" #: ../virtManager/config.py:152 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "Vyhlerdat disketové media svazky" #: ../virtManager/config.py:153 msgid "Locate floppy media" msgstr "Vyhledat disketové media" #: ../virtManager/config.py:158 ../virtManager/config.py:159 msgid "Locate directory volume" msgstr "Vyhledat adresářové svazky" #: ../virtManager/connect.py:172 msgid "user session" msgstr "" #: ../virtManager/connect.py:174 msgid "Linux Containers" msgstr "" #: ../virtManager/connect.py:189 msgid "with certificates" msgstr "" #: ../virtManager/connect.py:443 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "Jméno hostitele je pro spojení vyžadováno." # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtManager/connectauth.py:84 msgid "Authentication required" msgstr "Vyžadována autentizace" #: ../virtManager/connection.py:456 msgid "User session" msgstr "" #: ../virtManager/connection.py:614 ../virtManager/migrate.py:300 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" #: ../virtManager/connection.py:616 msgid "Connecting" msgstr "Připojuji se" #: ../virtManager/connection.py:618 ../virtManager/host.py:673 #: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:221 #: ../virtManager/storagelist.py:350 ../ui/storagelist.ui.h:11 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. Machine settings #: ../virtManager/connection.py:620 ../virtManager/create.py:1151 #: ../virtManager/details.py:2371 ../virtManager/details.py:2387 #: ../virtManager/details.py:2630 ../virtManager/domain.py:256 #: ../virtManager/gfxdetails.py:305 ../virtManager/gfxdetails.py:307 #: ../virtManager/host.py:880 ../virtManager/interface.py:112 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" #: ../virtManager/connection.py:746 #, python-format msgid "" "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" msgstr "" #: ../virtManager/console.py:239 msgid "Leave fullscreen" msgstr "Opustit režim celé obrazovky" #: ../virtManager/console.py:267 msgid "Send key combination" msgstr "Odeslat kombinace kláves" #: ../virtManager/console.py:292 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: ../virtManager/console.py:299 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "Stiskněte %s pro uvolnění ukazatele myši." #: ../virtManager/console.py:424 #, python-format msgid "Graphics type '%s' does not support auto resize." msgstr "" #: ../virtManager/console.py:427 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: ../virtManager/console.py:568 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: ../virtManager/console.py:570 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: ../virtManager/console.py:705 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "Grafická konzole pro tohoto hosta nebyla nakonfigurována" #: ../virtManager/console.py:712 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "Nelze zobrazit grafickou konzoli typu '%s'" #: ../virtManager/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "Připojují se ke grafické konzoli hosta" #: ../virtManager/console.py:742 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "Chyba při připojování ke grafické konzoli" #: ../virtManager/console.py:796 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: ../virtManager/console.py:814 msgid "USB redirection error" msgstr "" #: ../virtManager/console.py:823 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: ../virtManager/console.py:829 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: ../virtManager/console.py:834 ../virtManager/console.py:1019 msgid "Viewer disconnected." msgstr "" #: ../virtManager/console.py:924 msgid "No text console available" msgstr "Žádná textová konzole není dostupná" #: ../virtManager/console.py:937 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: ../virtManager/console.py:939 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: ../virtManager/console.py:951 msgid "No graphical console available" msgstr "Žádná grafická konzole není dostupná" #: ../virtManager/console.py:958 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: ../virtManager/console.py:966 msgid "virt-manager does not support more that one graphical console" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:83 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:87 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: ../virtManager/create.py:268 ../virtManager/create.py:273 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../virtManager/create.py:495 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI for AArch64: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:521 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt verze nepodporuje vzdálené instalace pomocí URL." #: ../virtManager/create.py:528 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:533 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:586 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:591 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:615 msgid "" "Host is not advertising support for full virtualization. Install options may " "be limited." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:621 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM není k dispozici. To může znamenat, že balíček KVM není nainstalován, " "nebo nejsou načteny KVM moduly jádra. Vaše virtuální stroje mohou mít nízký " "výkon." #: ../virtManager/create.py:692 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:704 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:735 msgid "No active connection to install on." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1014 msgid "BSD" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1016 ../virtManager/create.py:1230 #: ../virtManager/details.py:328 msgid "Linux" msgstr "Linux" #: ../virtManager/create.py:1017 msgid "macOS" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: ibus, version: head, DocId: ibus10 #: ../virtManager/create.py:1018 ../virtManager/create.py:1089 msgid "Others" msgstr "Ostatní" # auto translated by TM merge from project: Fedora OpenSSH Guide, version: # master, DocId: Introduction #: ../virtManager/create.py:1019 msgid "Solaris" msgstr "Solaris" # auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: # getfedora.org, DocId: po/getfedora #: ../virtManager/create.py:1020 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../virtManager/create.py:1038 ../virtManager/create.py:1112 msgid "Show all OS options" msgstr "Zobrazit všechny možnosti OS" #: ../virtManager/create.py:1057 msgid "ALT Linux" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1058 msgid "CentOS" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1059 msgid "Debian" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Fedora OpenSSH Guide, version: # master, DocId: Book_Info #: ../virtManager/create.py:1060 msgid "Fedora" msgstr "Fedora" # auto translated by TM merge from project: Fedora OpenSSH Guide, version: # master, DocId: Introduction #: ../virtManager/create.py:1061 ../virtManager/details.py:326 msgid "FreeBSD" msgstr "FreeBSD" #: ../virtManager/create.py:1062 msgid "Mageia" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Fedora OpenSSH Guide, version: # master, DocId: Introduction #: ../virtManager/create.py:1063 ../virtManager/details.py:330 msgid "NetBSD" msgstr "NetBSD" # auto translated by TM merge from project: Fedora OpenSSH Guide, version: # master, DocId: Introduction #: ../virtManager/create.py:1064 ../virtManager/details.py:331 msgid "OpenBSD" msgstr "OpenBSD" #: ../virtManager/create.py:1065 msgid "openSUSE" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: ../virtManager/create.py:1066 msgid "Red Hat Enterprise Linux" msgstr "Red Hat Enterprise Linux" #: ../virtManager/create.py:1067 msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1068 msgid "SUSE Linux Enterprise Server" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1069 msgid "Ubuntu" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1197 msgid "Host filesystem" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1199 ../virtManager/details.py:2372 #: ../virtManager/gfxdetails.py:92 ../virtinst/domcapabilities.py:140 msgid "None" msgstr "Žádný" #: ../virtManager/create.py:1213 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "Lokální CDROM/ISO" #: ../virtManager/create.py:1215 msgid "URL Install Tree" msgstr "Strom instalačního URL" #: ../virtManager/create.py:1217 msgid "PXE Install" msgstr "PXE instalace" #: ../virtManager/create.py:1219 msgid "Import existing OS image" msgstr "Importovat existující obraz OS" #: ../virtManager/create.py:1221 msgid "Application container" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1223 msgid "Operating system container" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1225 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1415 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1416 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1652 msgid "No network selected" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1654 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "Zvolená síť nepodporuje PXE" #: ../virtManager/create.py:1734 ../virtManager/createinterface.py:883 #: ../virtManager/createnet.py:504 ../virtManager/createpool.py:449 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Krok %(current_page)d z %(max_page)d" #: ../virtManager/create.py:1824 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1858 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Chyba při nastavování UUID: %s" #: ../virtManager/create.py:1866 msgid "Error setting OS information." msgstr "Chyba při nastavování informací o OS." #: ../virtManager/create.py:1888 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "Chyba nastavení výchozích zařízení:" #: ../virtManager/create.py:1906 ../virtManager/createinterface.py:911 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1957 msgid "Please specify a valid OS variant." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1965 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1975 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1989 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:1994 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2002 msgid "An application path is required." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2009 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2018 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2023 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2029 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2032 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2037 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2038 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2049 msgid "A template name is required." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2061 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Chyba při nastavování parametrů instalátoru." #: ../virtManager/create.py:2091 msgid "Error setting install media location." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2115 #, python-format msgid "A kernel is required for %s guests." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2123 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2179 msgid "Error setting CPUs." msgstr "Chyba při nastavování CPU." #: ../virtManager/create.py:2186 msgid "Error setting guest memory." msgstr "Chyba při nastavování paměti hosta." #: ../virtManager/create.py:2258 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2279 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2390 msgid "Detecting" msgstr "Detekuji" #: ../virtManager/create.py:2445 msgid "Error starting installation: " msgstr "Chyba při spouštění instalace:" #: ../virtManager/create.py:2483 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Nelze dokončit instalaci: '%s'" #: ../virtManager/create.py:2516 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Vytváření virtuálního stroje" #: ../virtManager/create.py:2517 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2571 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2619 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" #: ../virtManager/create.py:2631 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:204 ../virtManager/netlist.py:93 #: ../virtManager/netlist.py:116 msgid "Bridge" msgstr "Most" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtManager/createinterface.py:206 msgid "Bond" msgstr "Vazba" #: ../virtManager/createinterface.py:208 msgid "Ethernet" msgstr "Ethernet" #: ../virtManager/createinterface.py:210 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: ../virtManager/createinterface.py:225 ../virtManager/details.py:912 #: ../virtManager/host.py:223 ../virtManager/manager.py:357 #: ../ui/create.ui.h:20 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: ../virtManager/createinterface.py:226 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../virtManager/createinterface.py:227 msgid "In use by" msgstr "Momentálně užívá" #: ../virtManager/createinterface.py:263 ../virtManager/createinterface.py:271 msgid "System default" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:300 ../virtManager/createinterface.py:308 #: ../virtManager/createinterface.py:727 ../virtManager/createinterface.py:742 #: ../virtManager/host.py:918 ../virtManager/host.py:931 msgid "Static" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: system-config-firewall, version: # master, DocId: po/system-config-firewall #: ../virtManager/createinterface.py:301 ../virtManager/createinterface.py:309 #: ../virtManager/createinterface.py:751 msgid "No configuration" msgstr "Žádná konfigurace" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel7-branch, # DocId: anaconda #: ../virtManager/createinterface.py:438 msgid "Not configured" msgstr "Nenastaven" #: ../virtManager/createinterface.py:440 msgid "No IP configuration" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:455 msgid "No child interfaces selected." msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:494 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "Vyberte rozhraní k přemostění:" #: ../virtManager/createinterface.py:497 msgid "Choose parent interface:" msgstr "Vyberte nadřazené rozhraní:" #: ../virtManager/createinterface.py:499 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:501 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "Vyberte nenakonfigurované rozhraní:" #: ../virtManager/createinterface.py:570 msgid "No interface selected" msgstr "Nebylo výbráno žádné rozhraní" #: ../virtManager/createinterface.py:736 ../virtManager/host.py:926 msgid "Autoconf" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:748 #, python-format msgid "Copy configuration from '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:767 msgid "Please enter an IP address" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:922 msgid "An interface name is required." msgstr "Jméno rozhraní je požadováno." #: ../virtManager/createinterface.py:926 msgid "An interface must be selected" msgstr "Rozhraní musí být vybráno" #: ../virtManager/createinterface.py:974 #, python-format msgid "" "The following interface(s) are already configured:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " "want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../virtManager/createinterface.py:1016 msgid "Error setting interface parameters." msgstr "Chyba při nastavování parametrů rozhraní." #: ../virtManager/createinterface.py:1082 #, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "Chyba při ověřování IP konfigurace: %s" #: ../virtManager/createinterface.py:1117 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "Chyba při vytváření rozhraní: '%s'" #: ../virtManager/createinterface.py:1138 msgid "Creating virtual interface" msgstr "Vytváření virtuálního rozhraní" #: ../virtManager/createinterface.py:1139 msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "Virtuální rozhraní je nyní vytvářeno." #: ../virtManager/createnet.py:143 ../virtinst/network.py:177 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: ../virtManager/createnet.py:144 ../ui/host.ui.h:22 msgid "Routed" msgstr "Routovaný" # auto translated by TM merge from project: abrt, version: rhel7, DocId: abrt #: ../virtManager/createnet.py:145 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: ../virtManager/createnet.py:184 msgid "Any physical device" msgstr "Jakékoliv fyzické rozhraní" #: ../virtManager/createnet.py:194 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "Fyzické rozhraní %s" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: ../virtManager/createnet.py:219 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../virtManager/createnet.py:221 