# translation of mr.po to Marathi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Rahul Bhalerao , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-22 18:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-14 13:17+0530\n" "Last-Translator: Rahul Bhalerao \n" "Language-Team: Marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../src/virt-manager.py.in:62 msgid "Unable to initialize GTK: " msgstr "GTK आरंभण्यास असमर्थ: " #: ../../src/virtManager/console.py:256 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "आभासी मशीन स्क्रीनशॉट सुरक्षित करा" #: ../../src/virtManager/console.py:289 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "स्क्रीनशॉट येथे सुरक्षिता केला आहे:\n" "%s" #: ../../src/virtManager/console.py:290 msgid "Screenshot saved" msgstr "स्क्रीनशॉट सुरक्षित केला" #: ../../src/virtManager/console.py:405 msgid "paused" msgstr "थांबले" #: ../../src/virtManager/create.py:348 msgid "Paravirtualized" msgstr "पॅरावर्च्यूलायझ्ड" #: ../../src/virtManager/create.py:350 msgid "Fully virtualized" msgstr "पूर्ण आभासीत" #: ../../src/virtManager/create.py:381 msgid "Invalid FV media address" msgstr "अवैध FV मीडिया पत्ता" #: ../../src/virtManager/create.py:387 msgid "Invalid PV media address" msgstr "अवैध PV मीडिया पत्ता" #: ../../src/virtManager/create.py:397 msgid "Invalid system name" msgstr "अवैध प्रणाली नाम" #: ../../src/virtManager/create.py:404 msgid "Invalid memory setting" msgstr "अवैध स्मृती रचना" #: ../../src/virtManager/create.py:426 msgid "Invalid storage address" msgstr "अवैध संग्रह पत्ता" #: ../../src/virtManager/create.py:460 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "आभासी मशीन निर्माण करत आहे" #: ../../src/virtManager/create.py:465 msgid "Guest Install Error" msgstr "गेस्ट प्रतिष्ठापन चूक" #: ../../src/virtManager/create.py:503 msgid "Locate ISO Image" msgstr "ISO प्रतिमा स्थानित करा" #: ../../src/virtManager/create.py:532 msgid "Locate Storage Partition" msgstr "संग्रह विभाजन स्थानित करा" #: ../../src/virtManager/create.py:538 msgid "Locate or Create New Storage File" msgstr "नविन संग्रह फाइल स्थानित किंवा निर्माण करा" #: ../../src/virtManager/create.py:604 ../../src/virtManager/create.py:608 msgid "Invalid System Name" msgstr "अवैध प्रणाली नाव" #: ../../src/virtManager/create.py:605 #, fuzzy msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "" "प्रणाली नाव रिकामे असता कामा नये, ५० अक्षरांपेक्षा लहान असावे, आणि त्यात जागा नसाव्यात" #: ../../src/virtManager/create.py:609 msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "" #: ../../src/virtManager/create.py:615 msgid "Hardware Support Required" msgstr "हार्डवेअर आधार आवश्यक" #: ../../src/virtManager/create.py:616 msgid "" "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " "paravirtualized guests will be available on this hardware." msgstr "" "तुमचे हार्डवेयर पूर्ण आभासीकरण समर्थित करण्याचे जाणवत नाही. फक्त पॅराआभासीत पाहुणे या " "हार्डवेयरवर उपलब्ध असतील." #: ../../src/virtManager/create.py:623 msgid "ISO Path Required" msgstr "ISO पथ आवश्यक" #: ../../src/virtManager/create.py:624 msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" msgstr "पाहुण्या प्रतिष्ठापनासाठी तुम्ही ISO ठिकाण दर्शवले पाहिजे" #: ../../src/virtManager/create.py:627 msgid "ISO Path Not Found" msgstr "ISO पथ सापडला नाही" #: ../../src/virtManager/create.py:628 msgid "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" msgstr "पाहुण्या प्रतिष्ठापनासाठी तुम्ही वैध ISO ठिकाण दर्शवलेच पाहिजे" #: ../../src/virtManager/create.py:633 msgid "Install media required" msgstr "प्रतिष्ठआपन मीडिया आवश्यक" #: ../../src/virtManager/create.py:634 msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" msgstr "तुम्ही पाहुण्या प्रतिष्ठापनासाठी CDROM प्रतिष्ठापन मीडिया निवडायलाच हवे" #: ../../src/virtManager/create.py:639 msgid "URL Required" msgstr "URL आवश्यक" #: ../../src/virtManager/create.py:640 msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" msgstr "तुम्ही पाहुण्या प्रतिष्ठापनासाठी प्रतिष्ठापन प्रतिमेचा URL दर्शवलाच पाहिजे" #: ../../src/virtManager/create.py:646 msgid "Storage Address Required" msgstr "संग्रह पत्ता आवश्यक" #: ../../src/virtManager/create.py:647 msgid "" "You must specify a partition or a file for storage for the guest install" msgstr "तुम्ही पाहुण्या प्रतिष्ठापनेसाठी विभाजन किंवा फाइल संग्रहासाठी दर्शवलीच पाहिजे" #: ../../src/virtManager/create.py:652 #, fuzzy msgid "Storage Address Is Directory" msgstr "संग्रह पत्ता आवश्यक" #: ../../src/virtManager/create.py:653 msgid "" "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " "existing file." msgstr "" #: ../../src/virtManager/create.py:698 ../../src/virtManager/create.py:733 msgid "No media present" msgstr "मीडिया उपस्थित नाही" #: ../../src/virtManager/details.py:411 msgid "Destination" msgstr "इष्टस्थळ" #: ../../src/virtManager/details.py:450 msgid "MAC address" msgstr "MAC पत्ता" #: ../../src/virtManager/domain.py:363 msgid "Running" msgstr "चालू आहे" #: ../../src/virtManager/domain.py:365 msgid "Paused" msgstr "थांबलेले" #: ../../src/virtManager/domain.py:367 tmp/virt-manager.glade.h:164 msgid "Shutdown" msgstr "शटडाउन" #: ../../src/virtManager/domain.py:369 msgid "Shutoff" msgstr "शटऑफ" #: ../../src/virtManager/domain.py:371 msgid "Crashed" msgstr "क्रॅश्ड" #: ../../src/virtManager/domain.py:373 msgid "Unknown status code" msgstr "अपरिचित स्थिती संकेत" #: ../../src/virtManager/engine.py:74 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "Xen hypervisor/daemon शी जोडणी उघडण्यास असमर्थ.\n" "\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:75 msgid "Verify that:\n" msgstr "हे पडताळा:\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:76 msgid " - A Xen host kernel was booted\n" msgstr " - Xen यजमान कर्नल बूट झाले\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:77 msgid " - The Xen service has been started\n" msgstr " - Xen सेवा सुरू झाल्यात\n" #: ../../src/virtManager/engine.py:80 #, python-format msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" msgstr "हायपरवायजर '%s' शी जोडणी उघडण्यास असमर्थ" #: ../../src/virtManager/engine.py:81 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "आभासी मशीन व्यवस्थापक जोडणी अपयश" #: ../../src/virtManager/engine.py:281 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "आभासी मशीन सुरक्षित करा" #: ../../src/virtManager/engine.py:294 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "आभासी मशीन सुरक्षित करत आहे" #: ../../src/virtManager/engine.py:310 #, fuzzy, python-format msgid "About to destroy virtual machine %s" msgstr "आभासी मशीन पुनःरक्षित करा" #: ../../src/virtManager/engine.py:311 msgid "" "This will immediately destroy the VM and may corrupt its disk image. Are you " "sure?" msgstr "" #: ../../src/virtManager/manager.py:189 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "आभासी मशीन पुनःरक्षित करा" #: ../../src/virtManager/manager.py:204 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "आभासी मशीन पुनःरक्षित आहे" #: ../../src/virtManager/manager.py:211 #, python-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" msgstr "" #: ../../src/virtManager/manager.py:239 #, python-format msgid "Error restoring domain '%s'. Is the domain already running?" msgstr "डोमेन '%s' पुनःरक्षण्यात चूक? डोमेन आधिच चालू आहे काय?" #: ../../src/virtManager/manager.py:421 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../../src/virtManager/manager.py:422 tmp/virt-manager.glade.h:124 msgid "Name" msgstr "नाव" #: ../../src/virtManager/manager.py:423 tmp/virt-manager.glade.h:167 msgid "Status" msgstr "स्थिती" #: ../../src/virtManager/manager.py:424 tmp/virt-manager.glade.h:80 msgid "CPU usage" msgstr "CPU वापर" #: ../../src/virtManager/manager.py:425 msgid "VCPUs" msgstr "VCPUs" #: ../../src/virtManager/manager.py:426 tmp/virt-manager.glade.h:120 msgid "Memory usage" msgstr "स्मृती वापर" #: ../../src/virtManager/manager.py:427 tmp/virt-manager.glade.h:92 msgid "Disk usage" msgstr "डिस्क वापर" #: ../../src/virtManager/manager.py:428 tmp/virt-manager.glade.h:127 msgid "Network traffic" msgstr "संजाळ रहदारी" #: ../../src/virtManager/serialcon.py:35 msgid "serial console" msgstr "सिरियल कन्सोल" #: tmp/virt-manager.