# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Felix , 2006. # I felix , 2007. # I. Felix , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-07-09 08:04-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-10 08:23+0000\n" "Last-Translator: Cole Robinson \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 ../src/virtManager/systray.py:133 #: ../src/vmm-manager.ui.h:1 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage virtual machines" msgstr "மெய்நிகர் கணினிகளை நிர்வகி" #: ../src/virt-manager.py.in:66 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "பிழையை துவக்கும் மெய்நிகர் கணினி மேலாளர்" #: ../src/virt-manager.py.in:286 #, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "GTKஐ ஆரம்பிக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Show disk I/O in summary" msgstr "சுருக்கத்தில் வட்டு I/Oஐ காட்டு" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" msgstr "வட்டு I/O புலத்தை செயற்களப் பட்டியல் சுருக்க பார்வையில் காட்டு" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Show network I/O in summary" msgstr "சுருக்கத்தில் பிணைய I/Oஐ காட்டு" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" msgstr "பிணைய I/O புலத்தை செயற்களப் பட்டியல் சுருக்க பார்வையில் காட்டு" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Show guest cpu usage in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Show the guest cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 msgid "Show host cpu usage in summary" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 msgid "Show the host cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "The statistics update interval" msgstr "புள்ளிவிவரங்களின் மேம்படுத்தல் இடைவேளை" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "நொடியில் புள்ளிவிவரங்களின் மேம்படுத்தல் இடைவேளை ஏற்படும்" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "The statistics history length" msgstr "வரலாறு நீளத்தின் புள்ளி விவரம்" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "பல மாதிரிகள் புள்ளிவிவரங்களின் வரலாற்றைக் கொண்டுள்ளது" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Poll disk i/o stats" msgstr "பூல் வட்டு i/o நிலை" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" msgstr "app VM வட்டு i/o புள்ளிவிவரங்களை போல் செய்யுமா அல்லது இல்லையா" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Poll net i/o stats" msgstr "போல் நெட் i/o நிலை" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" msgstr "app VM பிணைய i/o புள்ளிவிவரங்களை போல் செய்யுமா அல்லது இல்லையா" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "URLs பட்டியலின் நீளம்" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "ஊடக முகவரி பக்கங்களை நிறுவுவதற்காக பல urls வரலாற்றைக் கொண்டுள்ளன." #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Enable menu accelerators in console window" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "" "Whether to enable menu accelerators while connected to the guest graphical " "console." msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "சுட்டியை இழுக்கும் போது அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "பணியகத்தில் சுட்டியை இழுக்கும் போது அறிக்கை துணுக்குகளைக் காட்ட வேண்டுமா" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 msgid "When to scale the VM graphical console" msgstr "VM வரைகலை பணியகத்தை எப்போமு அளவிட வேண்டும்" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "" "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "screen mode, 2 = Always" msgstr "" "VM வரைகலை பணியகத்தை அளவிடுகிறது. 0 = ஒருபோதும், 1 = முழுத்திரை முறைமையில், 2 = " "எப்போதும்" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "VM பொத்தான் கருவிப்பட்டை காட்சியில் காட்ட வேண்டுமா" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" "கருவிப்பட்டையை மெய்நிகர் கணினியில் செயல் பொத்தான்களை (இயக்கு, இடைநிறுத்து, பணிநிறுத்தம்) " "ஆகியவற்றை காட்சியில் காட்ட வேண்டுமா" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "உள்ளமை VMக்கு ஒலிச் சாதனத்தை நிறுவு" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgstr "உள்ளமை VMs ஒலிச் சாதனத்திற்கு நிறுவல் வேணுடுமா அல்லது இல்லையா" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "தொலை VM ஒலி சாதனத்தை நிறுவு" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" msgstr "தொலை VMs ஒலிச் சாதனத்திற்கு நிறுவல் வேணுடுமா அல்லது இல்லையா" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "Install selected graphics type for new VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "Install selected graphics type for new VM. vnc or spice" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "Use selected format for new VM storage" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "Use selected format when creating new disk images in new VM wizard" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "Show system tray icon" msgstr "கணினி தட்டு சின்னத்தை காட்டு" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "Show system tray icon while app is running" msgstr "பயன்பாடு இயங்கும் போது கணினி தட்டு சின்னத்தை காட்டு" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "Default image path" msgstr "முன்னிருப்பு பட பாதை" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "Default path for choosing VM images" msgstr "VM உருக்களை தேர்ந்தெடுக்க முன்னிருப்பு பாதை" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 msgid "Default media path" msgstr "முன்னிருப்பு ஊடக பாதை" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 msgid "Default path for choosing media" msgstr "ஊடகத்தை தேர்ந்தெடுக்க முன்னிருப்பு பாதை" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 msgid "Default save domain path" msgstr "முனினருப்பு சேமிப்பு டொமைன் பாதை" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "Default path for saving VM snapshots" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Default restore path" msgstr "முன்னிருப்பு மறுசேமிப்பு பாதை" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 msgid "Default path for stored VM snapshots" msgstr "சேமிக்கப்பட்ட VM ஸ்னாப்ஷாட்களுக்கான முன்னிருப்பு பாதை" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 msgid "Default screenshot path" msgstr "முன்னிருப்பு திரைப்பிடிப்பு பாதை" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 msgid "Default path for saving screenshots from VMs" msgstr "VMகளிலிருந்து திரைப்பிடிப்புகளை சேமிக்கும் முன்னிருப்பு பாதை" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 msgid "Confirm force poweroff request" msgstr "அழுத்த பவர்ஆஃப் கோரிக்கையை உறுதிசெய்" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" msgstr "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 msgid "Confirm poweroff request" msgstr "பவர்ஆஃப் கோரிக்கையை உறுதிசெய்" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" msgstr "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "Confirm pause request" msgstr "இடைநிறுத்த கோரிக்கையை உறுதிசெய்" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" msgstr "Whether we require confirmation to pause a VM" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:53 msgid "Confirm device removal request" msgstr "சாதன நீக்கல் கோரிக்கையை உறுதிசெய்" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:54 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" msgstr "Whether we require confirmation to remove a virtual device" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:55 msgid "Confirm device interface start and stop" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether we require confirmation to start or stop a libvirt virtual interface" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:57 msgid "Confirm about unapplied device changes" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:58 msgid "Whether we ask the user to apply or discard unapplied device changes" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:59 msgid "Default manager window height" msgstr "முன்னிருப்பு மேலாளர் விண்டோ உயரம்" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:60 msgid "Default manager window width" msgstr "முன்னிருப்பு மேலாளர் விண்டோ அகலம்" #: ../src/virtManager/addhardware.py:362 ../src/virtManager/create.py:514 #: ../src/virtManager/create.py:616 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மைக்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை.ில்லை" #: ../src/virtManager/addhardware.py:376 ../src/virtManager/addhardware.py:381 #: ../src/virtManager/addhardware.py:384 ../src/virtManager/addhardware.py:388 #: ../src/virtManager/addhardware.py:392 ../src/virtManager/addhardware.py:409 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "இந்த விருந்தினர் வகைக்கு துணை புரியவில்லை" #: ../src/virtManager/addhardware.py:396 ../src/virtManager/addhardware.py:400 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "புரவலன் சாதன கூடுதலுக்கு இணைப்பு துணைபுரியவில்லை" #: ../src/virtManager/addhardware.py:406 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ சாதனங்களுக்கு துணைபுரியவில்லை." #: ../src/virtManager/addhardware.py:415 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt combination." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:547 ../src/virtManager/details.py:2941 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB வரைகலை டாப்லெட்" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../src/virtManager/addhardware.py:551 ../src/virtManager/details.py:2943 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "பொதுலான USB சுட்டி" #: ../src/virtManager/addhardware.py:555 msgid "VNC server" msgstr "VNC சேவையகம்" #: ../src/virtManager/addhardware.py:556 msgid "Spice server" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:557 msgid "Local SDL window" msgstr "உள்ளமை SDL சாளரம்" #: ../src/virtManager/addhardware.py:579 msgid "No Devices Available" msgstr "சாதனங்கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவல்்லை." #: ../src/virtManager/addhardware.py:880 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "கண்டறியப்படாத பிழை வன்பொருள் உள்ளீட்டை சரிபார்க்கிறது: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:892 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "சாதனத்தை சேர்க்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:984 msgid "Error" msgstr "பிழை" #: ../src/virtManager/addhardware.py:986 ../src/vmm-create.ui.h:50 #: ../src/vmm-host.ui.h:45 msgid "Storage" msgstr "சேமிப்பகம்" #: ../src/virtManager/addhardware.py:988 msgid "Network" msgstr "பிணையம்" #: ../src/virtManager/addhardware.py:990 ../src/virtManager/details.py:3414 msgid "Input" msgstr "இறக்கு" #: ../src/virtManager/addhardware.py:992 msgid "Graphics" msgstr "வரைகலை" #: ../src/virtManager/addhardware.py:994 msgid "Sound" msgstr "ஒலி" #: ../src/virtManager/addhardware.py:996 msgid "Video Device" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:998 msgid "Watchdog Device" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1000 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1002 ../src/virtManager/details.py:3494 msgid "Smartcard" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1004 msgid "USB Redirection" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1073 msgid "Te_mplate:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1075 msgid "_Source path:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1137 msgid "Creating Storage File" msgstr "சேமிப்பக கோப்பினை உருவாக்கவும்" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1138 msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." msgstr "வட்டு சேமிப்பக ஒதுக்கீடு முடிவடைவதற்கு ஒரு சில நிமிடங்கள் எடுக்கும்.றும்" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1164 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "இந்த சாதனத்தை சேர்க்க நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1167 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1181 #, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "பிழை சேர்க்கும் சாதனம்: %s" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1258 ../src/virtManager/create.py:1710 #, python-format msgid "" "The following storage already exists, but is not\n" "in use by any virtual machine:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Would you like to reuse this storage?" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1289 ../src/virtManager/create.py:1733 msgid "Storage parameter error." msgstr "சேமிப்பக அளவுரு பிழை." #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../src/virtManager/addhardware.py:1303 ../src/virtManager/create.py:1738 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "போதிய இடைவெளி இல்லை" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1309 ../src/virtManager/create.py:1744 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "வட்டு \"%s\" ஏற்கனவை மற்றொரு விருந்தினரால் பயன்படுத்தப்படுகிறது!" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1311 ../src/virtManager/create.py:1746 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "உண்மையாகவே இந்த வட்டை பயன்படுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1328 msgid "Network selection error." msgstr "பிணைய தேர்ந்தெடுப்பதில் பிழை." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1329 msgid "A network source must be selected." msgstr "ஒரு பிணைய மூலம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1332 msgid "Invalid MAC address" msgstr "தவறான MAC முகவரி" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1333 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "ஒரு MAC முகவரி உள்ளிடப்பட வேண்டும்." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1365 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "வரைகலை இயக்கியின் அளவுரு பிழை" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1373 msgid "Sound device parameter error" msgstr "ஒலிச் சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1380 msgid "Physical Device Required" msgstr "வெளிப்புற இயக்கி தேவைப்படுகிறது" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1381 msgid "A device must be selected." msgstr "ஒரு சாதனம் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது." #: ../src/virtManager/addhardware.py:1388 msgid "Host device parameter error" msgstr "புரவல சாதனத்தின் அளவுரு பிழை" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1433 #, python-format msgid "%s device parameter error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1444 msgid "Video device parameter error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1456 msgid "Watchdog parameter error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1469 msgid "A filesystem source must be specified" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1471 msgid "A filesystem target must be specified" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1474 msgid "Invalid target path. A filesystem with that target already exists" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1492 msgid "Filesystem parameter error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1510 msgid "Smartcard device parameter error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1525 msgid "USB redirected device parameter error" msgstr "" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:287 msgid "Cancel the job before closing window?" msgstr "" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:306 msgid "Cancelling job..." msgstr "" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:330 ../src/virtManager/asyncjob.py:335 #: ../src/vmm-progress.ui.h:3 msgid "Processing..." msgstr "நடைபெறுகிறது..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:347 msgid "Completed" msgstr "முடிந்தது" #: ../src/virtManager/choosecd.py:98 ../src/virtManager/choosecd.py:104 msgid "Invalid Media Path" msgstr "தவறான ஊடக பாதை" #: ../src/virtManager/choosecd.py:99 msgid "A media path must be specified." msgstr "ஊடகப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #: ../src/virtManager/choosecd.py:144 msgid "Floppy D_rive" msgstr "" #: ../src/virtManager/choosecd.py:145 msgid "Floppy _Image" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:69 msgid "No storage to clone." msgstr "க்ளோன் செய்ய சேமிப்பகம் இல்லை" #: ../src/virtManager/clone.py:75 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "சேமிப்பக மேலாண்மை க்ளோனிங்கிற்கு இணைப்புகள் துணைபுரியவில்லை." #: ../src/virtManager/clone.py:79 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "நிர்வகிக்க முடியாத தொலை சேமிப்பகத்தை க்ளோன் செய்ய முடியவில்லை" #: ../src/virtManager/clone.py:82 msgid "" "Block devices to clone must be libvirt\n" "managed storage volumes." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:85 ../src/virtManager/delete.py:333 msgid "No write access to parent directory." msgstr "பெற்றோர் அடைவுக்கு எழுதும் அணுகல் இல்லை." #: ../src/virtManager/clone.py:87 ../src/virtManager/delete.py:331 msgid "Path does not exist." msgstr "பாதை இல்லை." #: ../src/virtManager/clone.py:109 msgid "Removable" msgstr "நீக்கக்கூடியது" #: ../src/virtManager/clone.py:112 msgid "Read Only" msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும்" #: ../src/virtManager/clone.py:114 msgid "No write access" msgstr "எழுதும் அணுகல் இல்லை" #: ../src/virtManager/clone.py:117 msgid "Shareable" msgstr "பகிரக்கூடியது" #: ../src/virtManager/clone.py:276 ../src/virtManager/clone.py:522 msgid "Details..." msgstr "விவரங்கள்..." #: ../src/virtManager/clone.py:307 msgid "Usermode" msgstr "பயனர் முறைமை" #: ../src/virtManager/clone.py:319 msgid "Virtual Network" msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்" #: ../src/virtManager/clone.py:391 msgid "Nothing to clone." msgstr "க்ளோன் செய்ய ஒன்றுமில்லை." #: ../src/virtManager/clone.py:514 msgid "Clone this disk" msgstr "இந்த வட்டை க்ளோன் செய்" #: ../src/virtManager/clone.py:518 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "%sஉடன் வட்டை பகிர்" #: ../src/virtManager/clone.py:530 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "சேமிப்பகம் பகிர அல்லது க்ளோன் செய்ய முடியாது." #: ../src/virtManager/clone.py:586 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "ஒன்று அல்லது பல வட்டுகளை க்ளோன் அல்லது பகிர முடியாது." #: ../src/virtManager/clone.py:677 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "MAC முகவரியை மாற்றுவதில் பிழை: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:703 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "க்ளோன் செய்தல் இருக்கும் கோப்பினை மேலெழுதும்" #: ../src/virtManager/clone.py:705 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "ஒரு இருக்கும் உருவை பயன்படுத்துவது க்ளோன் செய்யும் போது பாதை மேலேழுதும். இந்த பாதையை " "பயன்படுத்த வேண்டுமா?" #: ../src/virtManager/clone.py:717 #, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்றுவதில் பிழை: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:768 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "வட்டுகளை தவிர்த்தல் தரவை மேலெழுத செய்யும்" #: ../src/virtManager/clone.py:769 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "பின்வரும் வட்டு சாதனம் க்ளோன் செய்யப்படவில்லை:\n" "\n" "%s\n" "இயங்கும் புதிய விருந்தினர் இந்த வட்டு உருக்களில் தரவை மேலெழுதலாம்." #: ../src/virtManager/clone.py:787 ../src/virtManager/createpool.py:461 #: ../src/virtManager/createvol.py:212 ../src/virtManager/migrate.py:462 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "மதிக்ககூடிய உள்ளீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" #: ../src/virtManager/clone.py:793 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்குகிறது" #: ../src/virtManager/clone.py:797 ../src/virtManager/delete.py:134 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr "மற்றும் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட சேமிப்பகம் (இதற்கு சில நேரம் எடுக்கலாம்)" #: ../src/virtManager/clone.py:806 #, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "மெய்நிகர் கணினி க்ளோன் '%s'ஐ உருவாக்கும் போது பிழை: %s" #: ../src/virtManager/config.py:47 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை காட்டு அல்லது உருவாக்கு" #: ../src/virtManager/config.py:48 msgid "Locate existing storage" msgstr "இருக்கும் சேமிப்பகத்தை காண்" #: ../src/virtManager/config.py:55 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO மீடியாவைத் தொகுதியை இடங்காட்டு" #: ../src/virtManager/config.py:56 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO மீடியாவை இடங்காட்டு" #: ../src/virtManager/config.py:61 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "" #: ../src/virtManager/config.py:62 msgid "Locate floppy media" msgstr "" #: ../src/virtManager/config.py:67 ../src/virtManager/config.py:68 msgid "Locate directory volume" msgstr "" #: ../src/virtManager/connect.py:349 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:133 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "libvirt வழியாக பருநிலை இடைமுகப் பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:139 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" msgstr "Libvirt பதிப்பு பருநிலை இடைமுக பட்டியலுக்கு துணைபுரியவில்லை" #: ../src/virtManager/connection.py:150 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" msgstr "இடைமுகப் பட்டியலுக்காக HAL ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:153 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "Libvirt பதிப்பு பருநிலை இடைமுக பட்டியலுக்கு துணைபுரியவில்லை." #: ../src/virtManager/connection.py:172 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "libvirt வழியாக ஊடக பட்டியலைக் கட்ட முடியவில்லை: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:179 ../src/virtManager/connection.py:193 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "Libvirt பதிப்பு ஊடக பட்டியலுக்குக் துணைபுரியவில்லை." #: ../src/virtManager/connection.py:190 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" msgstr "ஊடக பட்டியலுக்காக HALஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/virtManager/connection.py:615 msgid "Disconnected" msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது" #: ../src/virtManager/connection.py:617 msgid "Connecting" msgstr "இணைப்படுகிறது" #: ../src/virtManager/connection.py:620 msgid "Active (RO)" msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள (RO)" #: ../src/virtManager/connection.py:622 ../src/virtManager/host.py:525 #: ../src/virtManager/host.py:799 ../src/virtManager/host.py:1056 #: ../src/vmm-host.ui.h:36 msgid "Active" msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள" #: ../src/virtManager/connection.py:624 ../src/virtManager/host.py:525 #: ../src/virtManager/host.py:568 ../src/virtManager/host.py:799 #: ../src/virtManager/host.py:839 ../src/virtManager/host.py:1056 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:530 msgid "Inactive" msgstr "செயலிழந்த" #: ../src/virtManager/connection.py:626 ../src/virtManager/create.py:2051 #: ../src/virtManager/details.py:2543 ../src/virtManager/details.py:2818 #: ../src/virtManager/details.py:3022 ../src/virtManager/details.py:3023 #: ../src/virtManager/host.py:1050 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../src/virtManager/connection.py:802 #, python-format msgid "" "Domain rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %s\n" "\n" "Recover error: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:367 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "VNC சேவையகத்திற்கு விண்ணப்பிக்கப்பட்ட நற்சான்றுகளை கொடுக்க முடியவில்லை" #: ../src/virtManager/console.py:369 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "'%s' நற்சான்று வகை துணை புரியவில்லை." #: ../src/virtManager/console.py:371 msgid "Unable to authenticate" msgstr "அங்கீகரிக்க முடியவில்லை" #: ../src/virtManager/console.py:378 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "துணைபுரியாத பணியக அங்கீகார வகை" #: ../src/virtManager/console.py:426 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s': %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:431 #, python-format msgid "Error opening socket path '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:669 msgid "Leave fullscreen" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:690 msgid "Send key combination" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:708 ../src/vmm-details.ui.h:1 msgid "Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினி" #: ../src/virtManager/console.py:712 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "" #. Guest isn't running, schedule another try #: ../src/virtManager/console.py:897 ../src/virtManager/console.py:1090 msgid "Guest not running" msgstr "விருந்தினர் இயங்கவில்லை" #: ../src/virtManager/console.py:900 msgid "Guest has crashed" msgstr "விருந்தினர் சுருக்கப்படார்" #: ../src/virtManager/console.py:1029 msgid "" "Error: viewer connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:1109 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "விருந்தினருக்காக வரைகலை பணியகம் கட்டமைக்கப்படவில்லை" #: ../src/virtManager/console.py:1116 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:1126 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "விருந்தினருக்கு வரைகலை பணியகம் இன்னும் செயல்படவில்லை" #: ../src/virtManager/console.py:1131 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "விருந்தினருக்கான வரைகலைப் பணியகத்தை இணைக்கிறது" #: ../src/virtManager/console.py:1157 msgid "Error connecting to graphical console" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:379 msgid "No active connection to install on." msgstr "நிறுவுவதற்கு இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." #: ../src/virtManager/create.py:441 msgid "Connection is read only." msgstr "இணைப்புகள் இப்போது தயாராக உள்ளன." #: ../src/virtManager/create.py:444 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:449 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:464 msgid "" "Host supports full virtualization, but no related install options are " "available. This may mean support is disabled in your system BIOS." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:471 msgid "" "Host does not appear to support hardware virtualization. Install options may " "be limited." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:477 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:511 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:518 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "%s நிறுவல்கள் பாராவிட் விருந்தினருக்கு கிடைக்கப் பெறவில்லை." #: ../src/virtManager/create.py:530 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:578 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "%(maxmem)s வரை மட்டுமே புரவலன் இருக்கிறது" #: ../src/virtManager/create.py:592 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "ஹைப்பர்வைசர் %d மெய்நிகர் CPUகளுக்கு மட்டுமே துணைபுரிகிறது." #: ../src/virtManager/create.py:601 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "%(numcpus)d வரை கிடைக்கபெறுகிறது" #: ../src/virtManager/create.py:689 msgid "Only URL or import installs are supported for paravirt." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:785 ../src/virtManager/create.py:803 #: ../src/virtManager/create.py:901 ../src/virtManager/create.py:904 msgid "Generic" msgstr "பொதுவான" #. Add action option #: ../src/virtManager/create.py:795 ../src/virtManager/create.py:823 msgid "Show all OS options" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:871 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "உள்ளமை CDROM/ISO" #: ../src/virtManager/create.py:873 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL மரத்தை நிறுவவும்" #: ../src/virtManager/create.py:875 msgid "PXE Install" msgstr "PXE நிறுவல்" #: ../src/virtManager/create.py:877 msgid "Import existing OS image" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:879 ../src/vmm-create.ui.h:13 msgid "Application container" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:881 ../src/vmm-create.ui.h:14 msgid "Operating system container" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:892 msgid "Host filesystem" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:894 ../src/virtManager/details.py:2544 #: ../src/virtManager/details.py:2610 msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை்லை" #: ../src/virtManager/create.py:899 msgid "Linux" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1114 msgid "Network selection does not support PXE" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1380 ../src/virtManager/createinterface.py:875 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "படி %(current_page)d ஆல் %(max_page)d" #: ../src/virtManager/create.py:1461 #, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "பிழை அமைவுகள் UUID: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1475 msgid "Error setting up default devices:" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1494 ../src/virtManager/createinterface.py:904 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "உருப்படிகளை நிறுவும் உள்ள செல்லுபடியாகும்ீட்டின் போது பிடிக்கப்படாத பிழை: %s" #: ../src/virtManager/create.py:1505 msgid "Invalid System Name" msgstr "தவறான கணினி பெயர்" #: ../src/virtManager/create.py:1527 msgid "An install media selection is required." msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட ஊடக்கப் பாதை தேவைப்படுகிறது." #: ../src/virtManager/create.py:1537 msgid "An install tree is required." msgstr "ஒரு நிறுவப்பட்ட மரம்் தேவைப்படுகிறது." #: ../src/virtManager/create.py:1551 msgid "A storage path to import is required." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1558 msgid "An application path is required." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1565 msgid "An OS directory path is required." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1576 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "பிழை அமைவுகள் நிறுவலர் உருப்படிகள்." #: ../src/virtManager/create.py:1605 msgid "Error setting install media location." msgstr "ஊடக உள்ளமை நிறுவல் அமைவுகளில் பிழை." #: ../src/virtManager/create.py:1614 msgid "Error setting OS information." msgstr "பிழை அமைவுகளில் OS தகவல்." #: ../src/virtManager/create.py:1648 msgid "Error setting CPUs." msgstr "பிழை அமைவுகளில் CPUs." #: ../src/virtManager/create.py:1655 msgid "Error setting guest memory." msgstr "விருந்தினர் நினைவகத்தில் பிழை அமைவுகள்." #: ../src/virtManager/create.py:1718 msgid "A storage path must be specified." msgstr "சேமிப்பப் பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #: ../src/virtManager/create.py:1778 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "பிணைய சாதனத்திற்கு %s நிறுவல் தேவைப்படுகிறது." #: ../src/virtManager/create.py:1873 msgid "Error starting installation: " msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1910 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்குகிறது" #: ../src/virtManager/create.py:1911 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." #: ../src/virtManager/create.py:1923 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "'%s' நிறுவலை முடிக்க இயலவில்லை: " #: ../src/virtManager/create.py:1997 #, python-format msgid "Error continue install: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:2066 msgid "Detecting" msgstr "கண்டுபிடிக்கப்படுகிறது" #: ../src/virtManager/createinterface.py:191 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:420 msgid "Bridge" msgstr "பிரிட்ஜ்" #: ../src/virtManager/createinterface.py:193 msgid "Bond" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:195 msgid "Ethernet" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:197 msgid "VLAN" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:212 ../src/virtManager/details.py:727 #: ../src/virtManager/manager.py:368 ../src/virtManager/storagebrowse.py:125 #: ../src/vmm-create-net.ui.h:14 ../src/vmm-create-pool.ui.h:7 #: ../src/vmm-create.ui.h:15 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../src/virtManager/createinterface.py:213 msgid "Type" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:214 msgid "In use by" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:252 #: ../src/virtManager/createinterface.py:262 msgid "System default" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:496 msgid "Choose interface(s) to bridge:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:499 msgid "Choose parent interface:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:501 msgid "Choose interfaces to bond:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:503 msgid "Choose an unconfigured interface:" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:558 msgid "No interface selected" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:916 msgid "An interface name is required." msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:920 msgid "An interface must be selected" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:951 #, python-format msgid "" "The following interface(s) are already configured:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Using these may overwrite their existing configuration. Are you sure you " "want to use the selected interface(s)?" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:990 msgid "Error setting interface parameters." msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1066 #, python-format msgid "Error validating IP configuration: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1111 msgid "Creating virtual interface" msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1112 msgid "The virtual interface is now being created." msgstr "" #: ../src/virtManager/createinterface.py:1120 #, python-format msgid "Error creating interface: '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:105 msgid "Any physical device" msgstr "ஏதாவது பருநிலை சாதனம்" #: ../src/virtManager/createnet.py:108 #, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "பருநிலைச் சாதனம் %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:119 ../src/virtManager/network.py:33 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: ../src/virtManager/createnet.py:120 msgid "Routed" msgstr "தடமாக்கப்பட்டது" #: ../src/virtManager/createnet.py:180 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "%d முகவரிகள்" #: ../src/virtManager/createnet.py:184 msgid "Public" msgstr "பொதுவான" #: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.ui.h:17 msgid "Private" msgstr "தனிபட்ட" #: ../src/virtManager/createnet.py:188 msgid "Reserved" msgstr "முன்பதிவு செய்யப்பட்டது" #: ../src/virtManager/createnet.py:190 msgid "Other" msgstr "மற்ற" #: ../src/virtManager/createnet.py:276 ../src/vmm-create-net.ui.h:51 msgid "Start address:" msgstr "துவக்க முகவரி:" #: ../src/virtManager/createnet.py:280 ../src/vmm-details.ui.h:46 msgid "Status:" msgstr "நிலை:" #: ../src/virtManager/createnet.py:281 ../src/virtManager/details.py:2635 #: ../src/virtManager/details.py:2636 ../src/virtManager/details.py:2637 #: ../src/virtManager/details.py:2638 ../src/virtManager/host.py:548 #: ../src/virtManager/host.py:549 msgid "Disabled" msgstr "காணப்படவில்லை" #: ../src/virtManager/createnet.py:354 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "பிழையை உருவாக்கும் மெய்நிகர் பிணையம்: %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:367 msgid "Invalid Network Name" msgstr "தவறான பிணையப் பெயர்" #: ../src/virtManager/createnet.py:364 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "கணினி பெயர் வெறுமையாகவம் 50 எழுத்துக்களுக்கு குறைவாக இருக்கக்கூடாது " #: ../src/virtManager/createnet.py:368 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "கணினி பெயர் எழுத்துக்கள் மற்றும் '_' எண்கை கொண்டிருக்கலாம்" #: ../src/virtManager/createnet.py:375 ../src/virtManager/createnet.py:379 #: ../src/virtManager/createnet.py:383 msgid "Invalid Network Address" msgstr "தவறான பிணைய முகவரி" #: ../src/virtManager/createnet.py:376 msgid "The network address could not be understood" msgstr "பிணைய முகவரி புரிந்து கொள்ளக்கூடியதாக இல்லை" #: ../src/virtManager/createnet.py:380 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "பிணையம் IPv4 முகவரியை பெற்றிருக்க வேண்டும்" #: ../src/virtManager/createnet.py:384 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "பிரிபிக்ஸ் பிணையம் குறைந்தபட்சம் /4 ஆக இருக்க வேண்டும்(16 முகவரிகள்)" #: ../src/virtManager/createnet.py:387 msgid "Check Network Address" msgstr "பிணைய முகவரியை சரிபார்க்கவும்" #: ../src/virtManager/createnet.py:388 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" "பொதுவாகவே பிணையம் தனிபட்ட IPv4 முகவரியை பயன்படுத்துகிறது. இருப்பினும் பொதுவானதை " "பயன்படுத்தவும்?" #: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405 #: ../src/virtManager/createnet.py:409 ../src/virtManager/createnet.py:413 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "தவறான DHCP முகவரி" #: ../src/virtManager/createnet.py:403 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "DHCP துவக்க முகவரி புரியும் படி இல்லை" #: ../src/virtManager/createnet.py:406 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "DHCP முடிவு முகவரி புரியும் படி இல்லை" #: ../src/virtManager/createnet.py:410 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "DHCP ல் துவங்கும் முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை" #: ../src/virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "DHCP முடிவு முகவரி %s பிணையத்துடன் இல்லை" #: ../src/virtManager/createnet.py:424 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "தவறான முன்னோக்கு தொகுதி" #: ../src/virtManager/createnet.py:425 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "டிராபிக் எங்கே முன்செல்லுகிறது என தேர்வு செய்யவும்" #: ../src/virtManager/createpool.py:437 msgid "Choose source path" msgstr "மூலப் பாதையைத் தேர்ந்தெடு" #: ../src/virtManager/createpool.py:443 msgid "Choose target directory" msgstr "இலக்கு அடைவை தேர்ந்தெடு" #: ../src/virtManager/createpool.py:475 msgid "Creating storage pool..." msgstr "சேமிப்பக பூலை உருவாக்கவும்..." #: ../src/virtManager/createpool.py:476 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "சேமிப்பக பூல் உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..." #: ../src/virtManager/createpool.py:485 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "பிழையை உருவாக்கும் பூல்: %s" #: ../src/virtManager/createpool.py:545 ../src/virtManager/createpool.py:570 msgid "Pool Parameter Error" msgstr "பூல் அளவுரு பிழை" #: ../src/virtManager/createpool.py:576 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" "மூல சாதனத்திற்கு இந்த வகையான ஒரு பூல் முறையை கட்டுகிறது, இந்த பூலை நீங்கள் கட்ட " "விரும்புகிறீல்களா? " #: ../src/virtManager/createpool.py:593 msgid "Format the source device." msgstr "மூலச்சாதனத்தை முறை படுத்துவும்." #: ../src/virtManager/createpool.py:595 msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "மூல சாதனத்திலிருந்து ஒரு தருக்க தொகுதி குழுவை உருவாக்கு" #: ../src/virtManager/createvol.py:222 msgid "Creating storage volume..." msgstr "புதிய சேமிப்பக கோப்பினை காட்டவும் அல்லது உருவாக்கவும்" #: ../src/virtManager/createvol.py:223 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை உருவாக்குவதற்கு கொஞ்ச நேரம் எடுக்கும்..." #: ../src/virtManager/createvol.py:232 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "பிழையை உருவாக்கும் ஒலி: %s" #: ../src/virtManager/createvol.py:267 msgid "Volume Parameter Error" msgstr "ஒலி அளவுருவில் பிழை" #: ../src/virtManager/delete.py:93 msgid "Delete" msgstr "அழி" #: ../src/virtManager/delete.py:131 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கவும்" #: ../src/virtManager/delete.py:165 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "பாதை '%s'ஐ அழிக்கிறது" #: ../src/virtManager/delete.py:176 #, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "மெய்நிகர் கணினி '%s'ஐ அழிக்கும் போது பிழை: %s" #: ../src/virtManager/delete.py:192 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "கூடுதலாக, சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் இருக்கும்: \n" #: ../src/virtManager/delete.py:196 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "சில சேமிப்பக சாதனங்களை நீக்கும் போது பிழைகள் ஏற்பட்டது." #: ../src/virtManager/delete.py:277 msgid "Storage Path" msgstr "சேமிப்பக பாதை" #: ../src/virtManager/delete.py:278 msgid "Target" msgstr "இலக்கு" #: ../src/virtManager/delete.py:326 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "iscsi பகிர்வை அழிக்க முடியவில்லை." #: ../src/virtManager/delete.py:329 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொலை சேமிப்பகத்தை அழிக்க முடியவில்லை." #: ../src/virtManager/delete.py:335 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "நிர்வகிக்கப்படாத தொகுதி சாதனத்தை அழிக்க முடியவில்லை." #: ../src/virtManager/delete.py:355 msgid "Storage is read-only." msgstr "சேமிப்பகம் வாசிப்புக்கு மட்டும்." #: ../src/virtManager/delete.py:357 msgid "No write access to path." msgstr "பாதைக்கு எழுத அணுகல் இல்லை." #: ../src/virtManager/delete.py:360 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "சேமிப்பகம் பகிரக்கூடியதாக குறிக்கப்பட்டது." #: ../src/virtManager/delete.py:370 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" "சேமிப்பகம் பின்வரும் மெய்நிகர் கணினிகளில் பயன்படுத்தப்பட்டது:\n" "- %s " #: ../src/virtManager/details.py:205 #, python-format msgid "%s:%s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:209 #, python-format msgid "Redirected %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:627 msgid "_Add Hardware" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:634 msgid "_Remove Hardware" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:728 msgid "Version" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:789 msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled correctly on disk." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:791 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" "மாறும் SELinux பாதுகாப்பு வகை libvirt ஐ தானாக ஒரு தனி லேபிளை விருந்தினர் " "செயலுக்கு மற்றும் விருந்தினர் உருக்கு எடுக்க சொல்லுகிறது, மொத்தமாக விருந்தினர் தனித்து " "விடப்படுகிறார்கள் (முன்னிருப்பாக)." #: ../src/virtManager/details.py:800 msgid "Libvirt did not detect NUMA capabilities." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:808 msgid "VCPU" msgstr "VCPU" #: ../src/virtManager/details.py:809 msgid "On CPU" msgstr "CPUல்" #: ../src/virtManager/details.py:810 msgid "Pinning" msgstr "பின்னிங்" #: ../src/virtManager/details.py:1081 msgid "No text console available" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1153 msgid "No graphical console available" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1158 #, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "வரைகலை பணியகம் %s" #: ../src/virtManager/details.py:1248 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1250 msgid "Don't warn me again." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1324 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1383 ../src/virtManager/manager.py:992 msgid "_Restore" msgstr "" #. Build VM context menu #: ../src/virtManager/details.py:1385 ../src/virtManager/manager.py:319 #: ../src/virtManager/manager.py:994 ../src/virtManager/systray.py:169 #: ../src/vmm-details.ui.h:5 ../src/vmm-manager.ui.h:19 msgid "_Run" msgstr "இயக்கவும் (_R)" #: ../src/virtManager/details.py:1503 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1575 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "மெய்நிகர் கணினி திரைப்பிடிப்பை சேமிக்கவும்" #: ../src/virtManager/details.py:1599 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்பட்ட இடம்:\n" "%s" #: ../src/virtManager/details.py:1601 msgid "Screenshot saved" msgstr "திரைப்பிடிப்பு சேமிக்கப்பட்டது" #: ../src/virtManager/details.py:1777 msgid "Error generating CPU configuration" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1811 #, python-format msgid "Error copying host CPU: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1886 #, python-format msgid "Error disconnecting media: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1905 #, python-format msgid "Error launching media dialog: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1957 #, python-format msgid "Error apply changes: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2088 msgid "Error building pin list" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2094 msgid "Error pinning vcpus" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2143 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ஆட்டோ துவக்கியின் மதிப்பினை மாற்றுவதில் பிழை: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2161 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2164 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2171 msgid "An init path must be specified" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2312 #, python-format msgid "" "You are switching graphics type to %(gtype)s, would you like to %(action)s " "Spice agent channels?" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2385 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "இந்த சாதனத்தை நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/virtManager/details.py:2392 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "சாதனத்தை நீக்கும் போது பிழை: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2409 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2411 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2465 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "பிழை மாற்றும் VM கட்டமைப்பு: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2475 msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2478 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2551 ../src/virtManager/details.py:2555 msgid "unknown" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:2596 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:28 msgid "Same as host" msgstr "புரவலனைப் போல" #: ../src/virtManager/details.py:2700 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "VCPU தகவல் இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் டொமைனில் மட்டுமே கிடைக்கப்பெறும்." #: ../src/virtManager/details.py:2705 #, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "பிழையை பெறுகின்ற VCPU தகவல்: %s" #: ../src/virtManager/details.py:2708 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "Virtual machine does not support runtime VPCU info." #: ../src/virtManager/details.py:2945 msgid "Xen Mouse" msgstr "Xen மவுஸ்" #: ../src/virtManager/details.py:2947 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "PS/2 சுட்டி" #: ../src/virtManager/details.py:2952 msgid "Absolute Movement" msgstr "சரியான இயக்கம்" #: ../src/virtManager/details.py:2954 msgid "Relative Movement" msgstr "தொடர்பான இயக்கம்" #: ../src/virtManager/details.py:2989 msgid "Automatically allocated" msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது" #: ../src/virtManager/details.py:2997 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:3020 msgid "Local SDL Window" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:3107 msgid "Serial Device" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:3109 msgid "Parallel Device" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:3111 msgid "Console Device" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:3113 msgid "Channel Device" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:3115 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:3120 msgid "Primary Console" msgstr "முதன்மை பணியகம்" #: ../src/virtManager/details.py:3193 ../src/virtManager/details.py:3224 #: ../src/virtManager/details.py:3226 ../src/vmm-add-hardware.ui.h:55 msgid "Default" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:3409 msgid "Tablet" msgstr "டெப்லெட்" #: ../src/virtManager/details.py:3412 msgid "Mouse" msgstr "சுண்டி" #: ../src/virtManager/details.py:3421 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "காட்சி %s" #: ../src/virtManager/details.py:3427 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "ஒலி: %s" #: ../src/virtManager/details.py:3466 msgid "Video" msgstr "வீடியோ" #: ../src/virtManager/details.py:3470 msgid "Watchdog" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:3481 #, python-format msgid "Controller %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:3488 #, python-format msgid "Filesystem %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:325 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:383 msgid "Cannot rename an active guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1088 msgid "Cannot start guest while cloning operation in progress" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1106 msgid "Cannot resume guest while cloning operation in progress" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1126 msgid "Saving domain to disk" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1161 msgid "Migrating domain" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1375 msgid "Running" msgstr "இயங்குகிறது" #: ../src/virtManager/domain.py:1377 msgid "Paused" msgstr "இடைநிறுத்தப்பட்டது" #: ../src/virtManager/domain.py:1379 msgid "Shutting Down" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1382 msgid "Saved" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1384 msgid "Shutoff" msgstr "நிறுத்தம்" #: ../src/virtManager/domain.py:1386 msgid "Crashed" msgstr "முடிவுற்றது" #. Manager fail message #: ../src/virtManager/engine.py:147 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make\n" "sure the appropriate virtualization packages\n" "are installed (kvm, qemu, libvirt, etc.), and\n" "that libvirtd is running.\n" "\n" "A hypervisor connection can be manually\n" "added via File->Add Connection" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:184 msgid "" "Libvirt was just installed, so the 'libvirtd' service will\n" "will need to be started.\n" "virt-manager will connect to libvirt on the next application\n" "start up." msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:190 msgid "Libvirt service must be started" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:310 #, python-format msgid "Error polling connection '%s': %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:483 #, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "தெரியாத இணைப்பு URI %s" #: ../src/virtManager/engine.py:496 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:507 #, python-format msgid "Unable to display documentation: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:522 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:545 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:565 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:609 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:662 ../src/virtManager/engine.py:678 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:691 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:708 #, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "க்ளோன் அளவுருக்களை அமைப்பதில் பிழை: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:748 msgid "" "Saving virtual machines over remote connections is not supported with this " "libvirt version or hypervisor." msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:755 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:761 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்" #: ../src/virtManager/engine.py:776 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை சேமிக்கவும்" #: ../src/virtManager/engine.py:777 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:784 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "பிழை சேமிக்கும் செயற்களம்: %s" #: ../src/virtManager/engine.py:796 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:812 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "தொலை இணப்புகளில் மெய்நிகர் கணினிகளை மறுசேமிப்பது இன்னும் துணைபுரியவில்லை" #: ../src/virtManager/engine.py:817 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கவும்" #: ../src/virtManager/engine.py:829 ../src/virtManager/engine.py:879 msgid "Error restoring domain" msgstr "டொமைனை மறுசேமிக்கும் போது பிழை" #: ../src/virtManager/engine.py:837 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "'%s'ஐ இழுத்த பவர்ஆஃப் செய்ய நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/virtManager/engine.py:839 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "இது உடனடியாக VMஆனது OSஐ பணிநிறுத்தம் செய்யாமல் மின்நிறுத்தம் செய்யும் செய்து தரவை இழக்க " "செய்யும். " #: ../src/virtManager/engine.py:845 ../src/virtManager/engine.py:922 msgid "Error shutting down domain" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:853 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "'%s'ஐ இடைநிறுத்த நீங்கள் விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/virtManager/engine.py:859 msgid "Error pausing domain" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:867 msgid "Error unpausing domain" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:882 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:896 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "" #. VM will be restored, which can take some time, so show progress #: ../src/virtManager/engine.py:900 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை மீட்டெடுக்கிறது" #: ../src/virtManager/engine.py:901 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "" #. Regular startup #: ../src/virtManager/engine.py:907 msgid "Error starting domain" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:916 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ பணிநிறுத்த விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/virtManager/engine.py:930 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "நீங்கள் '%s'ஐ மறுதுவக்க விரும்புகிறீர்களா?" #. Raise the original error message #: ../src/virtManager/engine.py:944 ../src/virtManager/engine.py:958 #, python-format msgid "Error rebooting domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/error.py:108 msgid "Input Error" msgstr "இறக்குமதி பிழை" #: ../src/virtManager/error.py:204 ../src/vmm-details.ui.h:29 msgid "Details" msgstr "விவரங்கள்" #: ../src/virtManager/host.py:171 msgid "Copy Volume Path" msgstr "தொகுதி பாதையை நகலெடு" #: ../src/virtManager/host.py:371 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)sஇல் %(currentmem)s " #: ../src/virtManager/host.py:385 ../src/virtManager/host.py:386 #: ../src/virtManager/host.py:387 msgid "Connection not active." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:392 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:397 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:401 msgid "Libvirt connection does not support interface management." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:416 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "நிரந்தரமாக இந்த பிணையம் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" #: ../src/virtManager/host.py:423 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:432 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:441 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:450 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "பிணைய வித்தையை கண்டுபிடிப்பதில் பிழை: %s" #: ../src/virtManager/host.py:462 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "net autostartஐ அமைப்பதில் பிழை: %s" #: ../src/virtManager/host.py:469 ../src/virtManager/host.py:540 #: ../src/virtManager/host.py:752 ../src/virtManager/host.py:801 msgid "On Boot" msgstr "துவக்கத்தில்" #: ../src/virtManager/host.py:470 ../src/virtManager/host.py:540 #: ../src/virtManager/host.py:574 ../src/virtManager/host.py:753 #: ../src/virtManager/host.py:801 ../src/virtManager/host.py:841 #: ../src/vmm-preferences.ui.h:3 msgid "Never" msgstr "இல்லை" #: ../src/virtManager/host.py:504 msgid "No virtual network selected." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:514 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:582 msgid "Isolated virtual network" msgstr "தனிப்பட்ட மெய்நிகர் பிணையம்" #: ../src/virtManager/host.py:615 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:624 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:631 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "நிரந்தரமாக இந்த பூல் %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" #: ../src/virtManager/host.py:638 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:660 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:667 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "நிரந்தரமாக இந்த ஒலி %sஐ நீங்கள் அழிக்க விரும்புகிறீர்ளா?" #: ../src/virtManager/host.py:681 #, python-format msgid "Error refreshing volume '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:690 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "பூல் வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s" #: ../src/virtManager/host.py:707 ../src/virtManager/storagebrowse.py:287 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "தொகுதி வழிகாட்டியை துவக்கும் போது பிழை: %s" #: ../src/virtManager/host.py:745 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "பூல் தானியக்க துவக்க அமைத்தலில் பிழை: %s" #: ../src/virtManager/host.py:765 msgid "No storage pool selected." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:775 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:924 #, python-format msgid "Are you sure you want to stop the interface '%s'?" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:930 #, python-format msgid "Error stopping interface '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:939 #, python-format msgid "Are you sure you want to start the interface '%s'?" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:945 #, python-format msgid "Error starting interface '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:952 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the interface %s?" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:960 #, python-format msgid "Error deleting interface '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:969 #, python-format msgid "Error launching interface wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:1002 #, python-format msgid "Error setting interface startmode: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:1021 msgid "No interface selected." msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:1031 #, python-format msgid "Error selecting interface: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:320 ../src/virtManager/systray.py:156 #: ../src/vmm-details.ui.h:6 ../src/vmm-manager.ui.h:21 msgid "_Pause" msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P)" #: ../src/virtManager/manager.py:321 msgid "R_esume" msgstr "தொடர் (_e)" #: ../src/virtManager/manager.py:323 ../src/virtManager/manager.py:326 #: ../src/virtManager/systray.py:183 ../src/virtManager/systray.py:201 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:859 msgid "_Shut Down" msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)" #. Shutdown menu #: ../src/virtManager/manager.py:325 ../src/virtManager/systray.py:176 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:853 ../src/vmm-details.ui.h:8 msgid "_Reboot" msgstr "மறுதுவக்கம் (_R)" #: ../src/virtManager/manager.py:328 ../src/virtManager/systray.py:190 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:865 ../src/vmm-details.ui.h:9 msgid "_Force Off" msgstr "கட்டாய ஆஃப் (_F)" #: ../src/virtManager/manager.py:331 ../src/virtManager/uihelpers.py:875 msgid "Sa_ve" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:334 msgid "_Clone..." msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:335 ../src/vmm-details.ui.h:11 msgid "_Migrate..." msgstr "இடம்பெயர்தல் (_M)..." #: ../src/virtManager/manager.py:336 msgid "_Delete" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:350 msgid "D_etails" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:411 msgid "CPU usage" msgstr "CPU பயன்பாடு" #: ../src/virtManager/manager.py:415 msgid "Host CPU usage" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:419 msgid "Disk I/O" msgstr "வட்டு I/O" #: ../src/virtManager/manager.py:423 msgid "Network I/O" msgstr "பிணையம் I/O" #: ../src/virtManager/manager.py:551 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "இது இணைப்பை நீக்கும்:\n" "\n" "%s\n" "\n" "இதனை செய்ய வேண்டுமா?" #: ../src/virtManager/manager.py:657 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc\n" "which supports the -U option." msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:672 msgid "" "You need to install openssh-askpass or similar\n" "to connect to this host." msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:676 msgid "" "Verify that the 'libvirtd' daemon is running\n" "on the remote host." msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:680 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:686 msgid "" "Could not detect a local session: if you are \n" "running virt-manager over ssh -X or VNC, you \n" "may not be able to connect to libvirt as a \n" "regular user. Try running as root." msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:692 msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:695 msgid "Unable to connect to libvirt." msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:707 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "மெய்நிகர் கணினி மேலாளர் இணைப்பு செயலிழக்கப்பட்டது" #: ../src/virtManager/manager.py:744 msgid "Double click to connect" msgstr "இணைப்பதற்கு இரட்டை கிளிக் செய்" #: ../src/virtManager/manager.py:751 msgid "Not Connected" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:753 msgid "Connecting..." msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:1146 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "முன்னுரிமைகள் உரையாடலில் செயல்நீக்கம்." #: ../src/virtManager/manager.py:1150 msgid " (disabled)" msgstr "" #: ../src/virtManager/mediadev.py:102 msgid "No media detected" msgstr "" #: ../src/virtManager/mediadev.py:104 msgid "Media Unknown" msgstr "தெரியாத மீடியா" #: ../src/virtManager/migrate.py:124 msgid "Migrate" msgstr "இடம்பெயர்தல்" #: ../src/virtManager/migrate.py:152 msgid "Libvirt version does not support setting downtime." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:168 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "Libvirt பதிப்பு வீடியோ டன்னல்இடம்பெயர்வுக்கு துணைபுரியவில்லை." #: ../src/virtManager/migrate.py:185 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ஒரு சரியான இலக்கு இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்." #. We couldn't find a host name for the destination machine #. that is accessible from the source machine. #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname #: ../src/virtManager/migrate.py:266 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." #: ../src/virtManager/migrate.py:341 msgid "No connections available." msgstr "இணைப்புகள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." #: ../src/virtManager/migrate.py:410 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "இணைப்பு ஹைபர்வைசர்கள் பொருந்தவில்லை." #: ../src/virtManager/migrate.py:412 msgid "Connection is disconnected." msgstr "இணைப்புகள் துண்டிக்கப்பட்டன." #: ../src/virtManager/migrate.py:431 msgid "max downtime must be greater than 0." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:434 msgid "An interface must be specified." msgstr "ஒரு இடைமுகத்தை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்." #: ../src/virtManager/migrate.py:437 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "0ஆனது இடமாற்று விகிதத்தை விட அதிகமானது." #: ../src/virtManager/migrate.py:440 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "0ஆனது துறையை விட அதிகமானது." #: ../src/virtManager/migrate.py:480 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s'ஐ நகர்த்துகிறது" #: ../src/virtManager/migrate.py:481 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." msgstr "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." #: ../src/virtManager/migrate.py:493 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:525 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:31 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "NAT க்கு %s" #: ../src/virtManager/network.py:36 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%sக்கான தடம்" #: ../src/virtManager/network.py:38 msgid "Routed network" msgstr "தடமாக்கப்பட்ட பிணையம்" #: ../src/virtManager/network.py:45 msgid "Isolated network" msgstr "தனிப்பட்ட ிகர் பிணையம்" #: ../src/virtManager/packageutils.py:57 msgid "Searching for available hypervisors..." msgstr "" #: ../src/virtManager/packageutils.py:59 #, python-format msgid "Checking for installed package '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/packageutils.py:87 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "These are required to create KVM guests locally.\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/packageutils.py:90 msgid "Packages required for KVM usage" msgstr "" #: ../src/virtManager/packageutils.py:92 #, python-format msgid "" "The following packages are not installed:\n" "%s\n" "\n" "Would you like to install them now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/packageutils.py:94 msgid "Recommended package installs" msgstr "" #: ../src/virtManager/packageutils.py:105 #, python-format msgid "Error talking to PackageKit: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/preferences.py:258 msgid "Configure grab key combination" msgstr "" #: ../src/virtManager/preferences.py:267 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" #: ../src/virtManager/preferences.py:270 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "" #: ../src/virtManager/serialcon.py:195 msgid "Cannot open a device with no alias name" msgstr "" #: ../src/virtManager/serialcon.py:267 msgid "Serial console not yet supported over remote connection" msgstr "" #: ../src/virtManager/serialcon.py:270 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/serialcon.py:272 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported" msgstr "" #: ../src/virtManager/serialcon.py:277 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/serialcon.py:381 msgid "vte2 is required for text console support" msgstr "" #: ../src/virtManager/serialcon.py:388 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:141 ../src/vmm-create-pool.ui.h:18 msgid "Format" msgstr "முறை" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:149 msgid "Used By" msgstr "இதனால் பயன்படுத்து" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:189 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "தொலைவு இணைப்பில் உள்ளமை சேமிப்பகத்தை பயன்படுத்த முடியாது." #: ../src/virtManager/systray.py:162 msgid "_Resume" msgstr "தொடர் (_R)" #: ../src/virtManager/systray.py:335 ../src/virtManager/systray.py:387 msgid "No virtual machines" msgstr "மெய்நிகர் கணினிகள் இல்லை" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:71 msgid "" "Fully allocating storage may take longer now, but the OS install phase will " "be quicker. \n" "\n" "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "maximum image size exceeds available storage space." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:115 msgid "Default pool is not active." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:116 #, python-format msgid "Storage pool '%s' is not active. Would you like to start the pool now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:127 #, python-format msgid "Could not start storage_pool '%s': %s" msgstr "" #. [xml value, label] #: ../src/virtManager/uihelpers.py:308 msgid "Hypervisor default" msgstr "Hypervisor முன்னிருப்பு" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 msgid "Usermode networking" msgstr "பயனர்முறைமை பிணையம்" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:422 msgid "Virtual network" msgstr "மெய்நிகர் பிணையம்" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:548 msgid "No virtual networks available" msgstr "மெய்நிகர் பிணையங்கள்்ணை கள் எதுவும் கிடைக்கப் பெறவில்லை." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:570 msgid "(Empty bridge)" msgstr "(காலியான பிரிட்ஜ்)" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:577 msgid "macvtap" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:580 msgid "Not bridged" msgstr "பிரிட்ஜ் இல்லை" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:582 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "புரவலச் சாதனம் %s %s" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:620 msgid "No networking" msgstr "" #. After all is said and done, add a manual bridge option #: ../src/virtManager/uihelpers.py:625 msgid "Specify shared device name" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:645 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:646 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "'%s'மெய்நிகர் பிணையம் செயல்பாட்டில் இல்லை. இப்போது நீங்கள் துவக்க விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:658 #, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தை துவக்க முடியாது '%s': %s" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:686 msgid "Error with network parameters." msgstr "பிணைய அளவுருக்களுடன் பிழை." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:691 ../src/virtManager/uihelpers.py:693 msgid "Mac address collision." msgstr "Mac முகவரி கோலிஸசன்." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:694 #, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "%s இந்த முகவரியை நீங்கள் பயன்படுத்த விரும்புகிறீர்்களா?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:746 msgid "No device present" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:903 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:905 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "நீங்கள் இதை திருத்த விரும்புகிறீர்களா?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:906 ../src/virtManager/uihelpers.py:930 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "இந்த அடைவுகளைப் பற்றி மீண்டும் கேட்காதே." #: ../src/virtManager/uihelpers.py:919 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" #: ../src/virtManager/util.py:70 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "முன்னிருப்பு சேமிப்பக பூல் '%s'ஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" #: ../src/virtManager/util.py:384 msgid "Don't ask me again" msgstr "" #: ../src/vmm-about.ui.h:1 msgid "Copyright (C) 2006-2011 Red Hat Inc." msgstr "" #: ../src/vmm-about.ui.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt ஆல் திறனாக்கப்பட்டது" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.ui.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-சன்மானம்" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:1 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:2 msgid "" "Please indicate how you would like to assign space on the host system for " "your virtual storage device." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:3 ../src/vmm-create.ui.h:46 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" msgstr "கணினிகளின் வன்பொருளில் ஒரு வட்டு உருவத்தை உருவாக்கு (_r)" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:4 ../src/vmm-create.ui.h:47 msgid "_GB" msgstr "_GB" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:5 ../src/vmm-create.ui.h:48 msgid "_Allocate entire disk now" msgstr "இப்போது முழு வட்டையும் ஒதுக்கீடு (_A)" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:6 ../src/vmm-create.ui.h:49 msgid "Select _managed or other existing storage" msgstr "மேலாண்மைபடுத்தப்பட்ட அல்லது வேறு இருக்கும் சேமிப்பகத்தை தேர்ந்தெடு ( _m)" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:7 ../src/vmm-create.ui.h:19 msgid "Bro_wse..." msgstr "உலாவுதல் (_w)..." #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:8 msgid "Device Type Field" msgstr "சாதன வகை புலம்" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:9 msgid "_Device type:" msgstr "சாதன வகை (_D):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:10 ../src/vmm-details.ui.h:129 msgid "Cac_he mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:11 msgid "S_torage format:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:12 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" "புரவல பிணையத்தோடு உங்கள் புதிய மெய்நிகர் பிணைய சாதனத்தை எவ்வாறு விரும்பிகிறீர்கள் என " "சுட்டிக் காட்டவும்." #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:13 msgid "_MAC address:" msgstr "MAC முகவரி: (_M)" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:14 msgid "D_evice model:" msgstr "சாதனத்தின் மாதிரி(_e):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:15 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:16 msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC முகவரி மூலம்" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:17 msgid "_Host device:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:18 ../src/vmm-create.ui.h:58 #: ../src/vmm-details.ui.h:138 msgid "_Bridge name:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:19 msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." msgstr "" "மெய்நிகர் கணினிக்கு எந்த வகையான சுட்டி சாதனம் தேவைப்படுகிறது என்பதைக் சுட்டிக் காட்டவும்" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:20 ../src/vmm-create-pool.ui.h:6 msgid "_Type:" msgstr "வகை (_T):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:21 msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgstr "மெய்நிகர் காட்சியினை காட்ட நீங்கள் எவ்வளவு விரும்புகிறீர்கள் என சுட்டிக் காட்டவும்." #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:22 ../src/vmm-create-interface.ui.h:24 #: ../src/vmm-migrate.ui.h:10 msgid "_Address:" msgstr "முகவரி(_A):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:23 ../src/vmm-migrate.ui.h:11 msgid "_Port:" msgstr "துறை (_P):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:24 msgid "Pa_ssword:" msgstr "கடவுச்சொல் (_s):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:25 msgid "" "Tip: VNC or Spice server is strongly recommended because it " "allows the virtual display to be embedded inside this application. It may " "also be used to allow access to the virtual display from a remote system." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:26 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "அனைத்து பொது பிணைய முகப்புகளையும் கேள்" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:27 ../src/vmm-details.ui.h:151 msgid "_Keymap:" msgstr "கீமேப் (_K):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:29 msgid "_Other:" msgstr "மற்ற (_O):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:30 msgid "_TLS port:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:31 msgid "A_utomatically allocated" msgstr "தானாகவே ஒதுக்கப்பட்டது (_u)" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:32 msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "" "மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான ஒலிச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் " "காட்டவும்." #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:33 msgid "_Model:" msgstr "மாதிரி (_M):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:34 msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான\n" " வெளிப்புறச்ச் சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்." #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:36 msgid "Host _Device:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:37 msgid "Device _Type:" msgstr "சாதனத்தின் வகை (_T):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:38 msgid "Character Device" msgstr "எழுத்து சாதனம்" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:39 ../src/vmm-create-interface.ui.h:35 #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:5 ../src/vmm-create-vol.ui.h:5 #: ../src/vmm-create.ui.h:5 ../src/vmm-details.ui.h:48 msgid "_Name:" msgstr "பெயர் (N):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:40 msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Telnetஐ பயன்படுத்து (_l):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:41 msgid "_Bind Host:" msgstr "புரவலனை பிணை (_B):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:42 msgid "_Path:" msgstr "பாதை (_P):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:43 msgid "H_ost:" msgstr "புரவலன் (_o):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:44 msgid "Po_rt:" msgstr "துறை (_r):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:45 ../src/vmm-create-interface.ui.h:22 #: ../src/vmm-create-net.ui.h:41 msgid "_Mode:" msgstr "முறைமை (_M):" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:46 msgid "Device Parameters" msgstr "சாதன அளவுருக்கள்" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:47 ../src/vmm-create-pool.ui.h:17 #: ../src/vmm-details.ui.h:64 msgid "label" msgstr "விவரச்சீட்டு" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:48 msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "மெய்நிகர் கணினியுடன் இணைப்பதற்கு எந்த வகையான வீடியோ\n" "சாதனம் தேவைப்படுகிறது என சுட்டிக் காட்டவும்." #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:50 msgid "" "Please indicate what watchdog device type\n" "and default action should be used." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:52 msgid "Ac_tion:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:53 msgid "" "Please indicate which host directory to\n" "access in the guest." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:56 msgid "_Driver:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:57 msgid "_Write Policy:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:58 msgid "Ta_rget path:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:59 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:60 ../src/vmm-choose-cd.ui.h:2 #: ../src/vmm-clone.ui.h:12 msgid "_Browse..." msgstr "உலாவுதல் (_B)..." #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:61 msgid "" "Please indicate what smartcard device mode to connect to the virtual machine." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:62 msgid "Please indicate the parameters of the redirected device." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:63 msgid "_Host:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.ui.h:64 ../src/vmm-create-interface.ui.h:44 #: ../src/vmm-create-net.ui.h:56 ../src/vmm-create-pool.ui.h:19 #: ../src/vmm-create-vol.ui.h:25 ../src/vmm-create.ui.h:64 msgid "_Finish" msgstr "முடிவு (_F)" #: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:1 msgid "Choose Media" msgstr "" #: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:3 msgid "CD-_ROM or DVD" msgstr "CD-_ROM அல்லது DVD " #: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:4 msgid "_ISO Image Location" msgstr "_ISO உரு இடம்" #: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:5 msgid "_Location:" msgstr "இடம்: (_L)" #: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:6 msgid "_Device Media:" msgstr "சாதன ஊடகம் (_D):" #: ../src/vmm-choose-cd.ui.h:7 msgid "Choose Source Device or File" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.ui.h:1 msgid "Change MAC address" msgstr "MAC முகவரியை மாற்று" #: ../src/vmm-clone.ui.h:2 msgid "New _MAC:" msgstr "புதிய MAC (_M):" #: ../src/vmm-clone.ui.h:3 msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: ../src/vmm-clone.ui.h:4 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../src/vmm-clone.ui.h:5 msgid "Change storage path" msgstr "சேமிப்பக பாதையை மாற்று" #: ../src/vmm-clone.ui.h:6 msgid "Size:" msgstr "அளவு:" #: ../src/vmm-clone.ui.h:7 msgid "Target:" msgstr "இலக்கு:" #: ../src/vmm-clone.ui.h:8 msgid "Path:" msgstr "பாதை:" #: ../src/vmm-clone.ui.h:9 msgid "Existing disk" msgstr "இருக்கும் வட்டு" #: ../src/vmm-clone.ui.h:10 msgid "New _Path:" msgstr "புதிய பாதை (_P):" #: ../src/vmm-clone.ui.h:11 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினிக்கு ஒரு புதிய வட்டை (க்ளோன்) உருவாக்கு (_l)" #: ../src/vmm-clone.ui.h:13 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்" #: ../src/vmm-clone.ui.h:14 msgid "Clone virtual machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை க்ளோன் செய்" #: ../src/vmm-clone.ui.h:15 msgid "Create a clone based on:" msgstr "ஒரு க்ளோனை இதன்படி உருவாக்கு:" #: ../src/vmm-clone.ui.h:16 msgid "No networking devices" msgstr "பிணைய சாதனங்கள் இல்லை." #: ../src/vmm-clone.ui.h:17 msgid "Networking:" msgstr "பிணையம்:" #: ../src/vmm-clone.ui.h:18 msgid "No storage to clone" msgstr "க்ளோனில் சேமிப்பகம் இல்லை" #: ../src/vmm-clone.ui.h:19 ../src/vmm-create.ui.h:55 msgid "Storage:" msgstr "சேமிப்பகம்:" #: ../src/vmm-clone.ui.h:20 msgid "_Name:" msgstr "பெயர் (_N):" #: ../src/vmm-clone.ui.h:21 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" "க்ளோனிங் ஒரு புதிய தனிப்பட்ட நகலை அசல் வட்டிலிருந்து " "உருவாக்குகிறது.