msgid "No available device" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:305 msgid "Invalid network name" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:314 ../virtManager/createnet.py:318 #: ../virtManager/createnet.py:322 ../virtManager/createnet.py:326 #: ../virtManager/createnet.py:397 ../virtManager/createnet.py:401 #: ../virtManager/createnet.py:405 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Neplatná síťová adresa" #: ../virtManager/createnet.py:315 ../virtManager/createnet.py:398 msgid "The network address could not be understood" msgstr "Nečitelná síťová adresa" #: ../virtManager/createnet.py:319 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Síť musí být IPv4 adresa" #: ../virtManager/createnet.py:323 msgid "The network must address at least 8 addresses." msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:327 msgid "The network prefix must be >= 15" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:330 ../virtManager/createnet.py:409 msgid "Check Network Address" msgstr "Ověřit síťovou adresu" #: ../virtManager/createnet.py:331 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:341 ../virtManager/createnet.py:344 #: ../virtManager/createnet.py:347 ../virtManager/createnet.py:351 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Neplatná DHCP adresa" #: ../virtManager/createnet.py:342 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "Nečitelná počáteční DHCP adresa" #: ../virtManager/createnet.py:345 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "Nečitelná koncová DHCP adresa" #: ../virtManager/createnet.py:348 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "Počáteční DHCP adresa není v síti %s" #: ../virtManager/createnet.py:352 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "Koncová DHCP adresa není v síti %s" #: ../virtManager/createnet.py:384 ../virtManager/createnet.py:387 #: ../virtManager/createnet.py:463 ../virtManager/createnet.py:466 msgid "Invalid static route" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:385 ../virtManager/createnet.py:464 msgid "The network address is incorrect." msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:388 ../virtManager/createnet.py:467 msgid "The gateway address is incorrect." msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:402 msgid "The network must be an IPv6 address" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:406 msgid "For libvirt, the IPv6 network prefix must be /64" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:410 msgid "" "The network should normally use a private IPv6 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:420 ../virtManager/createnet.py:423 #: ../virtManager/createnet.py:426 ../virtManager/createnet.py:430 msgid "Invalid DHCPv6 Address" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:421 msgid "The DHCPv6 start address could not be understood" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:424 msgid "The DHCPv6 end address could not be understood" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:427 #, python-format msgid "The DHCPv6 start address is not with the network %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:431 #, python-format msgid "The DHCPv6 end address is not with the network %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:683 #: ../virtManager/netlist.py:95 msgid "Private" msgstr "Privátní" #: ../virtManager/createnet.py:629 ../virtManager/createnet.py:689 msgid "Other/Public" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:685 msgid "Reserved" msgstr "Reservovaná" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: ../virtManager/createnet.py:687 msgid "Unspecified" msgstr "Nespecifikováno" #: ../virtManager/createnet.py:810 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Chyba při vytváření virtuální sítě: %s" #: ../virtManager/createnet.py:827 #, python-format msgid "Error generating network xml: %s" msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:833 msgid "Creating virtual network..." msgstr "" #: ../virtManager/createnet.py:834 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:289 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:291 msgid "_Source Path:" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:378 msgid "Choose source path" msgstr "" #: ../virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose target directory" msgstr "Zvolte cílový adresář" #: ../virtManager/createpool.py:417 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "Chyba při vytváření úložiště: %s" #: ../virtManager/createpool.py:432 msgid "Creating storage pool..." msgstr "Vytváření úložiště..." #: ../virtManager/createpool.py:433 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "Vytváření úložiště může chvíli trvat..." #: ../virtManager/createpool.py:499 ../virtManager/createpool.py:529 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "Chyba v parametru úložiště" #: ../virtManager/createpool.py:535 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../virtManager/createvol.py:279 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "Chyba při vytváření svazku: %s" #: ../virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "Vytváření svazku..." #: ../virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "Vytváření svazku může chvíli trvat..." #: ../virtManager/createvol.py:341 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "Chyba v parametru svazku" #: ../virtManager/delete.py:92 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: ../virtManager/delete.py:140 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:141 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:152 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Smazat virtuální stroj '%s'" #: ../virtManager/delete.py:178 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "Odstraňování cesty '%s'" #: ../virtManager/delete.py:190 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Chyba při mazání virtuálního stroje '%s': %s" #: ../virtManager/delete.py:206 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:210 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:288 ../ui/details.ui.h:56 msgid "Target" msgstr "Cíl" #: ../virtManager/delete.py:290 msgid "Storage Path" msgstr "Cesta k úložišti" #: ../virtManager/delete.py:343 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:345 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:348 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:354 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:375 msgid "Storage is read-only." msgstr "Úložiště je pouze pro čtení" #: ../virtManager/delete.py:377 msgid "No write access to path." msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:380 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:383 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: ../virtManager/delete.py:393 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" "Úložiště již využívají následující virtuální stroje:\n" "- %s " #: ../virtManager/details.py:163 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Fedora Websites, version: # boot.fedoraproject.org, DocId: po/boot.fedoraproject.org #: ../virtManager/details.py:173 ../virtManager/details.py:3247 #: ../virtinst/devicecontroller.py:44 msgid "Floppy" msgstr "Disketa" #: ../virtManager/details.py:176 ../virtManager/details.py:3245 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtManager/details.py:178 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: ../virtManager/details.py:197 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../virtManager/details.py:199 msgid "Mouse" msgstr "Myš" # auto translated by TM merge from project: IBus-Chewing, version: master, # DocId: ibus-chewing #: ../virtManager/details.py:201 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" #: ../virtManager/details.py:225 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "Display %s" #: ../virtManager/details.py:227 #, python-format msgid "%s Redirector %s" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:231 #, fuzzy, python-format msgid "Sound %s" msgstr "Zvuk: %s" #: ../virtManager/details.py:233 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:235 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "Souborový systém %s" #: ../virtManager/details.py:237 #, python-format msgid "Controller %s %s" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:325 msgid "MS-DOS/FreeDOS" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:327 msgid "GNU/Hurd" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:329 msgid "MINIX" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:332 msgid "Microsoft Windows" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:337 ../virtManager/details.py:2435 #: ../virtManager/details.py:2443 msgid "unknown" msgstr "neznámé" #: ../virtManager/details.py:665 msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:730 msgid "_Add Hardware" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:738 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:862 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: ../virtManager/details.py:865 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: ../virtManager/details.py:870 msgid "UEFI not found" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:913 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../virtManager/details.py:975 msgid "Application Default" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:976 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:978 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:1134 ../virtManager/host.py:1019 #: ../virtManager/snapshots.py:377 ../virtManager/storagelist.py:474 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:1136 ../virtManager/host.py:1021 #: ../virtManager/snapshots.py:379 ../virtManager/storagelist.py:476 msgid "Don't warn me again." msgstr "Nechci být znovu varován." #: ../virtManager/details.py:1222 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "Chyba při obnovování seznamu hardware: %s" #: ../virtManager/details.py:1294 ../virtManager/manager.py:826 msgid "_Restore" msgstr "_Obnovit" #: ../virtManager/details.py:1296 ../virtManager/manager.py:828 #: ../virtManager/vmmenu.py:107 ../ui/manager.ui.h:21 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" #: ../virtManager/details.py:1324 ../virtManager/manager.py:861 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:1326 ../virtManager/manager.py:863 #: ../ui/details.ui.h:28 ../ui/manager.ui.h:22 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Uspat virtuální stroj" #: ../virtManager/details.py:1354 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:1411 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:1492 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:1500 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:1504 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:1534 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Uložit snímek obrazovky virtuálního stroje" #: ../virtManager/details.py:1535 msgid "PNG files" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:1830 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "Chyba odpojování média: %s" #: ../virtManager/details.py:1851 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:1917 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "Chyba při aplikaci změn: %s" #: ../virtManager/details.py:2050 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "Chyba při změně autostart hodnoty: %s" #: ../virtManager/details.py:2068 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "Nelze nastavit initrd bez uvedení cesty k jádru" #: ../virtManager/details.py:2071 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "Nelze nastavit argumenty jádra bez uvedení cesty k jádru" #: ../virtManager/details.py:2077 msgid "An init path must be specified" msgstr "Cesta k init musí být zadána" #: ../virtManager/details.py:2279 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Jste si jistí, že chcete odebrat toto zařízení?" #: ../virtManager/details.py:2286 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "Chyba při odebírání zařízení: %s" #: ../virtManager/details.py:2303 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "Zařízení nemohlo být odebráno z běžícího stroje" #: ../virtManager/details.py:2305 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: ../virtManager/details.py:2427 msgid "Error while inspecting the guest configuration" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:2473 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: ../virtManager/details.py:2485 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:2486 #, python-format msgid "%(transfered)d %(units)s write" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:2489 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:2490 #, python-format msgid "%(transfered)d %(units)s out" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:2492 ../virtManager/details.py:2493 #: ../virtManager/details.py:2494 ../virtManager/details.py:2495 #: ../virtManager/host.py:559 ../virtManager/host.py:590 msgid "Disabled" msgstr "Vypnutý" #: ../virtManager/details.py:2503 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:2713 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:2715 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:2726 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:2760 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:2895 msgid "Serial Device" msgstr "Seriové zařízení" #: ../virtManager/details.py:2897 msgid "Parallel Device" msgstr "Paralelní zařízení" #: ../virtManager/details.py:2899 msgid "Console Device" msgstr "Zařízení konzole" #: ../virtManager/details.py:2901 msgid "Channel Device" msgstr "Kanál zařízení" #: ../virtManager/details.py:2911 msgid "Primary Console" msgstr "Primární konzole" #: ../virtManager/details.py:2951 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:3121 msgid "Overview" msgstr "Přehled" #: ../virtManager/details.py:3124 msgid "OS information" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: ../virtManager/details.py:3126 msgid "Performance" msgstr "Výkon" #: ../virtManager/details.py:3128 msgid "CPUs" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:3129 ../ui/create.ui.h:72 msgid "Memory" msgstr "Paměť" #: ../virtManager/details.py:3130 msgid "Boot Options" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtManager/details.py:3244 msgid "Hard Disk" msgstr "Pevný disk" #: ../virtManager/details.py:3246 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: ../virtManager/details.py:3258 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:240 msgid "Running" msgstr "Spuštený" #: ../virtManager/domain.py:242 msgid "Paused" msgstr "Zastavený" #: ../virtManager/domain.py:244 msgid "Shutting Down" msgstr "Ukončuji" #: ../virtManager/domain.py:247 ../virtManager/domain.py:294 msgid "Saved" msgstr "Uloženo" #: ../virtManager/domain.py:249 msgid "Shutoff" msgstr "Vypnuto" #: ../virtManager/domain.py:251 ../virtManager/domain.py:272 #: ../virtManager/domain.py:284 ../virtManager/domain.py:292 msgid "Crashed" msgstr "Selhalo (crashed)" #: ../virtManager/domain.py:253 msgid "Suspended" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:264 msgid "Booted" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:265 ../virtManager/domain.py:293 msgid "Migrated" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:266 msgid "Restored" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:267 ../virtManager/domain.py:281 #: ../virtManager/domain.py:296 msgid "From snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:268 msgid "Unpaused" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:269 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:270 msgid "Save canceled" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:271 msgid "Event wakeup" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtManager/domain.py:275 ../virtManager/domain.py:287 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: ../virtManager/domain.py:276 msgid "Migrating" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:277 msgid "Saving" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:278 msgid "Dumping" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:279 msgid "I/O error" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:282 msgid "Shutting down" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:283 ../virtManager/snapshots.py:538 msgid "Creating snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:290 msgid "Shut Down" msgstr "Ukončit" #: ../virtManager/domain.py:291 msgid "Destroyed" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtManager/domain.py:295 msgid "Failed" msgstr "Neúspěšný" #: ../virtManager/domain.py:299 msgid "Panicked" msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:407 #, python-format msgid "" "There is more than one '%s' device attached to your host, and we can't " "determine which one to use for your guest.