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: tmp/virt-manager.glade.h:2 msgid " free" msgstr " मुक्त" #: tmp/virt-manager.glade.h:3 msgid " of " msgstr " चे " #: tmp/virt-manager.glade.h:4 msgid "/tmp" msgstr "/tmp" #: tmp/virt-manager.glade.h:5 msgid "/xen/demo.img" msgstr "/xen/demo.img" #: tmp/virt-manager.glade.h:6 msgid "00:16:3e:" msgstr "00:16:3e:" #: tmp/virt-manager.glade.h:7 msgid "10 TB" msgstr "10 TB" #: tmp/virt-manager.glade.h:9 #, no-c-format msgid "18%" msgstr "18%" #: tmp/virt-manager.glade.h:10 msgid "2" msgstr "2" #: tmp/virt-manager.glade.h:11 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" #: tmp/virt-manager.glade.h:12 msgid "20 bits/sec" msgstr "20 bits/sec" #: tmp/virt-manager.glade.h:13 msgid "200 MB" msgstr "200 MB" #: tmp/virt-manager.glade.h:14 msgid "256\t" msgstr "256\t" #: tmp/virt-manager.glade.h:15 msgid "30 MB of 128 MB" msgstr "30 MB of 128 MB" #: tmp/virt-manager.glade.h:16 msgid "400 MB" msgstr "400 MB" #: tmp/virt-manager.glade.h:17 msgid "5\t" msgstr "5\t" #: tmp/virt-manager.glade.h:18 msgid "5 GB" msgstr "5 GB" #: tmp/virt-manager.glade.h:19 msgid "500 MB" msgstr "500 MB" #: tmp/virt-manager.glade.h:20 msgid "8" msgstr "8" #: tmp/virt-manager.glade.h:21 msgid "80 MB of 1 GB" msgstr "80 MB of 1 GB" #: tmp/virt-manager.glade.h:22 msgid ":" msgstr ":" #: tmp/virt-manager.glade.h:23 msgid "Basic details" msgstr "पायाभूत तपशील" #: tmp/virt-manager.glade.h:24 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: tmp/virt-manager.glade.h:25 msgid "CPUs" msgstr "CPUs" #: tmp/virt-manager.glade.h:26 msgid "Consoles" msgstr "कन्सोल्स" #: tmp/virt-manager.glade.h:27 msgid "Disk image:" msgstr "डिस्क प्रतिमा:" #: tmp/virt-manager.glade.h:28 msgid "Disk size:" msgstr "डिस्क आकार:" #: tmp/virt-manager.glade.h:29 msgid "Example: system1" msgstr "उदाहरण: system1" #: tmp/virt-manager.glade.h:30 msgid "Initial memory:" msgstr "आरंभीची स्मृती:" #: tmp/virt-manager.glade.h:31 msgid "Installation source:" msgstr "प्रतिष्ठापन स्त्रोत:" #: tmp/virt-manager.glade.h:32 msgid "Kickstart source:" msgstr "Kickstart स्त्रोत:" #: tmp/virt-manager.glade.h:33 msgid "Machine name:" msgstr "मशीन नाव:" #: tmp/virt-manager.glade.h:34 msgid "Maximum memory:" msgstr "कमाल स्मृती:" #: tmp/virt-manager.glade.h:35 msgid "Memory:" msgstr "स्मृती:" #: tmp/virt-manager.glade.h:36 msgid "Memory" msgstr "स्मृती" #: tmp/virt-manager.glade.h:37 msgid "Memory and CPU allocation" msgstr "स्मृती आणि CPU वाटप" #: tmp/virt-manager.glade.h:38 msgid "Network" msgstr "संजाळ" #: tmp/virt-manager.glade.h:39 msgid "Performance" msgstr "कार्यशीलता" #: tmp/virt-manager.glade.h:40 msgid "Status monitoring" msgstr "स्थिती निरीक्षण" #: tmp/virt-manager.glade.h:41 msgid "Storage" msgstr "संग्रह" #: tmp/virt-manager.glade.h:42 msgid "" "Storage details - which disk partitions or files the system should use" msgstr "संग्रह तपशील - कोणती डिस्क विभाजने किंवा फाइली प्रणालीने वापराव्यात" #: tmp/virt-manager.glade.h:43 msgid "Summary:" msgstr "सारांश:" #: tmp/virt-manager.glade.h:44 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "कन्सोल सध्या उपलब्ध नाही" #: tmp/virt-manager.glade.h:45 msgid "" "Tip: Acceptable values for hex digits are the numbers 0-9 and the " "letters A-F" msgstr "नोंद: hex अंकांसाठी स्वीकार्य संख्या आहेत 0-9 आणिअक्षरे A-F" #: tmp/virt-manager.glade.h:46 