\n" "பகிர்தல் இருக்கும் வட்டு உரு அசல் மற்றும் புதிய கணினியில் பயன்படுத்துகிறது." #: ../src/vmm-clone.ui.h:23 msgid "C_lone" msgstr "க்ளோன் (_l)" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:1 msgid "Bonding configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:2 msgid "Bond monitor mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:3 msgid "Bond mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:4 msgid "Target address:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:5 msgid "Interval:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:6 ../src/vmm-preferences.ui.h:11 msgid "seconds" msgstr "வினாடிகள்" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:7 msgid "Validate mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:8 msgid "ARP settings" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:9 msgid "Frequency:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:10 msgid "Up delay:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:11 msgid "Down delay:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:12 msgid "Carrier type:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:13 msgid "MII settings" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:14 msgid "Bond configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:15 msgid "Bridge configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:16 msgid "Forward delay:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:17 msgid "Enable STP:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:18 msgid "Bridge configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:19 msgid "IP Configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:20 msgid "_Copy interface configuration from:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:21 msgid "Ma_nually configure:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:23 msgid "Static configuration:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:25 msgid "_Gateway:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:26 ../src/vmm-create-net.ui.h:26 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:27 msgid "A_utoconf" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:28 msgid "Addresses:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:29 msgid "IPv6" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:30 msgid "IP Configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:31 msgid "Configure network interface" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:32 msgid "Configure network interface" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:33 msgid "Select the interface type you would like to configure." msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:34 msgid "_Interface type:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:36 msgid "_Start mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:37 msgid "_Activate now:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:38 msgid "_VLAN tag:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:39 msgid "Bridge settings:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:40 msgid "C_onfigure" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:41 msgid "IP settings:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:42 msgid "_Configure" msgstr "" #: ../src/vmm-create-interface.ui.h:43 msgid "Insert list desc:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:1 msgid "Create a new virtual network" msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும்" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:2 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "ஒரு புதிய " "மெய்நிகர் பிணையத்தை உருவாக்கவும் " #: ../src/vmm-create-net.ui.h:3 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "இந்த உதவியாளர் உங்களை ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்க உதவும். நீங்கள் உருவாக்க " "நினைக்கும் மெய்நிகர் பற்றி சில தகவலான இவற்றைக் கேட்கும்:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:4 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "IPv4 நியமிக்க முகவரி மற்றும் நெட் மாஸ்க் " #: ../src/vmm-create-net.ui.h:5 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "முன்னால்வெளிப்புற பிணையத்திலிருந்து டிராபிக்கு" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:6 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" "DHCP சேவையகம் மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு முகவரிகளை ஒதுக்கியுள்ளது இந்த முகவரி " "வரம்பு" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:7 msgid "A name for your new virtual network" msgstr "A பெயர் உங்களுடைய புதிய மெய்நிகர் பிணையத்திற்கான" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:8 msgid "Intro" msgstr "அறிமுகம்" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:9 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "உங்கள் மெய்நிகர் " "பிணையத்தின் பெயர் " #: ../src/vmm-create-net.ui.h:10 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "உங்கள் மெய்நிகர் பிணையத்திற்கு ஒரு பெயரை தேர்வு செய்யவும்:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:11 msgid "Net Name Field" msgstr "நெட் பெயர் புலம்" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:12 msgid "Example: network1" msgstr "எடுத்துக்காட்டு: network1" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:13 msgid "Network _Name:" msgstr "பிணையப் பெயர்: (_N)" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:15 msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "IPv4 முகவரி " "இடைவெளியை தேர்ந்தெடுக்கிறது" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:16 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "மெய்நிகர் பிணையத்தின் IPv4 முகவரி இடைவெளியை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்க வேண்டும்:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:18 ../src/vmm-details.ui.h:70 msgid "Type:" msgstr "வகை:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:19 msgid "Size:" msgstr "அளவு:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:20 msgid "Gateway:" msgstr "கேட்வே:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:21 msgid "Broadcast:" msgstr "ஒலிபரப்பு:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:22 msgid "Netmask:" msgstr "நெட்மாஸ்க்:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:23 msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "குறிப்பு: ஒரு IPv4 தனியான முகவரி வரம்புகளிலிருந்து பிணையம் " "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளது . எகா 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, அல்லது 192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:24 msgid "Network Range" msgstr "பிணைய வரம்பு" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:25 msgid "_Network:" msgstr "பிணையம்: (_N)" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:27 msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "DHCP வரம்பை " "தேர்ந்தெடுக்கிறது" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:28 msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " "virtual machines attached to the virtual network." msgstr "" "மெய்நிகர் பிணையத்தோடு இணைக்கப்பட்டுள்ள மெய்நிகர் கணினிகளுக்கு வரம்பும்பு முகவரிகளை " "சேவையகம் ஒதுக்கியுள்ளதை தேர்ந்தெடுக்கவும்.DHCP" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:29 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." #: ../src/vmm-create-net.ui.h:30 msgid "_Enable DHCP:" msgstr "DHCPஐ செயல்படுத்து (_E):" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:31 msgid "End Address" msgstr "முடிவு முகவரி" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:32 msgid "Start Address" msgstr "துவக்க முகவரி" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:33 msgid "E_nd:" msgstr "முடிவு (_n):" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:34 msgid "_Start:" msgstr "துவக்கு (_S):" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:35 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:36 msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "வெளிப்புற " "பிணையத்துடன் இணைக்கிறது " #: ../src/vmm-create-net.ui.h:37 msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" "வெளிப்புற பிணையத்தோடு இந்த மெய்நிகர் பிணையம் இணைக்கப்பட்டுள்ளதா என சுட்டிக் காட்டவும்." #: ../src/vmm-create-net.ui.h:38 msgid "_Destination:" msgstr "இலக்கு (_D):" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:39 msgid "_Isolated virtual network" msgstr "தனிப்பட்ட மெய்நிகர் பிணையம் (_I)" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:40 msgid "For_warding to physical network" msgstr "பருநிலை பிணையத்துக்கு முன்னே செல்லுகிறது (_w)" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:42 msgid "Physical Network" msgstr "வெளிப்புற பிணையம்" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:43 msgid "Forwarding" msgstr "முன்னே செல்லுதல்" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:44 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "பிணையத்தை " "உருவாக்கதயாராக உள்ளது" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:45 ../src/vmm-host.ui.h:27 msgid "NAT to any physical device" msgstr "NAT க்கு ஏதாவது வெளிப்புறச் சாதனம்" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:46 msgid "Connectivity:" msgstr "தொடர்பு:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:47 msgid "IPv4 network" msgstr "IPv4 பிணையம்" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:48 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:49 msgid "Forwarding" msgstr "முன்னோக்கிய" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:50 msgid "End address:" msgstr "முடிவு முகவரி:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:23 msgid "Network:" msgstr "பிணையம்:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:53 msgid "Network name:" msgstr "பிணையப் பெயர்:" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:54 msgid "Summary" msgstr "சுருக்கம்" #: ../src/vmm-create-net.ui.h:55 msgid "Complete" msgstr "முடிவடைந்த" #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:1 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "ஒரு புதிய சேமிப்பக பூலை சேர்" #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:2 msgid "Add Storage Pool" msgstr "சேமிப்பக பூலை சேர்" #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:3 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." msgstr "" "பிற்காலத்தில் மெயிநிகர் கணினியின் சேமிகப்பகத்திலிருந்து பிரிவதற்கு ஒரு சேமிப்பக இடத்தை " "குறிப்பிடவும்." #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:4 msgid "Step 1 of 2" msgstr "படி 2ஆல் 1" #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:8 msgid "Step 2 of 2" msgstr "படி 2 ஆல் 2" #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:9 msgid "B_uild Pool:" msgstr "Poolஐ கட்டு (_u):" #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:10 msgid "Bro_wse" msgstr "உலாவுதல் (_w)" #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:11 msgid "B_rowse" msgstr "உலாவுதல் (_r)" #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:12 msgid "_Target Path:" msgstr "இலக்கு பாதை (_T):" #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:13 msgid "F_ormat:" msgstr "முறை (_o):" #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:14 msgid "Host Na_me:" msgstr "புரவலன் பெயர் (_m):" #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:15 msgid "_Source Path:" msgstr "மூலப் பாதை (_S):" #: ../src/vmm-create-pool.ui.h:16 msgid "_IQN:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.ui.h:1 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "ஒரு சேமிப்பக தொகுதியை சேர்" #: ../src/vmm-create-vol.ui.h:2 msgid "New Storage Volume" msgstr "புதிய சேமிப்பகத்தின் அளவு" #: ../src/vmm-create-vol.ui.h:3 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." msgstr "மெய்நிகர் கணினியால் நேரடியாக பயன்படுத்தப்படும் சேமிப்பக குழுவினை உருவாக்கு." #: ../src/vmm-create-vol.ui.h:4 msgid "_Format:" msgstr "முறை (_F):" #: ../src/vmm-create-vol.ui.h:6 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "சேமிப்பக தொகுதி ஒதுக்கீடு" #: ../src/vmm-create-vol.ui.h:7 msgid "available space:" msgstr "கிடைக்கக்கூடிய இடம்:" #: ../src/vmm-create-vol.ui.h:8 ../src/vmm-create.ui.h:42 #: ../src/vmm-details.ui.h:106 msgid "MB" msgstr "MB" #: ../src/vmm-create-vol.ui.h:9 msgid "_Allocation:" msgstr "ஒதுக்கீடு (_A):" #: ../src/vmm-create-vol.ui.h:10 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "அதிகபட்ச கொள்ளவு (_p):" #: ../src/vmm-create-vol.ui.h:11 msgid "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." #: ../src/vmm-create.ui.h:1 msgid "New VM" msgstr "புதிய VM" #: ../src/vmm-create.ui.h:2 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை த்தை உருவாக்கவும் " #: ../src/vmm-create.ui.h:3 msgid "Enter your virtual machine details" msgstr "உங்களுடைய மெய்நிகர்ய ய்நிகர் கணினி விவரங்களை உள்ளிடவும்" #: ../src/vmm-create.ui.h:4 msgid "C_onnection:" msgstr "இணைப்பு (_o):" #: ../src/vmm-create.ui.h:6 msgid "Error message" msgstr "செய்திப் பிழை" #: ../src/vmm-create.ui.h:7 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "எவ்வாறு இயக்கத்தளத்தை நிறுவ விரும்புகிறீர்கள் என தேர்வு செய்யவும்" #: ../src/vmm-create.ui.h:8 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "உள்ளமை நிறுவல் மீடியா (_L) (ISO படம் அல்லது CDROM)" #: ../src/vmm-create.ui.h:9 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "பிணைய நிறுவல்(_I) (HTTP, FTP, அல்லது NFS)" #: ../src/vmm-create.ui.h:10 msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "பிணைய பூட்(_B) (PXE)" #: ../src/vmm-create.ui.h:11 msgid "Import _existing disk image" msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:12 msgid "Choose the container type" msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:16 msgid "Locate your install media" msgstr "உங்களுடைய ஊடக உள்ளமை நிறுவுாதை (_P):" #: ../src/vmm-create.ui.h:17 msgid "Use CD_ROM or DVD" msgstr "CDROM அல்லது DVDஐ பயன்படுத்து (_R)" #: ../src/vmm-create.ui.h:18 msgid "Use _ISO image:" msgstr "ISO படத்தை பயன்படுத்து (_I):" #: ../src/vmm-create.ui.h:20 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ../src/vmm-create.ui.h:21 msgid "Provide the operating system install URL" msgstr "செயல்பாட்டிலுள்ள கணினியை நிறுவ URLஐ வழங்கவும்" #: ../src/vmm-create.ui.h:22 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../src/vmm-create.ui.h:23 msgid "Kickstart URL:" msgstr "கிக்ஸ்டார்ட் URL:" #: ../src/vmm-create.ui.h:24 msgid "Kernel options:" msgstr "கர்னல் விருப்பங்கள்" #: ../src/vmm-create.ui.h:25 msgid "URL Options" msgstr "URL விருப்பங்கள்" #: ../src/vmm-create.ui.h:26 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/vmm-create.ui.h:27 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ../src/vmm-create.ui.h:28 msgid "Provide the existing storage path:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:29 msgid "B_rowse..." msgstr "உலாவுதல் (_r)..." #: ../src/vmm-create.ui.h:30 msgid "Provide the _application path:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:31 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:32 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree\n" "is not yet supported." msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:34 