\n" "To fix this, remove and reattach the USB device to your guest using the 'Add " "Hardware' wizard." msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:507 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:522 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:525 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "" #: ../virtManager/domain.py:560 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "Nelze najít zadané zařízení v neaktivní VM konfiguraci: % s" #: ../virtManager/domain.py:1499 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "Nelze spustit hosta, zatímco probíhá operace klonování" #: ../virtManager/domain.py:1541 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "Nelze obnovit hosta při průběhu operace klonování" #: ../virtManager/domain.py:1550 msgid "Saving domain to disk" msgstr "Ukládám doménu na disk" #: ../virtManager/domain.py:1599 msgid "Migrating domain" msgstr "Migruji doménu" #. Manager fail message #: ../virtManager/engine.py:221 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" "containing kvm, qemu, libvirt, etc. are\n" "installed, and that libvirtd is running.\n" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:249 msgid "" "The 'libvirtd' service will need to be started.\n" "\n" "After that, virt-manager will connect to libvirt on\n" "the next application start up." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:260 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "Libvirt služba musí být spuštěna" #: ../virtManager/engine.py:392 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:630 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:643 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:652 #, python-format msgid "You need to install %s or similar to connect to this host." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:656 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running on the remote host." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:660 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "Ověřte, že:\n" " Na hostiteli bylo zavedeno Xen jádro\n" " a služba Xen byl spuštěna" #: ../virtManager/engine.py:666 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:672 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "Ověřte, že \"libvirtd\" daemon běží." #: ../virtManager/engine.py:676 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:690 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:692 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Selhalo spojení manažera virtuálních strojů" #: ../virtManager/engine.py:719 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:733 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:754 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:780 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:832 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:886 ../virtManager/engine.py:903 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:915 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:931 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:1085 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "Jste si jistí, že chcete uložit '%s'?" #: ../virtManager/engine.py:1096 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:1101 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Ukládání virtuálního stroje" #: ../virtManager/engine.py:1102 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "Ukládám obsah paměťi virtuálního stroje na disk " #: ../virtManager/engine.py:1115 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:1128 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:1130 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "Toto vaše okamžité vypnutí VM bez vypnutí OS může způsobit ztrátu dat." #: ../virtManager/engine.py:1136 ../virtManager/engine.py:1213 msgid "Error shutting down domain" msgstr "Chyba vypnutí domény" #: ../virtManager/engine.py:1144 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Opravdu chcete uspat '%s'?" #: ../virtManager/engine.py:1150 msgid "Error pausing domain" msgstr "Chyba pozastavení domény" #: ../virtManager/engine.py:1158 msgid "Error unpausing domain" msgstr "Chyba odpozastavení domény" #: ../virtManager/engine.py:1170 msgid "Error restoring domain" msgstr "Chyba při obnovování domény" #: ../virtManager/engine.py:1173 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:1187 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "Chyba při odebírání doménového stavu: %s" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../virtManager/engine.py:1191 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Obnovování virtuálního stroje" #: ../virtManager/engine.py:1192 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "Obnovuji obsah paměťi virtuálního stroje z disku" #. Regular startup #: ../virtManager/engine.py:1198 msgid "Error starting domain" msgstr "Chyba při startu domény" #: ../virtManager/engine.py:1207 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Opravdu chcete vypnout '%s'?" #: ../virtManager/engine.py:1221 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Opravdu chcete restartovat '%s'?" #: ../virtManager/engine.py:1227 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:1236 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:1238 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:1244 msgid "Error resetting domain" msgstr "" #: ../virtManager/engine.py:1255 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: ../virtManager/error.py:137 msgid "Input Error" msgstr "Chyba vstupu" #: ../virtManager/error.py:138 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: ../virtManager/error.py:205 msgid "Don't ask me again" msgstr "Neptejte se mě znovu" #: ../virtManager/error.py:349 ../ui/details.ui.h:25 msgid "Details" msgstr "Detaily" #: ../virtManager/fsdetails.py:254 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: ../virtManager/fsdetails.py:256 msgid "_Source path:" msgstr "" #: ../virtManager/fsdetails.py:286 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "Zdroj souborového systému musí být uveden" #: ../virtManager/fsdetails.py:289 msgid "A RAM filesystem usage must be specified" msgstr "" #: ../virtManager/fsdetails.py:291 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "Cíl souborového systému musí být uveden" #: ../virtManager/fsdetails.py:316 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "Chybný parametr souborového systému" #: ../virtManager/gfxdetails.py:83 msgid "Spice server" msgstr "Spice server" #: ../virtManager/gfxdetails.py:84 msgid "VNC server" msgstr "VNC server" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtManager/gfxdetails.py:91 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: ../virtManager/gfxdetails.py:100 msgid "Localhost only" msgstr "" #: ../virtManager/gfxdetails.py:101 msgid "All interfaces" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: IBus-Chewing, version: master, # DocId: ibus-chewing #: ../virtManager/gfxdetails.py:109 ../virtManager/gfxdetails.py:120 msgid "Auto" msgstr "automaticky" #: ../virtManager/gfxdetails.py:111 msgid "Copy local keymap" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: rhel-7.4, DocId: # cockpit #: ../virtManager/gfxdetails.py:200 msgid "Port" msgstr "Port" #: ../virtManager/gfxdetails.py:213 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: ../virtManager/gfxdetails.py:257 msgid "Hypervisor/libvirt does not support spice GL" msgstr "" #: ../virtManager/gfxdetails.py:260 msgid "Hypervisor/libvirt does not support manual rendernode" msgstr "" #: ../virtManager/gfxdetails.py:274 msgid "Spice GL requires virtio graphics configured with accel3d." msgstr "" #: ../virtManager/gfxdetails.py:277 msgid "Graphics listen type does not support spice GL." msgstr "" #: ../virtManager/gfxdetails.py:302 msgid "Local SDL Window" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:159 msgid "Networks" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtManager/host.py:201 msgid "Interfaces" msgstr "Rozhraní" #: ../virtManager/host.py:230 msgid "Interface Type" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:332 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(currentmem)s z %(maxmem)s" #: ../virtManager/host.py:353 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt připojení nepodporuje správu virtuální sítě." #: ../virtManager/host.py:357 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "Libvirt připojení nepodporuje rozhraní pro správu." #: ../virtManager/host.py:364 ../virtManager/host.py:365 #: ../virtManager/storagelist.py:578 msgid "Connection not active." msgstr "Spojení není aktivní." #: ../virtManager/host.py:393 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Jste si jistí, že chcete trvale smazat tuto síť %s?" #: ../virtManager/host.py:400 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:409 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:419 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:428 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:463 msgid "Network could not be updated" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:464 msgid "This change will take effect when the network is restarted" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:471 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:529 msgid "No virtual network selected." msgstr "Nebyla vybrána síť." #: ../virtManager/host.py:540 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "Chyba při výběru sítě: %s" #: ../virtManager/host.py:583 ../virtinst/network.py:182 msgid "Routed network" msgstr "Routovaná virtuální síť" #: ../virtManager/host.py:585 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:587 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:673 ../virtManager/host.py:698 #: ../virtManager/host.py:886 ../virtManager/libvirtobject.py:222 #: ../virtManager/netlist.py:147 ../virtManager/storagelist.py:318 #: ../virtManager/storagelist.py:350 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" #: ../virtManager/host.py:686 ../virtManager/host.py:704 #: ../virtManager/storagelist.py:320 ../virtManager/storagelist.py:351 msgid "On Boot" msgstr "Při bootu" #: ../virtManager/host.py:712 ../virtManager/host.py:717 msgid "Isolated network" msgstr "Izolovaná virtuální síť" #: ../virtManager/host.py:760 #, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "Jste si jistí, že chcete zastavit toto rozhraní '%s'?" #: ../virtManager/host.py:766 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:775 #, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "Jste si jistí, že chcete spustit toto rozhraní '%s'?" #: ../virtManager/host.py:781 #, python-format msgid "Error starting interface '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:788 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "Jste si jistí, že chcete trvale smazat toto rozhraní %s?" #: ../virtManager/host.py:796 #, python-format msgid "Error deleting interface '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:805 #, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:832 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "" #: ../virtManager/host.py:849 msgid "No interface selected." msgstr "Nebylo vybráno rozhraní." #: ../virtManager/host.py:859 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "Chyba při výběru rozhraní: %s" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtManager/interface.py:101 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" # auto translated by TM merge from project: gnome-abrt, version: master, # DocId: gnome-abrt #: ../virtManager/manager.py:330 msgid "D_etails" msgstr "D_etaily" #: ../virtManager/manager.py:407 msgid "CPU usage" msgstr "Využití CPU" #: ../virtManager/manager.py:408 msgid "Host CPU usage" msgstr "Využití CPU Hostitele" #: ../virtManager/manager.py:409 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ../virtManager/manager.py:410 msgid "Disk I/O" msgstr "Diskové I/O" #: ../virtManager/manager.py:411 msgid "Network I/O" msgstr "Síťové I/O" #: ../virtManager/manager.py:514 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" #: ../virtManager/manager.py:623 msgid "Double click to connect" msgstr "Dvojklik pro připojení" #: ../virtManager/manager.py:630 msgid "Not Connected" msgstr "Nepřipojeno" #: ../virtManager/manager.py:632 msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." #: ../virtManager/manager.py:979 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "Zakázáno v dialogu předvoleb." #: ../virtManager/mediacombo.py:86 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" #: ../virtManager/mediacombo.py:98 msgid "No device present" msgstr "Žádné zařízení není přítomné" #: ../virtManager/mediacombo.py:106 msgid "No media detected" msgstr "Médium nebylo rozpoznáno" #: ../virtManager/mediacombo.py:108 msgid "Media Unknown" msgstr "Neznámé médium" #: ../virtManager/migrate.py:127 msgid "Direct" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:128 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:146 msgid "Migrate" msgstr "Migrovat" #: ../virtManager/migrate.py:205 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "Musí být vybrán platný cíl připojení." #: ../virtManager/migrate.py:221 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:231 msgid "" "The destination's hostname is 'localhost', which will be rejected by " "libvirt. You must configure the destination to have a valid publicly " "accessible hostname." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:298 msgid "Hypervisors do not match" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:302 msgid "Same connection" msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:321 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:361 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "Nelze zmigrovat hosta: %s" #: ../virtManager/migrate.py:402 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "Migruji VM '%s'" #: ../virtManager/migrate.py:403 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' to %s. This may take a while." msgstr "" #: ../virtManager/migrate.py:417 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "Chyba při rušení migrace: %s" #: ../virtManager/netlist.py:112 ../virtinst/deviceinterface.py:153 msgid "Usermode networking" msgstr "Uživatelské síťování" #: ../virtManager/netlist.py:118 msgid "Virtual network" msgstr "Virtuální síť" #: ../virtManager/netlist.py:166 msgid "No virtual networks available" msgstr "Žádné virtuální sítě nejsou dostupné" #: ../virtManager/netlist.py:211 ../virtManager/netlist.py:215 #, python-format msgid "Host device %s" msgstr "" #: ../virtManager/netlist.py:218 msgid "Empty bridge" msgstr "" #: ../virtManager/netlist.py:219 #, python-format msgid "Bridge %s: %s" msgstr "" #: ../virtManager/netlist.py:224 msgid "macvtap" msgstr "macvtap" #: ../virtManager/netlist.py:230 msgid "Not bridged" msgstr "Není přemostěno" #: ../virtManager/netlist.py:246 msgid "Specify shared device name" msgstr "Zadejte jméno sdíleného zařízení" #: ../virtManager/netlist.py:287 msgid "No networking" msgstr "" #: ../virtManager/netlist.py:355 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Virtuální síť není aktivní" #: ../virtManager/netlist.py:356 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "Virtuální síť '%s' není aktivní. Chcete ji aktivovat?" #: ../virtManager/netlist.py:367 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Nelze aktivovat virtuální síť '%s': %s" #: ../virtManager/netlist.py:392 msgid "Error with network parameters." msgstr "Chyba v parametrech sítě." #: ../virtManager/netlist.py:397 ../virtManager/netlist.py:399 msgid "Mac address collision." msgstr "Kolize MAC adresy" #: ../virtManager/netlist.py:400 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s Jste si skutečně jistí, že chcete použít tuto adresu?" #: ../virtManager/netlist.py:412 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt nepodporuje vytváření výpisů fyzických rozhraní." #: ../virtManager/preferences.py:108 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: ../virtManager/preferences.py:109 msgid "Fullscreen only" msgstr "Pouze celá obrazovka" #: ../virtManager/preferences.py:110 msgid "Always" msgstr "Vždy" #: ../virtManager/preferences.py:119 msgid "Off" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:120 msgid "On" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:122 ../virtManager/preferences.py:132 #: ../virtManager/preferences.py:142 ../virtManager/preferences.py:152 #: ../virtManager/preferences.py:163 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtManager/preferences.py:144 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../virtManager/preferences.py:144 msgid "No" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:166 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:167 msgid "Copy host CPU definition" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:296 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:305 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: ../virtManager/preferences.py:308 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: ../virtManager/serialcon.py:291 msgid "Remote serial console not supported for this connection" msgstr "" #: ../virtManager/serialcon.py:294 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: ../virtManager/serialcon.py:296 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported" msgstr "Konzole pro zařízení typu '%s' není zatím podporována" #: ../virtManager/serialcon.py:301 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/serialcon.py:417 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "Chyba při připojování k textové konzoli: %s" #: ../virtManager/snapshots.py:161 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:170 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:227 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:240 msgid "External" msgstr "Externí" #: ../virtManager/snapshots.py:247 msgid "VM State" msgstr "Stav VM" #: ../virtManager/snapshots.py:346 msgid "External disk and memory" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:348 msgid "External memory only" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:350 msgid "External disk only" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:467 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:485 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:539 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:615 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run snapshot '%s'? All %s changes since the last " "snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:619 msgid "disk" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:621 msgid "disk and configuration" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:630 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:631 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:632 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:641 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:649 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:650 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:651 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:659 msgid "No snapshot selected." msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:662 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: ../virtManager/snapshots.py:672 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "" #: ../virtManager/sshtunnels.py:76 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: ../virtManager/sshtunnels.py:80 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: ../virtManager/sshtunnels.py:86 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: ../virtManager/storagebrowse.py:104 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "Nelze použít místní úložiště na vzdáleném připojení." #: ../virtManager/storagelist.py:171 msgid "Copy Volume Path" msgstr "Zkopírovat cestu svazku" #: ../virtManager/storagelist.py:184 msgid "Volumes" msgstr "" #: ../virtManager/storagelist.py:192 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../virtManager/storagelist.py:201 msgid "Format" msgstr "Formát" #: ../virtManager/storagelist.py:209 msgid "Used By" msgstr "Používá" #: ../virtManager/storagelist.py:226 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: ../virtManager/storagelist.py:342 #, python-format msgid "%s Free / %s In Use" msgstr "" #: ../virtManager/storagelist.py:362 msgid "Create new volume" msgstr "" #: ../virtManager/storagelist.py:368 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "" #: ../virtManager/storagelist.py:507 msgid "No storage pool selected." msgstr "Nebylo vybráno úložiště." #: ../virtManager/storagelist.py:517 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "Chyba při výběru úložiště: %s" #: ../virtManager/storagelist.py:572 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt připojení nepodporuje správu úložišť." #: ../virtManager/storagelist.py:601 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/storagelist.py:611 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/storagelist.py:623 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: ../virtManager/storagelist.py:631 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "" #: ../virtManager/storagelist.py:638 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/storagelist.py:651 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/storagelist.py:667 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "" #: ../virtManager/storagelist.py:706 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: ../virtManager/storagelist.py:714 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Jste si jistí, že chcete trvale smazat tento svazek %s?" #: ../virtManager/storagelist.py:727 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: ../virtManager/systray.py:124 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "" #: ../virtManager/systray.py:152 ../data/virt-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:1 ../ui/manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Správce virtuálních strojů" #: ../virtManager/systray.py:272 ../virtManager/systray.py:328 msgid "No virtual machines" msgstr "Žádné virtuálního stroje" #: ../virtManager/viewers.py:361 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" " The credential type %s is not supported" msgstr "" #: ../virtManager/viewers.py:477 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "Chyba při otevíraní cesty socketu '%s': %s" #: ../virtManager/viewers.py:482 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "Chyba při otevíraní cesty socketu '%s'" #: ../virtManager/viewers.py:588 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:73 msgid "_Reboot" msgstr "_Restartovat" #: ../virtManager/vmmenu.py:74 ../virtManager/vmmenu.py:110 #: ../ui/details.ui.h:31 ../ui/manager.ui.h:25 msgid "_Shut Down" msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:75 msgid "F_orce Reset" msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:76 msgid "_Force Off" msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:78 msgid "Sa_ve" msgstr "_Uložit" #: ../virtManager/vmmenu.py:100 msgid "Hypervisor does not support domain reset." msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:108 ../ui/manager.ui.h:23 msgid "_Pause" msgstr "_Uspat" #: ../virtManager/vmmenu.py:109 msgid "R_esume" msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:114 msgid "Clone..." msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:115 msgid "Migrate..." msgstr "" #: ../virtManager/vmmenu.py:116 msgid "_Delete" msgstr "_Smazat" #: ../virtconv/formats.py:75 #, python-format msgid "No parser found for type '%s'" msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:85 #, python-format msgid "Don't know how to parse file %s" msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:161 #, python-format msgid "" "%s appears to be an archive, but '%s' is not installed. Please either " "install '%s', or extract the archive yourself and point virt-convert at the " "extracted directory." msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:167 #, python-format msgid "%s appears to be an archive, running: %s" msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:280 #, python-format msgid "None of %s tools found." msgstr "" #: ../virtconv/formats.py:329 #, python-format msgid "New path name '%s' already exists" msgstr "" #: ../virtconv/ovf.py:193 #, python-format msgid "Unknown disk reference id '%s' for path %s." msgstr "" #: ../virtconv/ovf.py:202 #, python-format msgid "Unknown storage path type %s." msgstr "" #: ../virtconv/ovf.py:207 #, python-format msgid "Unknown reference id '%s' for path %s." msgstr "" #: ../virtconv/ovf.py:272 #, python-format msgid "" "OVF section '%s' is listed as required, but parser doesn't know how to " "handle it." msgstr "" #: ../virtconv/vmx.py:88 #, python-format msgid "" "Syntax error at line %d: %s\n" "%s" msgstr "" #: ../virtconv/vmx.py:126 msgid "Didn't detect a storage line in the VMDK descriptor file" msgstr "" #: ../virtconv/vmx.py:129 msgid "Don't know how to handle multistorage VMDK descriptors" msgstr "" #: ../virtconv/vmx.py:264 #, python-format msgid "No displayName defined in '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/capabilities.py:387 #, python-format msgid "for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/capabilities.py:391 #, python-format msgid "virtualization type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/capabilities.py:393 msgid "any virtualization options" msgstr "" #: ../virtinst/capabilities.py:395 #, python-format msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgstr "" #: ../virtinst/capabilities.py:403 #, python-format msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for virtualization " "type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:167 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:169 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:340 msgid "Exiting at user request." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:352 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:369 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:386 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:397 #, python-format msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:414 #, python-format msgid "" "%s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the '%s' " "user search permissions for the following directories: %s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:499 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:505 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:524 ../virtinst/cli.py:527 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:543 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:547 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:551 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:558 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:577 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:582 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:586 msgid "Suppress non-error output" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:588 msgid "Print debugging information" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:593 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:600 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory 512,maxmemory=1024\n" "--memory 512,maxmemory=1024,hotplugmemorymax=2048,hotplugmemoryslots=2" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:612 msgid "" "Number of vcpus to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2," msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:621 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:633 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics vnc\n" "--graphics spice,port=5901,tlsport=5902\n" "--graphics none\n" "--graphics vnc,password=foobar,port=5910,keymap=ja" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:642 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:652 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=ich9-ehci1" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:655 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:659 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:661 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:663 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:665 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:668 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:671 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:682 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:692 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:694 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:696 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:699 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:702 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:705 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:708 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:711 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:714 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target_size=1024" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:720 msgid "Set domain security driver configuration." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:722 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:724 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:726 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:728 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:730 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:733 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,eoi=on" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:737 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:740 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:742 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:744 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:746 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo emulate\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios_vendor=Vendor_Inc.,bios_version=1.2.3-abc,...\n" "--sysinfo system_manufacturer=System_Corp.,system_product=Computer,...\n" "--sysinfo baseBoard_manufacturer=Baseboard_Corp.," "baseBoard_product=Motherboard,...\n" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:753 msgid "" "Pass arguments directly to the qemu emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:760 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:764 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid_start=0,uid_target=1000,uid_count=10" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:773 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:804 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:943 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1196 #, python-format msgid "Unknown options %s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1249 ../virtinst/cli.py:1280 #, python-format msgid "Error: --%(cli_arg_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:1869 #, python-format msgid "Unknown sysinfo flag '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:2038 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:2051 #, python-format msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:2069 msgid "Cannot specify more than 1 storage path" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:2076 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:2290 #, python-format msgid "Didn't match keymap '%s' in keytable!" msgstr "" #: ../virtinst/cli.py:2643 #, python-format msgid "%(devtype)s type '%(chartype)s' does not support '%(optname)s' option." msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:92 msgid "Original xml must be a string." msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:109 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:144 #, python-format msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:233 msgid "Cloning policy must be a list of rules." msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:273 msgid "Original guest name or xml is required." msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:301 msgid "Domain with devices to clone must be paused or shutoff." msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:326 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:373 #, python-format msgid "Path does not exist: %s" msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:398 #, python-format msgid "" "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " "%(need)d needed" msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:410 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:568 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:573 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:584 msgid "XML has no 'dev' attribute in disk target" msgstr "" #: ../virtinst/cloner.py:614 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "" #: ../virtinst/cpu.py:152 msgid "No host CPU reported in capabilities" msgstr "" #: ../virtinst/device.py:72 ../virtinst/deviceredirdev.py:45 #, python-format msgid "Could not determine or unsupported format of '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/device.py:78 #, python-format msgid "%s:%s:%s:%s" msgstr "" #: ../virtinst/device.py:185 msgid "Virtual device type must be set in subclass." msgstr "" #: ../virtinst/device.py:188 #, python-format msgid "Unknown virtual device type '%s'." msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:99 msgid "Pseudo TTY" msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:101 msgid "Physical host character device" msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:103 msgid "Standard input/output" msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:105 msgid "Named pipe" msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:107 msgid "Output to a file" msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:109 msgid "Virtual console" msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:111 msgid "Null device" msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:113 msgid "TCP net console" msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:115 msgid "UDP net console" msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:117 msgid "Unix socket" msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:119 msgid "Spice agent" msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:121 msgid "Spice port" msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:133 msgid "Client mode" msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:135 msgid "Server mode" msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:198 msgid "Method used to expose character device in the host." msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:202 msgid "Host input path to attach to the guest." msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:214 msgid "Source channel name." msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:234 msgid "Host address to connect to." msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:237 msgid "Host port to connect to." msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:247 msgid "Host address to bind to." msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:250 msgid "Host port to bind to." msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:264 msgid "Format used when sending data." msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:272 msgid "Channel type as exposed in the guest." msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:276 msgid "Guest forward channel address in the guest." msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:279 msgid "Guest forward channel port in the guest." msgstr "" #: ../virtinst/devicechar.py:286 msgid "Sysfs name of virtio port in the guest" msgstr "" #. Trying to change perms on vfat at least doesn't work #. but also doesn't seem to error. Try and detect that #: ../virtinst/devicedisk.py:304 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "" #: ../virtinst/devicedisk.py:399 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/devicedisk.py:404 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: ../virtinst/devicedisk.py:427 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "" #: ../virtinst/devicedisk.py:514 msgid "Can't change disk path if storage creation info has been set." msgstr "" #: ../virtinst/devicedisk.py:887 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "" #: ../virtinst/devicedisk.py:894 #, python-format msgid "The path '%s' must be a file or a device, not a directory" msgstr "" #: ../virtinst/devicedisk.py:903 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "" #. This basically means that we either chose full #. controller or didn't add any #: ../virtinst/devicedisk.py:1067 #, python-format msgid "Controller number %d for disk of type %s has no empty slot to use" msgstr "" #: ../virtinst/devicedisk.py:1070 #, python-format msgid "Only %s disks for bus '%s' are supported" msgstr "" #: ../virtinst/devicefilesystem.py:85 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "" #: ../virtinst/devicegraphics.py:37 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "" #: ../virtinst/devicehostdev.py:56 #, python-format msgid "Could not find USB device (vendorId: %s, productId: %s)" msgstr "" #: ../virtinst/devicehostdev.py:82 #, python-format msgid "Unknown node device type %s" msgstr "" #: ../virtinst/deviceinterface.py:149 msgid "Shared physical device" msgstr "" #: ../virtinst/deviceinterface.py:151 msgid "Virtual networking" msgstr "" #: ../virtinst/deviceinterface.py:194 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "" #: ../virtinst/devicepanic.py:40 msgid "ISA" msgstr "" #: ../virtinst/devicepanic.py:42 msgid "pSeries" msgstr "" #: ../virtinst/devicepanic.py:44 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: ../virtinst/devicepanic.py:46 msgid "s390" msgstr "" #: ../virtinst/devicerng.py:43 msgid "Random" msgstr "" #: ../virtinst/devicerng.py:45 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #: ../virtinst/devicerng.py:55 msgid "Bind" msgstr "Svázat" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtinst/devicerng.py:56 msgid "Connect" msgstr "Spojení" #: ../virtinst/devicetpm.py:43 msgid "Passthrough device" msgstr "" #: ../virtinst/devicewatchdog.py:48 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "" #: ../virtinst/devicewatchdog.py:50 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "" #: ../virtinst/devicewatchdog.py:52 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "" #: ../virtinst/devicewatchdog.py:54 msgid "Pause the guest" msgstr "" #: ../virtinst/devicewatchdog.py:56 msgid "No action" msgstr "" #: ../virtinst/devicewatchdog.py:58 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: ../virtinst/diskbackend.py:131 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "" #: ../virtinst/diskbackend.py:341 #, python-format msgid "Cannot create storage for %s device." msgstr "" #: ../virtinst/diskbackend.py:349 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/diskbackend.py:397 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" #: ../virtinst/diskbackend.py:402 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "" #: ../virtinst/diskbackend.py:406 #, python-format msgid " %d M requested > %d M available" msgstr "" #: ../virtinst/diskbackend.py:411 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "" #: ../virtinst/diskbackend.py:481 #, python-format msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgstr "" #: ../virtinst/distroinstaller.py:56 msgid "Invalid NFS format: No path specified." msgstr "" #: ../virtinst/distroinstaller.py:192 #, python-format msgid "Validating install media '%s' failed: %s" msgstr "" #: ../virtinst/distroinstaller.py:215 msgid "Invalid install location: " msgstr "" #: ../virtinst/domainnumatune.py:45 msgid "cpuset must be string" msgstr "" #: ../virtinst/domainnumatune.py:47 msgid "cpuset can only contain numeric, ',', '^', or '-' characters" msgstr "" #: ../virtinst/domainnumatune.py:61 msgid "cpuset contains invalid format." msgstr "" #: ../virtinst/domainnumatune.py:63 ../virtinst/domainnumatune.py:71 msgid "cpuset's pCPU numbers must be less than pCPUs." msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:139 msgid "BIOS" msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:145 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: ../virtinst/domcapabilities.py:148 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:80 #, python-format msgid "Domain named %s already exists!" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:91 #, python-format msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:97 msgid "Guest" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:105 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:249 #, python-format msgid "Distro '%s' does not exist in our dictionary" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:420 msgid "Creating domain..." msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:427 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:476 msgid "Domain has already been started!" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:523 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:549 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:553 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:558 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:1045 #, python-format msgid "Duplicate address for devices %s and %s" msgstr "" #: ../virtinst/guest.py:1180 msgid "Host does not support spice GL" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:58 msgid "Whether to enable DHCP" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:60 msgid "Network gateway address" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:62 msgid "Whether to enable IPv6 autoconfiguration" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:164 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another interface." msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:178 msgid "Maximum transmit size in bytes" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:180 msgid "When the interface will be auto-started." msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:183 msgid "Name for the interface object." msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:186 msgid "Interface MAC address" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:194 msgid "Whether STP is enabled on the bridge" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:196 msgid "Delay in seconds before forwarding begins when joining a network." msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:204 msgid "Mode of operation of the bonding device" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:207 msgid "ARP monitoring interval in milliseconds" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:210 msgid "IP target used in ARP monitoring packets" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:212 msgid "ARP monitor validation mode" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:215 msgid "MII monitoring method." msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:217 msgid "MII monitoring interval in milliseconds" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:220 msgid "" "Time in milliseconds to wait before enabling a slave after link recovery " msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:223 msgid "" "Time in milliseconds to wait before disabling a slave after link failure" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:232 msgid "VLAN device tag number" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:234 msgid "Parent interface to create VLAN on" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:244 msgid "VLAN Tag and parent interface are required." msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:258 #, python-format msgid "Could not define interface: %s" msgstr "" #: ../virtinst/interface.py:265 #, python-format msgid "Could not create interface: %s" msgstr "" #: ../virtinst/kernelupload.py:86 msgid "Failed to lookup scratch media volume" msgstr "" #: ../virtinst/kernelupload.py:101 #, python-format msgid "Transferring %s" msgstr "" #: ../virtinst/network.py:128 ../virtinst/network.py:133 msgid "Average" msgstr "" #: ../virtinst/network.py:129 ../virtinst/network.py:134 msgid "Peak" msgstr "" #: ../virtinst/network.py:130 ../virtinst/network.py:135 msgid "Burst" msgstr "" #: ../virtinst/network.py:131 msgid "Floor" msgstr "" #: ../virtinst/network.py:146 msgid "Inbound: " msgstr "" #: ../virtinst/network.py:153 msgid "Outbound: " msgstr "" #: ../virtinst/network.py:175 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT na %s" #: ../virtinst/network.py:180 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "Routa na %s" #: ../virtinst/network.py:185 #, python-format msgid "%(mode)s to %(device)s" msgstr "" #: ../virtinst/network.py:188 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: ../virtinst/network.py:190 msgid "Isolated network, internal and host routing only" msgstr "" #: ../virtinst/network.py:219 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "" #: ../virtinst/nodedev.py:77 msgid "Connection does not support host device enumeration." msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../virtinst/nodedev.py:152 msgid "System" msgstr "Systém" #: ../virtinst/nodedev.py:169 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "" #: ../virtinst/nodedev.py:400 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "" #: ../virtinst/nodedev.py:403 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/seclabel.py:65 msgid "Label and Imagelabel are incompatible" msgstr "" #: ../virtinst/seclabel.py:73 #, python-format msgid "Unknown model type for label '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/snapshot.py:77 msgid "A name must be specified." msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:64 msgid "Storage object" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:74 msgid "Name for the storage object." msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:115 msgid "Filesystem Directory" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:116 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:117 msgid "Network Exported Directory" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: anaconda, version: rhel6-branch, # DocId: anaconda #: ../virtinst/storage.py:118 msgid "LVM Volume Group" msgstr "Skupina LVM svazku (VG)" #: ../virtinst/storage.py:119 msgid "Physical Disk Device" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:120 msgid "iSCSI Target" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:121 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:122 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:123 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:124 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:125 msgid "Sheepdog Filesystem" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:126 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:232 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "Nelze vytvořit výchozí úložiště '%s': %s" #: ../virtinst/storage.py:318 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:402 msgid "Storage device type the pool will represent." msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:412 msgid "iSCSI initiator qualified name" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:415 msgid "Name of the Volume Group" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:498 msgid "Hostname is required" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:502 msgid "Source path is required" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:515 msgid "Must explicitly specify source path if building pool" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:519 msgid "Must explicitly specify disk format if formatting disk device." msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:531 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:538 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:544 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:550 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:621 #, python-format msgid "pool '%s' must be active." msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:635 msgid "input_vol must be a virStorageVol" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:639 msgid "" "Creating storage from an existing volume is not supported by this libvirt " "version." msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:644 msgid "virStorageVolume pointer to clone/use as input." msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:652 msgid "" "Creating storage by btrfs COW copy is not supported by this libvirt version." msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:683 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:790 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:835 #, python-format msgid "Allocating '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:897 #, python-format msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. (%d " "M requested allocation > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/storage.py:903 #, python-format msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgstr "" #: ../virtinst/sysinfo.py:51 #, python-format msgid "SMBios date string '%s' is invalid." msgstr "" #: ../virtinst/urlfetcher.py:86 #, python-format msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgstr "" #: ../virtinst/urlfetcher.py:91 #, python-format msgid "Retrieving file %s..." msgstr "" #: ../virtinst/urlfetcher.py:229 #, python-format msgid "Opening URL %s failed: %s." msgstr "" #: ../virtinst/urlfetcher.py:311 #, python-format msgid "Mounting location '%s' failed" msgstr "" #: ../virtinst/urlfetcher.py:553 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: ../virtinst/urlfetcher.py:556 #, python-format msgid "" "Could not find an installable distribution at '%s'%s\n" "\n" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: ../virtinst/urlfetcher.py:620 #, python-format msgid "Couldn't find %(type)s kernel for %(distro)s tree." msgstr "" #: ../virtinst/urlfetcher.py:635 #, python-format msgid "Could not find boot.iso in %s tree." msgstr "" #: ../virtinst/urlfetcher.py:777 #, python-format msgid "Could not find a kernel path for virt type '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/urlfetcher.py:786 msgid "Could not find a boot iso path for this tree." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:65 msgid "UUID must be a string." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:73 msgid "" "UUID must be a 32-digit hexadecimal number. It may take the form xxxxxxxx-" "xxxx-xxxx-xxxx-xxxxxxxxxxxx or may omit hyphens altogether." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:89 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:94 #, python-format msgid "%s name '%s' can not contain '%s' character." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:103 msgid "MAC address must be a string." msgstr "" #: ../virtinst/util.py:107 #, python-format msgid "MAC address must be of the format AA:BB:CC:DD:EE:FF, was '%s'" msgstr "" #: ../virtinst/util.py:160 msgid "Name generation range exceeded." msgstr "" #: ../data/virt-manager.desktop.in.h:2 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:2 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:4 msgid "Main manager window" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:5 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: ../data/virt-manager.appdata.xml.in.h:6 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: ../ui/about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2018 Red Hat Inc." msgstr "" #: ../ui/about.ui.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Provozovaný pomocí libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../ui/about.ui.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "Kredit-překladatelům" #: ../ui/addhardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "Přidat nový virtuální hardware" #: ../ui/addhardware.ui.h:2 msgid "_Device type:" msgstr "Typ _zařízení:" #: ../ui/addhardware.ui.h:3 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:116 msgid "Cac_he mode:" msgstr "Mód cache:" #: ../ui/addhardware.ui.h:5 msgid "Ad_vanced options" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:6 ../ui/createpool.ui.h:5 ../ui/fsdetails.ui.h:4 #: ../ui/gfxdetails.ui.h:2 ../ui/netlist.ui.h:10 msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../ui/addhardware.ui.h:7 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ../ui/addhardware.ui.h:8 msgid "ctrl" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:9 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ../ui/addhardware.ui.h:10 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC adresa:" #: ../ui/addhardware.ui.h:11 ../ui/details.ui.h:121 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:12 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:13 ../ui/gfxdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:6 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../ui/addhardware.ui.h:14 msgid "Po_rt:" msgstr "Po_rt:" #: ../ui/addhardware.ui.h:15 msgid "_Path:" msgstr "_Cesta:" #: ../ui/addhardware.ui.h:16 ../ui/createinterface.ui.h:37 #: ../ui/createnet.ui.h:29 msgid "_Mode:" msgstr "_Mód:" #: ../ui/addhardware.ui.h:17 msgid "H_ost:" msgstr "H_ost:" #: ../ui/addhardware.ui.h:18 msgid "_Bind Host:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:19 msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Použít Te_lnet:" #: ../ui/addhardware.ui.h:20 msgid "Device _Type:" msgstr "_Typ zařízení:" #: ../ui/addhardware.ui.h:21 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:22 ../ui/createinterface.ui.h:23 #: ../ui/createpool.ui.h:3 ../ui/createvol.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:40 #: ../ui/host.ui.h:5 ../ui/snapshots.ui.h:3 msgid "_Name:" msgstr "_Jméno:" #: ../ui/addhardware.ui.h:23 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:24 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:25 ../ui/details.ui.h:139 msgid "Ac_tion:" msgstr "A_kce:" #: ../ui/addhardware.ui.h:26 msgid "_Host:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:27 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:28 msgid "_Backend:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:29 msgid "_Backend Type:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:30 msgid "Backend _Mode:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:31 msgid "B_ind Host:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:32 msgid "P_ort:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:33 msgid "_Device:" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:34 ../ui/details.ui.h:159 msgid "rng" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:35 ../ui/details.ui.h:163 msgid "panic" msgstr "" #: ../ui/addhardware.ui.h:36 ../ui/create.ui.h:86 ../ui/createinterface.ui.h:33 #: ../ui/createnet.ui.h:35 ../ui/createpool.ui.h:14 ../ui/createvol.ui.h:15 #: ../ui/snapshots.ui.h:7 msgid "_Finish" msgstr "_Dokončit" #: ../ui/addstorage.ui.h:1 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ../ui/addstorage.ui.h:2 msgid "0.0" msgstr "" #: ../ui/addstorage.ui.h:3 msgid "_GiB" msgstr "" #: ../ui/addstorage.ui.h:4 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ../ui/addstorage.ui.h:5 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ../ui/asyncjob.ui.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "Provádím požadovanou operaci" #: ../ui/asyncjob.ui.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Počekejte prosím chviličku..." #: ../ui/asyncjob.ui.h:4 ../ui/details.ui.h:10 msgid "_Details" msgstr "_Detaily" #: ../ui/choosecd.ui.h:1 msgid "Choose Media" msgstr "Vyberte médium" #: ../ui/choosecd.ui.h:2 ../ui/clone.ui.h:26 ../ui/fsdetails.ui.h:3 msgid "_Browse..." msgstr "_Procházet..." #: ../ui/choosecd.ui.h:3 #, fuzzy msgid "P_hysical Device" msgstr "Fyzické rozhraní %s" #: ../ui/choosecd.ui.h:4 #, fuzzy msgid "_Image Location" msgstr "Umístění _ISO obrazu" #: ../ui/choosecd.ui.h:5 msgid "_Location:" msgstr "" #: ../ui/choosecd.ui.h:6 msgid "_Device Media:" msgstr "" #: ../ui/choosecd.ui.h:7 msgid "Choose Source Device or File" msgstr "Zvolte zdrojové zařízení nebo soubor " #: ../ui/clone.ui.h:1 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Klonovat virtuální stroj" #: ../ui/clone.ui.h:2 msgid "Clone virtual machine" msgstr "Klonovat virtuální stroj" #: ../ui/clone.ui.h:3 msgid "Create clone based on:" msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:4 msgid "Destination host:" msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:5 msgid "No networking devices" msgstr "Žádná síťová zařízení" #: ../ui/clone.ui.h:6 msgid "Networking:" msgstr "Síť:" #: ../ui/clone.ui.h:7 msgid "No storage to clone" msgstr "Žádné uložiště ke klonování" #: ../ui/clone.ui.h:8 ../ui/create.ui.h:81 msgid "Storage:" msgstr "Úložiště:" #: ../ui/clone.ui.h:9 ../ui/create.ui.h:77 msgid "_Name:" msgstr "Jmé_no:" #: ../ui/clone.ui.h:10 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:12 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ../ui/clone.ui.h:14 msgid "C_lone" msgstr "K_lonovat" #: ../ui/clone.ui.h:15 msgid "Change MAC address" msgstr "Změnit MAC adresu" #: ../ui/clone.ui.h:16 msgid "New _MAC:" msgstr "Nová _MAC:" #: ../ui/clone.ui.h:17 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../ui/clone.ui.h:18 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../ui/clone.ui.h:19 msgid "Change storage path" msgstr "Změna cesty k uložišti" #: ../ui/clone.ui.h:20 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../ui/clone.ui.h:21 msgid "Target:" msgstr "Cíl:" #: ../ui/clone.ui.h:22 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: ../ui/clone.ui.h:23 msgid "Existing disk" msgstr "Existující disk" #: ../ui/clone.ui.h:24 msgid "New _Path:" msgstr "Nová _cesta:" #: ../ui/clone.ui.h:25 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Vytvořit nový disk (c_lone) na virtuálním stroji" #: ../ui/connect.ui.h:1 msgid "Add Connection" msgstr "Přidat spojení" #: ../ui/connect.ui.h:2 msgid "Co_nnect" msgstr "_Připojit" #: ../ui/connect.ui.h:3 msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Hypervizor:" #: ../ui/connect.ui.h:4 msgid "Connect to _remote host" msgstr "Spojení se vzdáleným hostem" #: ../ui/connect.ui.h:5 msgid "_Autoconnect:" msgstr "_Automatické připojení:" #: ../ui/connect.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Autoconnect" msgstr "_Automatické připojení:" # auto translated by TM merge from project: python-fedora, version: 0.8.0, # DocId: python-fedora #: ../ui/connect.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno:" # auto translated by TM merge from project: Spacewalk Backend, version: # master, DocId: client/rhel/rhn-client-tools/po/rhn-client-tools #: ../ui/connect.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Jméno počítače:" #: ../ui/connect.ui.h:9 msgid "H_ostname:" msgstr "" #: ../ui/connect.ui.h:10 ../ui/details.ui.h:168 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #: ../ui/connect.ui.h:11 msgid "Me_thod:" msgstr "Me_toda:" #: ../ui/connect.ui.h:12 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ../ui/connect.ui.h:16 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ../ui/connect.ui.h:17 msgid "uri-entry" msgstr "" #: ../ui/connect.ui.h:18 #, fuzzy msgid "uri-label" msgstr "štítek" #: ../ui/connect.ui.h:19 msgid "Generated URI:" msgstr "Vygenerovaná URI:" #: ../ui/create.ui.h:1 msgid "New VM" msgstr "Nové VM" #: ../ui/create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Vytvořit nový virtální stroj" #: ../ui/create.ui.h:3 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:4 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:5 msgid "_Container" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:6 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "Vyberte, jak chcete nainstalovat operační systém" #: ../ui/create.ui.h:7 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "Instalace z lokálního média (ISO nebo CDROM)" #: ../ui/create.ui.h:8 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "Instalace ze sítě (HTTP, FTP nebo NFS)" #: ../ui/create.ui.h:9 msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "Boot ze sítě (PXE)" #: ../ui/create.ui.h:10 msgid "Import _existing disk image" msgstr "Importovat již existující obraz disku" #: ../ui/create.ui.h:11 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:12 msgid "_Application container" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:13 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:14 msgid "C_onnection:" msgstr "Přip_ojení:" #: ../ui/create.ui.h:15 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:16 msgid "_Architecture:" msgstr "Architektura:" #: ../ui/create.ui.h:17 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:18 msgid "_Virt Type:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:19 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:21 msgid "Locate your install media" msgstr "Vyhledejte vaše instalační médium" #: ../ui/create.ui.h:22 msgid "Use CD_ROM or DVD" msgstr "Použít CD-_ROM nebo DVD:" #: ../ui/create.ui.h:23 msgid "Use _ISO image:" msgstr "Použít obraz ISO:" #: ../ui/create.ui.h:24 msgid "Bro_wse..." msgstr "Procházet..." #: ../ui/create.ui.h:25 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../ui/create.ui.h:26 msgid "Provide the operating system install URL" msgstr "Uveďte URL instalace operačního systému" #: ../ui/create.ui.h:27 msgid "U_RL:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:28 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:29 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:30 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../ui/create.ui.h:31 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ../ui/create.ui.h:32 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:33 msgid "B_rowse..." msgstr "P_rocházet..." #: ../ui/create.ui.h:34 msgid "Direct kernel boot:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:35 msgid "_Kernel path:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:36 ../ui/details.ui.h:97 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:37 msgid "_DTB path:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:38 msgid "Br_owse..." msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:39 msgid "Brow_se..." msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:40 msgid "" "Specifying a DTB allows use of virtio for improved " "performance" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:41 msgid "Kerne_l args:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:42 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:43 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:44 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:46 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:48 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:49 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:50 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:55 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: python-fedora, version: 0.8.0, # DocId: python-fedora #: ../ui/create.ui.h:56 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" # auto translated by TM merge from project: authconfig, version: master, # DocId: po/authconfig #: ../ui/create.ui.h:57 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../ui/create.ui.h:58 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: authconfig, version: master, # DocId: po/authconfig #: ../ui/create.ui.h:59 #, fuzzy msgid "Root password:" msgstr "Heslo:" #: ../ui/create.ui.h:60 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:61 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:62 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgstr "Automaticky detekovat operační systém na základě instalačního média" #: ../ui/create.ui.h:63 msgid "Choose an operating system type and version" msgstr "Vyberte typ operačního systému a jeho verzi " #: ../ui/create.ui.h:64 msgid "_Version:" msgstr "_Verze:" #: ../ui/create.ui.h:65 msgid "OS _type:" msgstr "Typ OS:" #: ../ui/create.ui.h:66 msgid "Install" msgstr "Installovat" #: ../ui/create.ui.h:67 msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "Nastavte paměť a CPU" #: ../ui/create.ui.h:68 msgid "_Memory (RAM):" msgstr "_Paměť (RAM):" #: ../ui/create.ui.h:69 msgid "C_PUs:" msgstr "CPU:" #: ../ui/create.ui.h:70 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:71 msgid "cpus" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:73 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "Zapnout úložiště pro tento virtuální stroj" #: ../ui/create.ui.h:75 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "Začít instalaci" #: ../ui/create.ui.h:76 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "_Upravit konfiguraci před instalací" #: ../ui/create.ui.h:78 msgid "Install:" msgstr "Instalovat:" #: ../ui/create.ui.h:79 msgid "Memory:" msgstr "Paměť:" #: ../ui/create.ui.h:80 msgid "CPUs:" msgstr "CPU:" #: ../ui/create.ui.h:82 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ../ui/create.ui.h:83 msgid "" "Specifying an operating system is required for best performance" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:84 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ../ui/create.ui.h:85 msgid "Finish" msgstr "Dokončit" #: ../ui/createinterface.ui.h:1 msgid "Bridge configuration" msgstr "Konfigurace síťového mostu" #: ../ui/createinterface.ui.h:2 msgid "Forward _delay:" msgstr "" #: ../ui/createinterface.ui.h:3 msgid "Enable _STP:" msgstr "" #: ../ui/createinterface.ui.h:4 ../ui/preferences.ui.h:9 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ../ui/createinterface.ui.h:5 msgid "Bridge configuration" msgstr "Konfigurace síťového mostu" #: ../ui/createinterface.ui.h:6 msgid "Bonding configuration" msgstr "" #: ../ui/createinterface.ui.h:7 msgid "B_ond monitor mode:" msgstr "" #: ../ui/createinterface.