msgid "" "Tip: File location paths are as seen from the physical host. Mount " "points are as seen from the virtual machine." msgstr "" "नोंद: फाइल ठिकाण पथ भौतिक यजमानापासून पाहिले जातात. आरोहण बिंदू आभासी " "मशीनपासून पाहिले जातात." #: tmp/virt-manager.glade.h:47 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be less " "than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." msgstr "" "नोंद: सर्वोत्तम कार्यक्षमतेसाठी, आभासी CPUs ची संख्या यजमान प्रणालीवरील भौतिक " "CPUs पेक्षा कमी (किंवा समान) असावी." #: tmp/virt-manager.glade.h:48 msgid "" "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you can't " "decrease its size." msgstr "" "नोंद: तुम्ही फक्त फाइल-आधारित संग्रहाचा आकार वाढवू शकता; तुम्ही त्याचा आकार कमी " "करू शकत नाही." #: tmp/virt-manager.glade.h:49 msgid "" "Too Many Virtual CPUs\n" "\n" "You have set this virtual machine to have more CPUs than the host system has " "physically. This may result in poor performance in the virtual machine." msgstr "" "खूप जास्त आभासी CPUs\n" "\n" "यजमान प्रणालीवर भौतिकरित्या असलेल्या CPUs पेक्षा तुम्ही आभासी मशीनवर अधिक असण्याचे रचले " "आहे. हे आभासी मशीनमध्ये वाईट कार्यक्षमतेत परिणामीत होऊ शकते." #: tmp/virt-manager.glade.h:52 msgid "Virtual CPUs:" msgstr "आभासी CPUs:" #: tmp/virt-manager.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Virtualization method:" msgstr "आभासीकरण पद्धत:" #: tmp/virt-manager.glade.h:54 msgid "Example: /dev/hdc2" msgstr "उदाहरण: /dev/hdc2" #: tmp/virt-manager.glade.h:55 msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" msgstr "उदाहरण: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #: tmp/virt-manager.glade.h:56 msgid "" "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" msgstr "" "उदाहरण: http://servername.example.com/distro/i386/tree" #: tmp/virt-manager.glade.h:57 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support for " "full virtualization." msgstr "" "टीप: या मशीनवरील यजमान CPU(s) ला पूर्ण आभासीकरणाचा आधार नाही." #: tmp/virt-manager.glade.h:58 msgid "" "Note: The host CPU(s) in this machine support full " "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." msgstr "" "टीप: या मशीनवरील यजमान CPU(s) पूर्ण आभासीकरणास आधार देतात, परंतु तो " "BIOS मध्ये कार्यान्वित नाही." #: tmp/virt-manager.glade.h:59 msgid "" "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should " "be less than (or equal to) the number of logical CPUs on the host system." msgstr "" "नोंद:सर्वोत्तम कार्यक्षमतेसाठी, आभासी CPUs ची संख्या यजमान प्रणालीवरील " "तार्किक CPUs च्या संख्येपेक्षा कमी (किंवा समान) असावी." #: tmp/virt-manager.glade.h:60 msgid "" "Tip: You may add additional storage, including network-mounted " "storage, to your virtual system after it has been created using the same " "tools you would on a physical system." msgstr "" "नोंद: तुम्ही अतिरिक्त संग्रह, संजाळ-आरोहित संग्रहांसह, तुमच्या आभासी " "प्रणालीवर जोडू शकता ती समान उपकरणे जशी भौतिक प्रणालीवर वापरावीत तशी वापरून निर्माण " "केल्यानंतर." #: tmp/virt-manager.glade.h:61 msgid "" "Warning: If you do not allocate the entire disk at VM " "creation, space will be allocated as needed while the guest is running. If " "sufficient free space is not available on the host, this may result in data " "corruption on the guest." msgstr "" #: tmp/virt-manager.glade.h:62 msgid "" "Allocate memory " "and CPU" msgstr "" "स्मृती आणिCPU " "वाटप करा" #: tmp/virt-manager.glade.h:63 msgid "" "Assigning " "storage space" msgstr "" "संग्रह जागा वाटप " "करत आहे" #: tmp/virt-manager.glade.h:64 msgid "" "Choosing a " "virtualization method" msgstr "" "आभासीकरण पद्धत " "वापरत आहे" #: tmp/virt-manager.glade.h:65 msgid "" "Creating a new " "virtual system " msgstr "" "नविन आभासी " "प्रणाली निर्माण करत आहे " #: tmp/virt-manager.glade.h:66 msgid "" "Locating " "installation media" msgstr "" "प्रतिष्ठापना " "मीडिया स्थानित करत आहे" #: tmp/virt-manager.glade.h:67 msgid "" "Naming your " "virtual system " msgstr "" "तुमच्या आभासी " "प्रणालीचे नामकरण करत आहे" #: tmp/virt-manager.glade.h:68 msgid "" "Ready to begin " "installation" msgstr "" "प्रतिष्ठापना सुरू " "करण्यास तयार" #: tmp/virt-manager.glade.h:69 msgid "A name for your new virtual system" msgstr "तुमच्या नविन आभासी मशीनसाठी नाव" #: tmp/virt-manager.glade.h:70 msgid "Add Virtual NIC" msgstr "आभासी NIC जोडा" #: tmp/virt-manager.glade.h:71 msgid "Add virtual NIC with:" msgstr "आभासी NIC यासह जोडा:" #: tmp/virt-manager.glade.h:72 msgid "Alert" msgstr "सतर्क" #: tmp/virt-manager.glade.h:73 msgid "" "All virtual machines\n" "Active virtual machines\n" "Inactive virtual machines" msgstr "" "सर्व आभासी मशीनी\n" "कार्यान्वित आभासी मशीनी\n" "अकार्यान्वित आभासी मशीनी" #: tmp/virt-manager.glade.h:76 msgid "Allocate entire virtual disk now?" msgstr "" #: tmp/virt-manager.glade.h:77 msgid "Auth" msgstr "Auth" #: tmp/virt-manager.glade.h:78 msgid "Automatically open consoles:" msgstr "कन्सोल्स आपोआप उघडा:" #: tmp/virt-manager.glade.h:79 msgid "Browse..." msgstr "संचार करा..." #: tmp/virt-manager.glade.h:81 msgid "CPU usage:" msgstr "CPU वापर:" #: tmp/virt-manager.glade.h:82 msgid "CPU/memory" msgstr "CPU/स्मृती" #: tmp/virt-manager.glade.h:83 msgid "Change allocation:" msgstr "वाटप बदला:" #: tmp/virt-manager.glade.h:84 msgid "Co_nnect" msgstr "जोडा(_n)" #: tmp/virt-manager.glade.h:85 msgid "Complete" msgstr "संपन्न" #: tmp/virt-manager.glade.h:86 msgid "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." #: tmp/virt-manager.glade.h:87 msgid "Create a new virtual system" msgstr "नविन आभासी प्रणाली निर्माण करा" #: tmp/virt-manager.glade.h:88 msgid "Current allocation:" msgstr "सद्य वाटप:" #: tmp/virt-manager.glade.h:89 msgid "De_tails" msgstr "तपशील(_t)" #: tmp/virt-manager.glade.h:90 msgid "Delete machine" msgstr "मशीन नष्ट करा" #: tmp/virt-manager.glade.h:91 msgid "Disk" msgstr "डिस्क" #: tmp/virt-manager.glade.h:93 msgid "Disk usage:" msgstr "डिस्क वापर:" #: tmp/virt-manager.glade.h:94 msgid "Domain ID" msgstr "डोमेन ID" #: tmp/virt-manager.glade.h:95 msgid "FV install" msgstr "FV प्रतिष्ठापन" #: tmp/virt-manager.glade.h:96 msgid "F_ully Virtualized:" msgstr "पूर्णतः आभासीत(_u):" #: tmp/virt-manager.glade.h:97 msgid "File _Location:" msgstr "फाइल ठिकाण(_L):" #: tmp/virt-manager.glade.h:98 msgid "File _Size:" msgstr "फाइल आकार(_S):" #: tmp/virt-manager.glade.h:99 msgid "Grab keyboard input:" msgstr "कळफलक आदान पकडा:" #: tmp/virt-manager.glade.h:100 msgid "Hardware" msgstr "हार्डवेअर" #: tmp/virt-manager.glade.h:101 msgid "How many virtual CPUs should this machine be allocated?" msgstr "किती आभासी CPU या मशीनला राखण्यात यावेत?" #: tmp/virt-manager.glade.h:102 msgid "How much memory should this machine be allocated?" msgstr "या मशीनसाठी किती स्मृती राखण्यात यावी?" #: tmp/virt-manager.glade.h:103 msgid "ISO _Location:" msgstr "ISO ठिकाण(_L):" #: tmp/virt-manager.glade.h:104 msgid "Install Media _URL:" msgstr "प्रतिष्ठापन मीडिया _URL:" #: tmp/virt-manager.glade.h:105 msgid "Intro" msgstr "ओळख" #: tmp/virt-manager.glade.h:106 msgid "" "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of operating " "systems (does not require OS modification). Slower than paravirtualized " "systems." msgstr "" "हार्डवेयर सिम्यूलेशनचा समावेश होतो, कार्यकारी प्रणाल्याची मोठी परिसीमा उपलब्ध होते (OS " "मध्ये बदलांची गरज नाही). पॅराआभासित प्रणाल्यापेक्षा मंद." #: tmp/virt-manager.glade.h:107 msgid "Keep CPU Settings" msgstr "CPU रचना असू द्या" #: tmp/virt-manager.glade.h:108 msgid "Kickstart U_RL:" msgstr "Kickstart U_RL:" #: tmp/virt-manager.glade.h:109 msgid "" "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system choices " "because the OS must be specially modified to support paravirtualization. " "Better