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Bond mode:" msgstr "Mód cache:" #: ../ui/createinterface.ui.h:9 msgid "Target address:" msgstr "Cílová adresa:" #: ../ui/createinterface.ui.h:10 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #: ../ui/createinterface.ui.h:11 msgid "Validate mode:" msgstr "" #: ../ui/createinterface.ui.h:12 msgid "ARP settings" msgstr "Nastavení ARP" #: ../ui/createinterface.ui.h:13 msgid "Frequency:" msgstr "Frekvence:" #: ../ui/createinterface.ui.h:14 msgid "Up delay:" msgstr "" #: ../ui/createinterface.ui.h:15 msgid "Down delay:" msgstr "" #: ../ui/createinterface.ui.h:16 msgid "Carrier type:" msgstr "" #: ../ui/createinterface.ui.h:17 msgid "MII settings" msgstr "Nastavení MII" #: ../ui/createinterface.ui.h:18 msgid "Bond configuration" msgstr "" #: ../ui/createinterface.ui.h:19 msgid "Configure network interface" msgstr "Konfigurovat síťové rozhraní" #: ../ui/createinterface.ui.h:20 msgid "Configure network interface" msgstr "Konfigurovat síťové rozhraní" #: ../ui/createinterface.ui.h:21 msgid "Select the interface type you would like to configure." msgstr "" #: ../ui/createinterface.ui.h:22 msgid "_Interface type:" msgstr "Typ _rozhraní:" #: ../ui/createinterface.ui.h:24 msgid "_Start mode:" msgstr "" #: ../ui/createinterface.ui.h:25 msgid "_Activate now:" msgstr "_Aktivovat:" #: ../ui/createinterface.ui.h:26 msgid "_VLAN tag:" msgstr "_VLAN tag:" #: ../ui/createinterface.ui.h:27 msgid "Bridge settings:" msgstr "Nastavení síťového mostu:" #: ../ui/createinterface.ui.h:28 msgid "Bond mode:" msgstr "" #: ../ui/createinterface.ui.h:29 msgid "C_onfigure" msgstr "K_onfigurovat" #: ../ui/createinterface.ui.h:30 msgid "IP settings:" msgstr "Nastavení IP:" #: ../ui/createinterface.ui.h:31 msgid "Config_ure" msgstr "" #: ../ui/createinterface.ui.h:32 msgid "Insert list desc:" msgstr "" #: ../ui/createinterface.ui.h:34 msgid "IP Configuration" msgstr "Konfigurace IP" #: ../ui/createinterface.ui.h:35 msgid "_Copy interface configuration from:" msgstr "Zkopírovat nastavení rozhraní z:" #: ../ui/createinterface.ui.h:36 msgid "Ma_nually configure:" msgstr "Ma_nuální konfigurace:" #: ../ui/createinterface.ui.h:38 msgid "Static configuration:" msgstr "Statická konfigurace:" #: ../ui/createinterface.ui.h:39 ../ui/migrate.ui.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" #: ../ui/createinterface.ui.h:40 msgid "_Gateway:" msgstr "_Brána:" #: ../ui/createinterface.ui.h:41 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../ui/createinterface.ui.h:42 msgid "A_utoconf" msgstr "A_utokonfigurace" #: ../ui/createinterface.ui.h:43 msgid "Addresses:" msgstr "Adresy:" #: ../ui/createinterface.ui.h:44 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: ../ui/createinterface.ui.h:45 msgid "IP Configuration" msgstr "Konfigurace IP" #: ../ui/createnet.ui.h:1 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Vytvořit novou virtuální síť" #: ../ui/createnet.ui.h:2 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:3 msgid "Choose a name for your virtual network:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:4 msgid "Example: network1" msgstr "Příklad: síť1" #: ../ui/createnet.ui.h:5 msgid "Network _Name:" msgstr "Jméno sítě:" #: ../ui/createnet.ui.h:6 msgid "Choose IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:7 msgid "Enable IPv4 network address space definition" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:8 msgid "_Network:" msgstr "_Síť:" #: ../ui/createnet.ui.h:9 msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8 or 192.168.0.0/16" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:10 msgid "192.168.100.1" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:11 msgid "?" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:12 msgid "Gateway:" msgstr "Brána:" #: ../ui/createnet.ui.h:13 ../ui/details.ui.h:124 msgid "Type:" msgstr "Typ:" # auto translated by TM merge from project: expendable, version: master, # DocId: expendable #: ../ui/createnet.ui.h:14 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../ui/createnet.ui.h:15 msgid "End:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:16 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:17 msgid "Enable Static Route Definition" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:18 msgid "to Network:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:19 msgid "via Gateway:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:20 msgid "Choose IPv6 address space for the virtual network:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:21 msgid "Enable IPv6 network address space definition" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:22 msgid "" "Note: The network could be chosen from one of the IPv6 private " "address ranges. eg FC00::/7. The prefix must be 64. A typical IPv6 " "network address will look something like: fd00:e81d:a6d7:55::/64" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:23 msgid "fd00:100::1" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:24 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:25 msgid "Connected to a physical network:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:26 msgid "_Isolated virtual network" msgstr "_Izolovaná virtuální síť" #: ../ui/createnet.ui.h:27 msgid "For_warding to physical network" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:28 msgid "_Destination:" msgstr "_Cíl:" #: ../ui/createnet.ui.h:30 msgid "_Pool containing all of VFs of a SR-IOV device" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:31 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:32 msgid "Enable IPv6 internal routing/networking" msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:33 msgid "" "If an IPv6 network address is not specified, this will enable IPv6 " "internal routing between virtual machines. By default, IPv4 internal " "routing is enabled." msgstr "" #: ../ui/createnet.ui.h:34 msgid "DNS Domain Name:" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:1 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Přidat nové úložiště" #: ../ui/createpool.ui.h:2 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:4 msgid "Select the storage pool type you would like to configure." msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:6 msgid "B_uild Pool:" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:7 msgid "_Target Path:" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:8 ../ui/createvol.ui.h:5 msgid "F_ormat:" msgstr "F_ormát:" #: ../ui/createpool.ui.h:9 msgid "Host Na_me:" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:10 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ../ui/createpool.ui.h:11 msgid "B_rowse" msgstr "P_rocházet" #: ../ui/createpool.ui.h:12 msgid "Bro_wse" msgstr "Pro_cházet" #: ../ui/createpool.ui.h:13 msgid "Source _Name:" msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:1 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Přidat svazek" #: ../ui/createvol.ui.h:2 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:6 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ../ui/createvol.ui.h:7 msgid "available space:" msgstr "dostupné místo:" #: ../ui/createvol.ui.h:8 msgid "1.0" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: libbytesize, version: master, # DocId: libbytesize #: ../ui/createvol.ui.h:9 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: ../ui/createvol.ui.h:10 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "Max ka_pacita:" #: ../ui/createvol.ui.h:11 msgid "_Allocation:" msgstr "_Alokace:" # auto translated by TM merge from project: system-config-kdump, version: # master, DocId: system-config-kdump #: ../ui/createvol.ui.h:12 ../ui/details.ui.h:148 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #: ../ui/createvol.ui.h:13 msgid "Browse..." msgstr "Procházet..." #: ../ui/createvol.ui.h:14 msgid "Backing store" msgstr "" #: ../ui/delete.ui.h:1 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "" #: ../ui/delete.ui.h:2 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" #: ../ui/delete.ui.h:3 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "Smazat přidružené svazky" #: ../ui/details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtuální stroj" #: ../ui/details.ui.h:2 ../ui/host.ui.h:2 ../ui/manager.ui.h:2 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../ui/details.ui.h:3 ../ui/host.ui.h:3 msgid "_View Manager" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:4 msgid "Virtual _Machine" msgstr "_Virtuální stroj" #: ../ui/details.ui.h:5 msgid "_Take Screenshot" msgstr "Snímek _obrazovky" #: ../ui/details.ui.h:6 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:7 msgid "_Redirect USB device" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:8 ../ui/manager.ui.h:8 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" #: ../ui/details.ui.h:9 msgid "_Console" msgstr "Konzole" #: ../ui/details.ui.h:11 msgid "Sna_pshots" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:12 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" #: ../ui/details.ui.h:13 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:14 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:15 msgid "_Always" msgstr "Vždy" #: ../ui/details.ui.h:16 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Pouze když na celou obrazovku" #: ../ui/details.ui.h:17 msgid "_Never" msgstr "Nikdy" #: ../ui/details.ui.h:18 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:19 msgid "_Text Consoles" msgstr "_Textová konzole" #: ../ui/details.ui.h:20 msgid "T_oolbar" msgstr "Nástrojová lišta" #: ../ui/details.ui.h:21 msgid "Send _Key" msgstr "Pošli klávesu" #: ../ui/details.ui.h:22 msgid "Show the graphical console" msgstr "Zobrazit grafickou konzoli" #: ../ui/details.ui.h:24 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Zobrazit detaily o hardware" #: ../ui/details.ui.h:26 ../ui/manager.ui.h:20 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Zapnout virtuální stroj" #: ../ui/details.ui.h:27 msgid "Run" msgstr "Spustit" #: ../ui/details.ui.h:29 msgid "Pause" msgstr "Uspat" #: ../ui/details.ui.h:30 ../ui/manager.ui.h:24 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:32 msgid "Snapshots" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:33 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "Zobrazit přes celou obrazovku" #: ../ui/details.ui.h:34 msgid "Begin Installation" msgstr "Začít instalaci" #: ../ui/details.ui.h:35 msgid "_Begin Installation" msgstr "Začít instalaci" #: ../ui/details.ui.h:36 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "Začít instalaci" #: ../ui/details.ui.h:37 msgid "A_dd Hardware" msgstr "Přidat hardware" #: ../ui/details.ui.h:38 ../ui/snapshots.ui.h:5 msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: ../ui/details.ui.h:39 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../ui/details.ui.h:41 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:42 msgid "Shut down" msgstr "Ukončit" #: ../ui/details.ui.h:43 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:44 msgid "Basic Details" msgstr "Základní detaily" #: ../ui/details.ui.h:45 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ../ui/details.ui.h:46 msgid "Architecture:" msgstr "Architektura CPU:" #: ../ui/details.ui.h:47 msgid "Emulator:" msgstr "Emulátor:" #: ../ui/details.ui.h:48 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:49 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:50 msgid "Firmware:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:51 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Detaily o Hyperizoru" #: ../ui/details.ui.h:52 msgid "Enable User Namespace" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:53 msgid "User ID: " msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:54 msgid " Group ID: " msgstr "" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../ui/details.ui.h:55 msgid "Start" msgstr "Start" # auto translated by TM merge from project: retrace-server, version: master, # DocId: retrace-server #: ../ui/details.ui.h:57 msgid "Count" msgstr "Počet" # auto translated by TM merge from project: Fedora Elections Guide, version: # master, DocId: Methods #: ../ui/details.ui.h:58 ../ui/migrate.ui.h:7 msgid "0" msgstr "0" #: ../ui/details.ui.h:59 msgid "User Namespace" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:60 msgid "Product name:" msgstr "Produktové jméno:" # auto translated by TM merge from project: Spacewalk Backend, version: # master, DocId: client/rhel/rhn-client-tools/po/rhn-client-tools #: ../ui/details.ui.h:61 msgid "Hostname:" msgstr "Jméno počítače:" #: ../ui/details.ui.h:62 msgid "Operating system:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:63 msgid "foo" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:64 msgid "Operating System" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: selinux (policycoreutils), # version: master, DocId: policycoreutils #: ../ui/details.ui.h:65 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: ../ui/details.ui.h:66 msgid "Error message bar" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: FreeIPA, version: ipa-4-5, DocId: # po/ipa #: ../ui/details.ui.h:67 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: ../ui/details.ui.h:68 ../ui/host.ui.h:8 msgid "CPU usage" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:69 ../ui/host.ui.h:9 msgid "Memory usage" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:70 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:71 msgid "Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:72 msgid "Network I/O" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:73 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "Logická CPU hostitele:" #: ../ui/details.ui.h:74 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Ma_ximální alokace:" #: ../ui/details.ui.h:75 msgid "Current a_llocation:" msgstr "Aktuální alokace:" #: ../ui/details.ui.h:76 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:77 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ../ui/details.ui.h:78 msgid "M_odel:" msgstr "M_odel:" #: ../ui/details.ui.h:79 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:80 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:81 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:82 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:83 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:84 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:85 msgid "Selected CPU model does not support Hyper-Threading" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:86 msgid "To_pology" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:87 msgid "Total host memory:" msgstr "Celková paměť hostitele:" # auto translated by TM merge from project: Cockpit, version: master, DocId: # cockpit #: ../ui/details.ui.h:88 ../ui/fsdetails.ui.h:9 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: ../ui/details.ui.h:89 msgid "Memory" msgstr "Paměť" #: ../ui/details.ui.h:90 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Zapnout VM při startu hostitele" #: ../ui/details.ui.h:91 msgid "Autostart" msgstr "Automatické spuštění" #: ../ui/details.ui.h:92 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:93 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:94 msgid "Container init" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:95 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:96 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:98 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: ../ui/details.ui.h:99 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:100 #, fuzzy msgid "D_TB path:" msgstr "_Cesta:" #: ../ui/details.ui.h:101 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:102 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "Zapnout boot me_nu" #: ../ui/details.ui.h:103 msgid "Boot device order" msgstr "Pořadí zařízení při boot" #: ../ui/details.ui.h:104 msgid "R_eadonly:" msgstr "Pouze pro čtení:" #: ../ui/details.ui.h:105 msgid "Sharea_ble:" msgstr "Sdílené:" #: ../ui/details.ui.h:106 msgid "Storage size:" msgstr "Velikost úložiště:" #: ../ui/details.ui.h:107 msgid "Source path:" msgstr "Cesta ke zdroji:" #: ../ui/details.ui.h:108 msgid "Connect or disconnect media" msgstr "Připojit nebo odpojit médium" # auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: f23-branch, # DocId: blivet-gui #: ../ui/details.ui.h:109 msgid "Device type:" msgstr "Typ zařízení:" #: ../ui/details.ui.h:110 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:111 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:112 msgid "Seria_l number:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:113 msgid "" "Changing this will not change the disk image format, it only tells " "libvirt about the existing image format. " msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:114 msgid "Storage forma_t:" msgstr "Formát úložiště:" #: ../ui/details.ui.h:115 msgid "_SGIO:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:117 msgid "_IO mode:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:118 