performance than fully virtualized systems." msgstr "" "मशीनी आभासीत करण्याची हलक्या पद्धती. कार्यकारी प्रणाली निवडी मर्यादित करा कारण OS " "मध्ये पॅराआभासीकरण समर्थित करण्यासाठी विशिष्टरित्या बदल करावे लागतात. पूर्ण आभासीत " "मशीनींपेक्षा चांगली कार्यक्षमता." #: tmp/virt-manager.glade.h:110 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "तार्किक यजमान CPU:" #: tmp/virt-manager.glade.h:111 msgid "Login" msgstr "लॉगीन" #: tmp/virt-manager.glade.h:112 msgid "MB" msgstr "MB" #: tmp/virt-manager.glade.h:113 msgid "" "MB\n" "GB\n" "TB" msgstr "" "MB\n" "GB\n" "TB" #: tmp/virt-manager.glade.h:116 msgid "Machine details..." msgstr "मशीन तपशील..." #: tmp/virt-manager.glade.h:117 msgid "Maintain history of" msgstr "इतिहास सांभाळा" #: tmp/virt-manager.glade.h:118 msgid "Maximum allocation:" msgstr "कमाल वाटप:" #: tmp/virt-manager.glade.h:119 msgid "Memory" msgstr "स्मृती" #: tmp/virt-manager.glade.h:121 msgid "Memory usage:" msgstr "स्मृती वापर:" #: tmp/virt-manager.glade.h:122 msgid "Modify CPU Settings" msgstr "CPU रचना बदला" #: tmp/virt-manager.glade.h:123 msgid "Modify File Storage" msgstr "फाइल संग्रहात बदल करा" #: tmp/virt-manager.glade.h:125 msgid "Name:" msgstr "नाव:" #: tmp/virt-manager.glade.h:126 msgid "Network" msgstr "संजाळ" #: tmp/virt-manager.glade.h:128 msgid "Network usage:" msgstr "संजाळ वापर:" #: tmp/virt-manager.glade.h:129 msgid "" "Never\n" "For new domains\n" "For all domains" msgstr "" "कधीच नाही\n" "नविन डोमेनसाठी\n" "सर्व डोमेनसाठी" #: tmp/virt-manager.glade.h:132 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "कधीच नाही\n" "पूर्णस्क्रीन घेतल्यास\n" "माउस वरून गेल्यास" #: tmp/virt-manager.glade.h:135 msgid "New machine..." msgstr "नविन मशीन..." #: tmp/virt-manager.glade.h:136 msgid "Normal Disk _Partition:" msgstr "सामान्य डिस्क विभाजन(_P):" #: tmp/virt-manager.glade.h:137 msgid "Open connection" msgstr "जोडणी उघडा" #: tmp/virt-manager.glade.h:138 msgid "Open connection..." msgstr "जोडणी उघडा..." #: tmp/virt-manager.glade.h:139 msgid "Overview" msgstr "आढावा" #: tmp/virt-manager.glade.h:140 msgid "PVinstall" msgstr "PVinstall" #: tmp/virt-manager.glade.h:141 msgid "P_artition:" msgstr "विभाजन(_a):" #: tmp/virt-manager.glade.h:142 msgid "Password:" msgstr "गुप्तशब्द:" #: tmp/virt-manager.glade.h:143 msgid "Pause" msgstr "थांबा" #: tmp/virt-manager.glade.h:144 msgid "Please choose a name for your virtual system:" msgstr "कृपया तुमच्या आभासी प्रणालीसाठी नाव निवडा:" #: tmp/virt-manager.glade.h:145 #, fuzzy msgid "" "Please enter the memory configuration for this VM. You can specify the " "maximum amount of memory the VM should be able to use, and optionally a " "lower amount to grab on startup. Warning: setting VM memory too high will " "cause out-of-memory errors in your host domain!" msgstr "" "कृपया या VM साठी स्मृती व्यूहरचना दाखल करा. तुम्ही या VM ला वापरण्यासाठी उपलब्ध कमाल " "स्मृतीचे परिमाण दर्शवू शकता, आणि पर्यायाने एक निम्न परिमाण सुरू होताना पकडण्यासाठी." #: tmp/virt-manager.glade.h:146 msgid "Please enter the number of virtual CPUs this VM should start up with." msgstr "कृपया आभासी CPU ची संख्या या VM ने ज्यांसोबत सुरू व्हावे ती दाखल करा." #: tmp/virt-manager.glade.h:147 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual system. This space will be used to install the virtual " "system's operating system." msgstr "" "कृपया दर्शवा की तुम्ही भौतिक यजमान प्रणालीवर तुमच्या नविन आभासी प्रणालीसाठी जागा कशी " "देऊ इच्छिता. ही जागा आभासी प्रणालीच्या कार्यकारी प्रणालीस प्रतिष्ठापित करण्यास वापरली " "जाईल." #: tmp/virt-manager.glade.h:148 msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this fully virtualized virtual " "system:" msgstr "" "कृपया हे दर्शवा की या पूर्ण आभासीत आभासी प्रणाली वर प्रतिष्ठापित करावयाच्या " "कार्यकारी प्रणालीसाठी प्रतिष्ठापन मीडिया कुठे उपलब्ध आहे." #: tmp/virt-manager.glade.h:149 msgid "" "Please indicate where installation media is available for the operating " "system you would like to install on this paravirtualized virtual " "system. Optionally you can provide the URL for a kickstart file that " "describes your system:" msgstr "" "कृपया हे दर्शवा की या पॅराआभासीत आभासी प्रणाली वर प्रतिष्ठापित करावयाच्या " "कार्यकारी प्रणालीसाठी प्रतिष्ठापन मीडिया कुठे उपलब्ध आहे. पर्यायाने किकस्टार्ट फाइलचा " "URL जी तुमच्या प्रणालीचे वर्णन करते देऊ शकता:" #: tmp/virt-manager.glade.h:150 msgid "Please wait..." msgstr "कृपया थांबा..." #: tmp/virt-manager.glade.h:151 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt द्वारे सक्षमित" #: tmp/virt-manager.glade.h:152 msgid "" "Press finish to create a new virtual machine with\n" "this configuration & display the virtual console." msgstr "" "या व्यूहरचनेसह नविन आभासी मशीन निर्माण करण्यासाठी आणि \n" "आभासी कन्सोल दाखवण्यासाठी समाप्त दाबा." #: tmp/virt-manager.glade.h:154 msgid "Processor" msgstr "प्रोसेसर" #: tmp/virt-manager.glade.h:155 msgid "Randomly generated MAC address" msgstr "अनियमितपणे उत्पन्न केलेला MAC पत्ता" #: tmp/virt-manager.glade.h:156 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "फाइलप्रणाली प्रतिमेपासून सुरक्षित मशीन पुनःरक्षित करा" #: tmp/virt-manager.glade.h:157 msgid "Restore saved machine..." msgstr "सुरक्षित मशीन पुनःरक्षित करा..." #: tmp/virt-manager.glade.h:158 msgid "Run" msgstr "चालवा" #: tmp/virt-manager.glade.h:159 #, fuzzy msgid "S_hutdown" msgstr "शटडाउन" #: tmp/virt-manager.glade.h:160 msgid "Save this password in your keyring" msgstr "हा गुप्तशब्द तुमच्या कीरिंगमध्ये सुरक्षित करा" #: tmp/virt-manager.glade.h:161 msgid "Saving VM Image" msgstr "VM प्रतिमा सुरक्षित करत आहे" #: tmp/virt-manager.glade.h:162 msgid "Screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट" #: tmp/virt-manager.glade.h:163 msgid "Shut down" msgstr "शट डाउन" #: tmp/virt-manager.glade.h:165 msgid "Simple F_ile:" msgstr "साधी फाइल(_i):" #: tmp/virt-manager.glade.h:166 msgid "Specified MAC address:" msgstr "दर्शवलेला MAC पत्ता:" #: tmp/virt-manager.glade.h:168 msgid "Status:" msgstr "स्थिती:" #: tmp/virt-manager.glade.h:169 msgid "System _Name:" msgstr "प्रणाली नाव(_N):" #: tmp/virt-manager.glade.h:170 msgid "" "The location of the files necessary for installing an operating " "system on the virtual system" msgstr "" "आभासी प्रणालीवर कार्यकारी प्रणाली प्रतिष्ठापित करण्यासाठी आवश्यक फाइलचे ठिकाण" #: tmp/virt-manager.glade.h:171 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "हा सहाय्यक तुम्हास नविन आभासी मशीन निर्माण करण्यात मार्गदर्शन करेल. तुम्हास आभासी " "प्रणाली कशी असावी याविषयी काही माहिती विचारली जाईल, जसे:" #: tmp/virt-manager.glade.h:172 msgid "Toolbar" msgstr "टूलबार" #: tmp/virt-manager.glade.h:173 msgid "Total CPUs on host machine:" msgstr "यजमान मशीनवरील एकूण CPUs:" #: tmp/virt-manager.glade.h:174 msgid "Total memory on host machine:" msgstr "यजमान मशीनवरील एकूण स्मृती:" #: tmp/virt-manager.glade.h:175 msgid "Type" msgstr "प्रकार" #: tmp/virt-manager.glade.h:176 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: tmp/virt-manager.glade.h:177 msgid "Unavailable" msgstr "अनुपलब्ध" #: tmp/virt-manager.glade.h:178 msgid "Update status every" msgstr "स्थिती अद्ययावत करा दर" #: tmp/virt-manager.glade.h:179 #, fuzzy msgid "VM _Max Memory (MB):" msgstr "VM कमाल स्मृती(_M) :" #: tmp/virt-manager.glade.h:180 #, fuzzy msgid "VM _Startup Memory (MB):" msgstr "VM आरंभ स्मृती(_S):" #: tmp/virt-manager.glade.h:181 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: tmp/virt-manager.glade.h:182 msgid "Virtual CPUs" msgstr "आभासी CPUs" #: tmp/virt-manager.glade.h:183 msgid "Virtual Machine Console" msgstr "आभासी मशीन कन्सोल" #: tmp/virt-manager.glade.h:184 msgid "Virtual Machine Details" msgstr "आभासी मशीन तपशील" #: tmp/virt-manager.glade.h:185 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "आभासी मशीन व्यवस्थापक" #: tmp/virt-manager.glade.h:186 msgid "Virtual Machine Manager Preferences" msgstr "आभासी मशीन व्यवस्थापक प्राधान्ये" #: tmp/virt-manager.glade.h:187 msgid "Virtual _Machine" msgstr "आभासी मशीन(_M)" #: tmp/virt-manager.glade.h:188 msgid "" "Whether the system will be fully virtualized or para-virtualized" msgstr "प्रणालीपूर्ण आभासीत असेल की पॅराआभासीत" #: tmp/virt-manager.glade.h:189 msgid "You will need to choose a virtualization method for your new system:" msgstr "तुमच्या नविन प्रणालीसाठी तुम्हास आभासीकरण पद्धत निवडावी लागेल:" #: tmp/virt-manager.glade.h:190 msgid "_Browse..." msgstr "संचार करा(_B)..." #: tmp/virt-manager.glade.h:191 msgid "_CD-ROM or DVD:" msgstr "_CD-ROM किंवा DVD:" #: tmp/virt-manager.glade.h:192 msgid "_Destroy" msgstr "" #: tmp/virt-manager.glade.h:193 msgid "_Details" msgstr "तपशील(_D)" #: tmp/virt-manager.glade.h:194 msgid "_Edit" msgstr "संपादा(_E)" #: tmp/virt-manager.glade.h:195 msgid "_File" msgstr "फाइल(_F)" #: tmp/virt-manager.glade.h:196 msgid "_Finish" msgstr "समाप्त(_F)" #: tmp/virt-manager.glade.h:197 msgid "_FullScreen" msgstr "पूर्णस्क्रीन(_F)" #: tmp/virt-manager.glade.h:198 msgid "_Graphical Console" msgstr "आलेखीय कन्सोल(_G)" #: tmp/virt-manager.glade.h:199 msgid "_Help" msgstr "मदत(_H)" #: tmp/virt-manager.glade.h:200 msgid "_Host:" msgstr "यजमान(_H):" #: tmp/virt-manager.glade.h:201 msgid "_ISO Image Location:" msgstr "_ISO प्रतिमा ठिकाण:" #: tmp/virt-manager.glade.h:202 msgid "_Local Xen host" msgstr "स्थानिक Xen यजमान(_L)" #: tmp/virt-manager.glade.h:203 msgid "_Mount Point (on virtual system):" msgstr "आरोहण बिंदू (आभासी प्रणालीवरील)(_M):" #: tmp/virt-manager.glade.h:204 msgid "_Other hypervisor" msgstr "इतर हायपरवायजर(_O)" #: tmp/virt-manager.glade.h:205 msgid "_Paravirtualized:" msgstr "पॅराआभासीकरण(_P):" #: tmp/virt-manager.glade.h:206 msgid "_Path to install media:" msgstr "प्रतिष्ठापन मीडियाचा पथ(_P):" #: tmp/virt-manager.glade.h:207 msgid "_Pause" msgstr "थांबा(_P)" #: tmp/virt-manager.glade.h:208 msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट(_P):" #: tmp/virt-manager.glade.h:209 msgid "_Read only connection" msgstr "फक्त वाचण्यायोग्य जोडणी(_R)" #: tmp/virt-manager.glade.h:210 msgid "_Remote Xen host" msgstr "दूरस्थ Xen यजमान(_R)" #: tmp/virt-manager.glade.h:211 msgid "_Run" msgstr "चालवा(_R)" #: tmp/virt-manager.glade.h:212 msgid "_Save" msgstr "सुरक्षित करा(_S)" #: tmp/virt-manager.glade.h:213 msgid "_Serial Console" msgstr "सिरियल कन्सोल(_S)" #: tmp/virt-manager.glade.h:214 msgid "_Size:" msgstr "आकार(_S):" #: tmp/virt-manager.glade.h:215 msgid "_Take Screenshot" msgstr "स्क्रीनशॉट घ्या(_T):" #: tmp/virt-manager.glade.h:216 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" #: tmp/virt-manager.glade.h:217 msgid "_VCPUs:" msgstr "_VCPUs:" #: tmp/virt-manager.glade.h:218 msgid "_View" msgstr "दृश्य(_V)" #: tmp/virt-manager.glade.h:219 msgid "_View:" msgstr "दृश्य(_V):" #: tmp/virt-manager.glade.h:220 msgid "demo" msgstr "डेमो" #: tmp/virt-manager.glade.h:221 msgid "http://" msgstr "http://" #: tmp/virt-manager.glade.h:222 msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #: tmp/virt-manager.glade.h:223 msgid "mac-addr-random" msgstr "mac-addr-random" #: tmp/virt-manager.glade.h:224 msgid "para" msgstr "para" #: tmp/virt-manager.glade.h:225 msgid "samples" msgstr "नमुने" #: tmp/virt-manager.glade.h:226 msgid "seconds" msgstr "सेकंद" #: tmp/virt-manager.glade.h:228 msgid "translator-credits" msgstr "राहुल भालेराव " #: tmp/virt-manager.glade.h:229 msgid "virtual CPU alert" msgstr "आभासी CPU सतर्क" #~ msgid "" #~ "Note: File size parameter is only relevant for new files" #~ msgstr "" #~ "नोंद: फाइल आकार पॅरामीटर फक्त नविन फाइलींसाठी संबंधित" #~ msgid "_Shutdown" #~ msgstr "शटडाउन(_S)"