msgid "_Performance options" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:119 msgid "Advanced _options" msgstr "Pokročilé volby" #: ../ui/details.ui.h:120 msgid "Virtual Disk" msgstr "Virtuální disk" #: ../ui/details.ui.h:122 msgid "MAC address:" msgstr "MAC adresa:" #: ../ui/details.ui.h:123 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Rozhraní virtuální sítě" #: ../ui/details.ui.h:125 ../ui/host.ui.h:44 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" #: ../ui/details.ui.h:126 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:127 msgid "Sound Device" msgstr "Zvukové zařízení" #: ../ui/details.ui.h:128 msgid "Source host:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:129 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:130 msgid "Target type:" msgstr "Cílový typ:" #: ../ui/details.ui.h:131 msgid "Target name:" msgstr "Cílové jméno:" #: ../ui/details.ui.h:132 msgid "insert type" msgstr "napište typ" #: ../ui/details.ui.h:133 ../ui/host.ui.h:11 msgid "Device:" msgstr "Zařízení:" #: ../ui/details.ui.h:134 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:135 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" #: ../ui/details.ui.h:136 msgid "Heads:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:137 #, fuzzy msgid "_3D acceleration:" msgstr "_Cíl:" #: ../ui/details.ui.h:138 msgid "Video" msgstr "Video" #: ../ui/details.ui.h:140 #, fuzzy msgid "Devices:" msgstr "Zařízení:" #: ../ui/details.ui.h:141 msgid "Controller" msgstr "Řadič" #: ../ui/details.ui.h:142 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:143 ../ui/fsdetails.ui.h:5 ../ui/migrate.ui.h:12 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:144 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:145 ../ui/host.ui.h:45 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: ../ui/details.ui.h:146 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ../ui/details.ui.h:147 msgid "Redirected device" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:149 msgid "TPM Device" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:150 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:151 msgid "Backend type:" msgstr "" # auto translated by TM merge from project: system-config-printer, version: # master, DocId: system-config-printer #: ../ui/details.ui.h:152 msgid "Host:" msgstr "Počítač:" #: ../ui/details.ui.h:153 msgid "Service:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:154 msgid "Bind Host:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:155 msgid "Bind Service:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:156 msgid "Rate (period):" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:157 msgid "Rate (bytes):" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:158 msgid "Random Number Generator" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:160 msgid "Model:" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:161 msgid "panic-model" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:162 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:164 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Konzole není momentálně k dispozici" #: ../ui/details.ui.h:165 msgid "_Password:" msgstr "Heslo:" #: ../ui/details.ui.h:166 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Uložit heslo mezi klíče (keyring)" #: ../ui/details.ui.h:167 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ../ui/details.ui.h:169 msgid "_Login" msgstr "_Přihlásit" #: ../ui/fsdetails.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../ui/fsdetails.ui.h:2 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ../ui/fsdetails.ui.h:6 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ../ui/fsdetails.ui.h:7 msgid "_Write Policy:" msgstr "" #: ../ui/fsdetails.ui.h:8 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ../ui/fsdetails.ui.h:10 msgid "_Format:" msgstr "_Formát:" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:1 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:3 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:4 msgid "Pa_ssword:" msgstr "He_slo:" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:6 msgid "T_LS port:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:7 msgid "Aut_o" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:8 msgid "5901" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:9 msgid "Ke_ymap:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:10 msgid "A_uto" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:11 msgid "5900" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:12 msgid "Display:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:13 msgid "XAuth:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:14 ../ui/snapshots.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:17 msgid "label" msgstr "štítek" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:15 msgid "Open_GL:" msgstr "" #: ../ui/gfxdetails.ui.h:16 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:1 msgid "Connection Details" msgstr "Detaily připojení" #: ../ui/host.ui.h:4 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:6 msgid "A_utoconnect:" msgstr "Automatické spojení:" #: ../ui/host.ui.h:7 msgid "Basic details" msgstr "Základní detaily" #: ../ui/host.ui.h:10 msgid "_Overview" msgstr "_Přehled" #: ../ui/host.ui.h:12 ../ui/storagelist.ui.h:14 msgid "State:" msgstr "Stav:" #: ../ui/host.ui.h:13 ../ui/storagelist.ui.h:15 msgid "A_utostart:" msgstr "Autostart:" # auto translated by TM merge from project: authconfig, version: master, # DocId: po/authconfig #: ../ui/host.ui.h:14 msgid "Domain:" msgstr "Doména:" #: ../ui/host.ui.h:15 ../ui/storagelist.ui.h:12 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: ../ui/host.ui.h:16 msgid "NAT to any device" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:17 msgid "Network:" msgstr "Síť:" #: ../ui/host.ui.h:18 msgid "DHCP range:" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:19 msgid "Forwarding:" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:20 msgid "Static Route:" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:21 #, fuzzy msgid "_IPv4 configuration" msgstr "IPv4 konfigurace" #: ../ui/host.ui.h:23 msgid "IPv6 configuration" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:24 msgid "Enable i_nbound QoS" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:25 msgid "Average (KiB/sec):" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:26 msgid "Burst (KiB):" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:27 msgid "Peak (KiB/sec):" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:28 msgid "Enable ou_tbound QoS" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:29 msgid "Burst (KiB/sec):" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:30 #, fuzzy msgid "_QoS configuration" msgstr "IPv4 konfigurace" #: ../ui/host.ui.h:31 msgid "Physical Function:" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:32 msgid "Virtual Functions:" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:33 msgid "_SR-IOV information" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:34 msgid "Add Network" msgstr "Přidat síť" #: ../ui/host.ui.h:35 msgid "Start Network" msgstr "Zapnout síť" #: ../ui/host.ui.h:36 msgid "Stop Network" msgstr "Zastavit síť" #: ../ui/host.ui.h:37 msgid "Delete Network" msgstr "Smazat síť" #: ../ui/host.ui.h:38 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:39 msgid "_Storage" msgstr "" #: ../ui/host.ui.h:40 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: ../ui/host.ui.h:41 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../ui/host.ui.h:42 msgid "Start mode:" msgstr "Režim spuštění:" #: ../ui/host.ui.h:43 msgid "In use by:" msgstr "Momentálně užívá:" #: ../ui/host.ui.h:46 msgid "IPv4 Configuration" msgstr "IPv4 Konfigurace" #: ../ui/host.ui.h:47 msgid "IPv6 Configuration" msgstr "IPv6 Konfigurace" #: ../ui/host.ui.h:48 msgid "Slave Interfaces" msgstr "Slave rozhraní" #: ../ui/host.ui.h:49 msgid "Add Interface" msgstr "Přidat rozhraní" #: ../ui/host.ui.h:50 msgid "Start Interface" msgstr "Zapnout rozhraní" #: ../ui/host.ui.h:51 msgid "Stop Interface" msgstr "Zastavit rozhraní" #: ../ui/host.ui.h:52 msgid "Delete Interface" msgstr "Smazat rozhraní" #: ../ui/host.ui.h:53 msgid "N_etwork Interfaces" msgstr "" #: ../ui/manager.ui.h:3 msgid "_Add Connection..." msgstr "Přidat spojení..." #: ../ui/manager.ui.h:4 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ../ui/manager.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Změnit" #: ../ui/manager.ui.h:6 msgid "_Connection Details" msgstr "Detaily spojení" #: ../ui/manager.ui.h:7 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "Detaily virtuálního stroje" #: ../ui/manager.ui.h:9 msgid "_Graph" msgstr "_Graf" #: ../ui/manager.ui.h:10 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "" #: ../ui/manager.ui.h:11 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" #: ../ui/manager.ui.h:12 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ../ui/manager.ui.h:13 msgid "_Disk I/O" msgstr "Diskové I/O" #: ../ui/manager.ui.h:14 msgid "_Network I/O" msgstr "Síťové I/O" #: ../ui/manager.ui.h:15 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #: ../ui/manager.ui.h:16 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Vytvořit nový virtuální stroj" #: ../ui/manager.ui.h:17 msgid "New" msgstr "Nový" #: ../ui/manager.ui.h:18 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Zobraz konzoli a detaily VM" #: ../ui/manager.ui.h:19 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: ../ui/migrate.ui.h:1 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Migrovat virtuální stroj" #: ../ui/migrate.ui.h:2 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:3 msgid "Original host:" msgstr "Původní host:" #: ../ui/migrate.ui.h:4 msgid "New _host:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:8 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:9 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:13 msgid "_URI:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:14 msgid "Connectivity" msgstr "Možnosti propojení" #: ../ui/migrate.ui.h:15 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:18 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:19 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:22 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ../ui/migrate.ui.h:23 msgid "Advanced options" msgstr "Rozšířené volby" #: ../ui/migrate.ui.h:24 msgid "_Migrate" msgstr "_Migrovat" #: ../ui/netlist.ui.h:1 msgid "_Bridge name:" msgstr "Jméno síťového mostu:" #: ../ui/netlist.ui.h:2 msgid "Source m_ode:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:3 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:4 msgid "_Portgroup:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:5 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:6 msgid "Ins_tance id:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:7 msgid "Typ_eid version:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:8 msgid "T_ypeid:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:9 msgid "M_anagerid:" msgstr "" #: ../ui/netlist.ui.h:11 msgid "Virtual _port" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: ../ui/preferences.ui.h:2 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "Zapnout ikonu v sys-tray" #: ../ui/preferences.ui.h:3 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../ui/preferences.ui.h:4 msgid "_General" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:5 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:6 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:7 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:8 msgid "_Update status every" msgstr "_Aktualizovat stav každých" #: ../ui/preferences.ui.h:10 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:11 msgid "Stats Options" msgstr "Volby statistik" #: ../ui/preferences.ui.h:12 msgid "P_olling" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:13 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:14 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "Výchozí formát zložiště pro nové obrazy disků." #: ../ui/preferences.ui.h:15 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:16 msgid "_Add sound device:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:17 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:20 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:21 msgid "" "Add Spice _USB\n" "Redirection:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:23 msgid "prefs-add-spice-usbredir" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:24 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:25 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:26 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:27 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:28 msgid "Not supported" msgstr "Není podporováno" #: ../ui/preferences.ui.h:29 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " "operation in virt-manager's console window." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:30 msgid "_Force console shortcuts:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:31 msgid "Change..." msgstr "Změnit..." #: ../ui/preferences.ui.h:32 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:33 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:34 msgid "Graphical Consoles" msgstr "Grafické konzole" #: ../ui/preferences.ui.h:35 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:36 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "_Vynutit vypnutí:" #: ../ui/preferences.ui.h:37 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "Vypnout/_Restartovat/Uložit:" #: ../ui/preferences.ui.h:38 msgid "_Pause:" msgstr "_Uspat" #: ../ui/preferences.ui.h:39 msgid "Device re_moval:" msgstr "O_debrání zařízení:" #: ../ui/preferences.ui.h:40 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "_Rozhraní start/stop:" #: ../ui/preferences.ui.h:41 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:42 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ../ui/preferences.ui.h:43 msgid "Confirmations" msgstr "Potvrzení" #: ../ui/preferences.ui.h:44 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:1 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:2 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:4 msgid "_Description:" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:6 msgid "Screenshot:" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:8 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../ui/snapshots.ui.h:9 msgid "VM State:" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:10 msgid "Timestamp:" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:11 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:13 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:14 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:15 msgid "Create new snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:16 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "Obnovit seznam svazků" #: ../ui/snapshots.ui.h:18 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "" #: ../ui/snapshots.ui.h:19 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "" #: ../ui/storagebrowse.ui.h:1 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Vyberte úložiště" #: ../ui/storagelist.ui.h:1 msgid "Add Pool" msgstr "Přidat úložiště" #: ../ui/storagelist.ui.h:2 msgid "Start Pool" msgstr "Zapnout úložiště" #: ../ui/storagelist.ui.h:3 msgid "Stop Pool" msgstr "Zastavit úložiště" #: ../ui/storagelist.ui.h:4 msgid "Delete Pool" msgstr "Smazat úložiště" #: ../ui/storagelist.ui.h:5 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ../ui/storagelist.ui.h:6 msgid "_Browse Local" msgstr "_Procházet lokální" #: ../ui/storagelist.ui.h:7 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ../ui/storagelist.ui.h:8 msgid "Choose Volume" msgstr "" #: ../ui/storagelist.ui.h:9 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ../ui/storagelist.ui.h:10 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ../ui/storagelist.ui.h:13 msgid "Location:" msgstr "Umístění" # auto translated by TM merge from project: blivet-gui, version: master, # DocId: po/blivet-gui #: ../ui/storagelist.ui.h:16 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: ../ui/storagelist.ui.h:18 msgid "Volumes" msgstr "Svazky" #: ../ui/storagelist.ui.h:19 msgid "Refresh volume list" msgstr "Obnovit seznam svazků" #: ../ui/storagelist.ui.h:20 msgid "Delete volume" msgstr "" #~ msgid "Invalid MAC address" #~ msgstr "Neplatná MAC adresa" #~ msgid "A MAC address must be entered." #~ msgstr "MAC adresa musí být zadána." #~ msgid "CD-_ROM or DVD" #~ msgstr "CD-_ROM nebo DVD" #~ msgid "Device m_odel:" #~ msgstr "M_odel zařízení:"