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgstr "நிறுவல் ஊடகத்தை பொருத்து தானாக இயக்கத்தளத்தை கண்டறிகிறது ( _u)" #: ../src/vmm-create.ui.h:35 msgid "Choose an operating system type and version" msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:36 msgid "_Version:" msgstr "பதிப்புகள் (_V):" #: ../src/vmm-create.ui.h:37 msgid "OS _type:" msgstr "OS வகை (_t):" #: ../src/vmm-create.ui.h:38 msgid "Install" msgstr "நிறுவல்" #: ../src/vmm-create.ui.h:39 msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "நினைவக மற்றும் CPU அமைவுகளை தேர்ந்தெடு" #: ../src/vmm-create.ui.h:40 msgid "C_PUs:" msgstr "CPUs (_P):" #: ../src/vmm-create.ui.h:41 msgid "_Memory (RAM):" msgstr "நினைவகம் (_M) (RAM):" #: ../src/vmm-create.ui.h:43 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(புரவல நினைவை உள்நுழைக்கவும்)" #: ../src/vmm-create.ui.h:44 msgid "Memory" msgstr "நினைவகம்" #: ../src/vmm-create.ui.h:45 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "இந்த மெய்நிகர் கணினியின் சேமிப்பகத்தை செயல்படுத்து (_E)" #: ../src/vmm-create.ui.h:51 msgid "OS:" msgstr "OS:" #: ../src/vmm-create.ui.h:52 msgid "Install:" msgstr "நிறுவல்:" #: ../src/vmm-create.ui.h:53 msgid "Memory:" msgstr "நினைவகம்:" #: ../src/vmm-create.ui.h:54 msgid "CPUs:" msgstr "CPUs:" #: ../src/vmm-create.ui.h:56 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:57 msgid "" "Specifying an operating system is required for best performance" msgstr "" #: ../src/vmm-create.ui.h:59 msgid "Set a fixed _MAC address" msgstr "ஒரு நிரந்தரமான _MAC முகவரியை அமை" #: ../src/vmm-create.ui.h:60 msgid "_Architecture:" msgstr "கட்டடக்கலை (_A):" #: ../src/vmm-create.ui.h:61 msgid "_Virt Type:" msgstr "மெய்நிகர் வகை (_V):" #: ../src/vmm-create.ui.h:62 ../src/vmm-migrate.ui.h:14 msgid "Advanced options" msgstr "முன்னேற்றமடைந்த விருப்பங்கள்ு சேர்" #: ../src/vmm-create.ui.h:63 msgid "Finish" msgstr "முடிவு பெற்றது" #: ../src/vmm-delete.ui.h:1 msgid "Delete Confirmation" msgstr "உறுதிப்படுத்தலை அழி" #: ../src/vmm-delete.ui.h:2 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "தொடர்புடைய சேமிப்பக கோப்புகளை அழி (_a)" #: ../src/vmm-details.ui.h:2 ../src/vmm-host.ui.h:2 ../src/vmm-manager.ui.h:2 msgid "_File" msgstr "கோப்பு (_F)" #: ../src/vmm-details.ui.h:3 ../src/vmm-host.ui.h:5 msgid "_View Manager" msgstr "மேலாளரைக் காட்டு (_V)" #: ../src/vmm-details.ui.h:4 msgid "Virtual _Machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினி (_M)" #: ../src/vmm-details.ui.h:7 msgid "S_hut Down" msgstr "பணி நிறுத்தம் (_h)" #: ../src/vmm-details.ui.h:10 msgid "_Clone" msgstr "க்ளோன் (_C)" #: ../src/vmm-details.ui.h:12 msgid "_Take Screenshot" msgstr "திரைப்பிடிப்பு எடுக்கவும் (_T)" #: ../src/vmm-details.ui.h:13 ../src/vmm-manager.ui.h:7 msgid "_View" msgstr "காட்சி (_V)" #: ../src/vmm-details.ui.h:14 msgid "_Console" msgstr "பணியகம் (_C)" #: ../src/vmm-details.ui.h:15 msgid "_Details" msgstr "விவரங்கள் (_D)" #: ../src/vmm-details.ui.h:16 msgid "_Fullscreen" msgstr "முழுத்திரை (_F)" #: ../src/vmm-details.ui.h:17 msgid "_Resize to VM" msgstr "VMக்கு மறுஅளவிடு (_R)" #: ../src/vmm-details.ui.h:18 msgid "_Scale Display" msgstr "காட்சியின் அளவு (_S)" #: ../src/vmm-details.ui.h:19 msgid "_Always" msgstr "எப்போதும் (_A)" #: ../src/vmm-details.ui.h:20 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "முழுத்திரையின் போது மட்டும் (_O)" #: ../src/vmm-details.ui.h:21 msgid "_Never" msgstr "இல்லை (_N)" #: ../src/vmm-details.ui.h:22 msgid "_Text Consoles" msgstr "உரை பணியகங்கள் (_T)" #: ../src/vmm-details.ui.h:23 msgid "T_oolbar" msgstr "கருவிப்பட்டை (_o)" #: ../src/vmm-details.ui.h:24 msgid "Send _Key" msgstr "விசையை அனுப்பு (_K)" #: ../src/vmm-details.ui.h:25 ../src/vmm-host.ui.h:6 #: ../src/vmm-manager.ui.h:13 msgid "_Help" msgstr "உதவி (_H)" #: ../src/vmm-details.ui.h:26 msgid "Show the graphical console" msgstr "வரைகலை பணியகத்தைக் காட்டு" #: ../src/vmm-details.ui.h:27 msgid "Console" msgstr "பணியகம்" #: ../src/vmm-details.ui.h:28 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "மெய்நிகர் வன்பொருள் விவரங்களைக் காட்டு" #: ../src/vmm-details.ui.h:30 ../src/vmm-manager.ui.h:18 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை " #: ../src/vmm-details.ui.h:31 msgid "Run" msgstr "இயக்கவும்" #: ../src/vmm-details.ui.h:32 ../src/vmm-manager.ui.h:20 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடைநிறுத்து" #: ../src/vmm-details.ui.h:33 msgid "Pause" msgstr "இடைநிறுத்தம்" #: ../src/vmm-details.ui.h:34 ../src/vmm-manager.ui.h:22 msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை பணிநிறுத்து" #: ../src/vmm-details.ui.h:35 msgid "Shut Down" msgstr "பணி நிறுத்தம்" #: ../src/vmm-details.ui.h:36 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "முழுத்திரைக் காட்சிக்கு நகர்" #: ../src/vmm-details.ui.h:37 msgid "Begin Installation" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:38 msgid "_Begin Installation" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:39 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:40 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "பணியகம் தற்போது இல்லை" #: ../src/vmm-details.ui.h:41 msgid "_Password:" msgstr "கடவுச்சொல் (_P):" #: ../src/vmm-details.ui.h:42 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "உங்கள் keyringஇல் இந்த கடவுச்சொல்லை சேமி (_S)" #: ../src/vmm-details.ui.h:43 ../src/vmm-open-connection.ui.h:17 msgid "_Username:" msgstr "பயனர் பெயர் (_U):" #: ../src/vmm-details.ui.h:44 msgid "_Login" msgstr "புகுபதிவு (_L)" #: ../src/vmm-details.ui.h:45 msgid "A_dd Hardware" msgstr "வன்பொருளைச் சேர் (_d)" #: ../src/vmm-details.ui.h:47 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../src/vmm-details.ui.h:49 msgid "Shut down" msgstr "பணி நிறுத்தம்" #: ../src/vmm-details.ui.h:50 msgid "Description:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:51 msgid "Basic Details" msgstr "அடிப்படை விவரங்கள்" #: ../src/vmm-details.ui.h:52 ../src/vmm-host.ui.h:8 msgid "Hypervisor:" msgstr "Hypervisor:" #: ../src/vmm-details.ui.h:53 ../src/vmm-host.ui.h:11 msgid "Architecture:" msgstr "கட்டடக்கலை:" #: ../src/vmm-details.ui.h:54 msgid "Emulator:" msgstr "எமுலேட்டர்:" #: ../src/vmm-details.ui.h:55 msgid "Hypervisor Details" msgstr "Hypervisor விவரங்கள்" #: ../src/vmm-details.ui.h:56 ../src/vmm-host.ui.h:7 msgid "Hostname:" msgstr "புரவலன்பெயர்:" #: ../src/vmm-details.ui.h:57 msgid "Product name:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:58 msgid "Operating System" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:59 msgid "Applications" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:60 msgid "Enable A_CPI:" msgstr "A_CPIஐ செயல்படுத்து:" #: ../src/vmm-details.ui.h:61 msgid "Enable A_PIC:" msgstr "A_PICஐ செயல்படுத்து:" #: ../src/vmm-details.ui.h:62 msgid "C_lock Offset:" msgstr "கடிகார ஆஃப்செட் (_l):" #: ../src/vmm-details.ui.h:63 msgid "Machine _Type: " msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:65 msgid "Machine Settings" msgstr "கணினி அமைவுகள்" #: ../src/vmm-details.ui.h:66 msgid "_Label:" msgstr "லேபிள் (_L):" #: ../src/vmm-details.ui.h:67 msgid "D_ynamic" msgstr "மாறும்நிலை (_y)" #: ../src/vmm-details.ui.h:68 msgid "_Static" msgstr "நிலையான (_S)" #: ../src/vmm-details.ui.h:69 msgid "M_odel:" msgstr "மாதிரி (_o):" #: ../src/vmm-details.ui.h:71 msgid "Security" msgstr "பாதுகாப்பு" #: ../src/vmm-details.ui.h:72 msgid "" "CPU\n" "usage:" msgstr "" "CPU\n" "பயன்பாடு:" #: ../src/vmm-details.ui.h:74 msgid "" "Memory\n" "usage:" msgstr "" "நினைவக \n" "பயன்பாடு:" #: ../src/vmm-details.ui.h:76 msgid "" "Disk\n" "I/O:" msgstr "" "வட்டு\n" "I/O:" #: ../src/vmm-details.ui.h:78 msgid "" "Network\n" "I/O:" msgstr "" "பிணேயம்\n" "I/O:" #: ../src/vmm-details.ui.h:80 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" msgstr "" "0 Kபைட்ஸ்/s\n" "0Kபைட்ஸ்/s" #: ../src/vmm-details.ui.h:82 ../src/vmm-host.ui.h:17 msgid "Performance" msgstr "செயல்திறன்" #: ../src/vmm-details.ui.h:83 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:84 msgid "Maximum allocation:" msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு:" #: ../src/vmm-details.ui.h:85 msgid "Current a_llocation:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:86 msgid "Virtual CPU Select" msgstr "மெய்நிகர் CPUஐ தேர்ந்தெடு" #: ../src/vmm-details.ui.h:87 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:88 msgid "CPUs" msgstr "CPUகள்" #: ../src/vmm-details.ui.h:89 msgid "Model:" msgstr "மாதிரி:" #: ../src/vmm-details.ui.h:90 msgid "Copy host CPU configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:91 msgid "CPU Features" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:92 msgid "Configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:93 msgid "Manually set CPU topology" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:94 msgid "Threads:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:95 msgid "Cores:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:96 msgid "Sockets:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:97 msgid "Topology" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:98 msgid "Default _pinning:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:99 msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "மெய்நிகர் CPU அப்னிட்டியை தேர்ந்தெடு" #: ../src/vmm-details.ui.h:100 msgid "Generate from host _NUMA configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:101 msgid "R_untime pinning:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:102 msgid "Pinning" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:103 msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "அதிகபட்ச ஒதுக்கீடு (_x):" #: ../src/vmm-details.ui.h:104 msgid "Total host memory:" msgstr "மொத்த புரவலன் நினைவகம்:" #: ../src/vmm-details.ui.h:105 msgid "Memory Select" msgstr "நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு" #: ../src/vmm-details.ui.h:107 msgid "Max Memory Select" msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை தேர்ந்தெடு" #: ../src/vmm-details.ui.h:108 msgid "Memory" msgstr "நினைவகம்" #: ../src/vmm-details.ui.h:109 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை புரவல பூட்டப்பில் துவக்கு (_u) " #: ../src/vmm-details.ui.h:110 msgid "Autostart" msgstr "தானியக்கி" #: ../src/vmm-details.ui.h:111 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:112 msgid "Boot device order" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:113 msgid "Kernel path:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:114 msgid "Initrd path:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:115 msgid "Browse" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:116 msgid "Kernel arguments:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:117 msgid "Direct kernel boot" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:118 msgid "Init path:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:119 msgid "Container init" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:120 msgid "R_eadonly:" msgstr "வாசிப்பதற்கு மட்டும் (_e):" #: ../src/vmm-details.ui.h:121 msgid "Sharea_ble:" msgstr "பகிரக்கூடியது (_b):" #: ../src/vmm-details.ui.h:122 msgid "Target device:" msgstr "இலக்குச் சாதனம்:" #: ../src/vmm-details.ui.h:123 msgid "Source path:" msgstr "மூலப் பாதை:" #: ../src/vmm-details.ui.h:124 msgid "Connect or disconnect media" msgstr "மீடியாவை இணை அல்லது துண்டி" #: ../src/vmm-details.ui.h:125 msgid "Storage size:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:126 msgid "Storage forma_t:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:127 msgid "Disk b_us:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:128 msgid "Serial num_ber:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:130 msgid "_IO mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:131 msgid "_Performance options" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:132 msgid "Advanced _options" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:133 msgid "Virtual Disk" msgstr "மெய்நிகர் வட்டு" #: ../src/vmm-details.ui.h:134 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "துணுக்கு: 'மூலம்' என்பது புரவலன் OSலிருந்து தெரியும் தகவல், 'இலக்கு' என்பது " "விருந்தினர் OSஇலிருந்து தெரியும் தகவலாகும்" #: ../src/vmm-details.ui.h:135 msgid "Source device:" msgstr "மூலச் சாதனம்:" #: ../src/vmm-details.ui.h:136 msgid "MAC address:" msgstr "MAC முகவரி:" #: ../src/vmm-details.ui.h:137 msgid "Device m_odel:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:139 msgid "Source mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:140 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "மெய்நிகராக்க பிணைய இடைவேளி" #: ../src/vmm-details.ui.h:141 msgid "Instance id:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:142 msgid "Typeid version:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:143 msgid "Typeid:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:144 msgid "Managerid:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:145 msgid "Virtual port" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:146 ../src/vmm-host.ui.h:50 msgid "Mode:" msgstr "முறைமை:" #: ../src/vmm-details.ui.h:147 msgid "Virtual Pointer" msgstr "மெய்நிகர் பாயின்டர்கள்" #: ../src/vmm-details.ui.h:148 msgid "" "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." #: ../src/vmm-details.ui.h:149 msgid "Port:" msgstr "துறை:" #: ../src/vmm-details.ui.h:150 ../src/vmm-host.ui.h:51 msgid "Address:" msgstr "முகவரி:" #: ../src/vmm-details.ui.h:152 msgid "TLS Port:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:153 msgid "Sound Device" msgstr "ஒலிச் சாதனம்" #: ../src/vmm-details.ui.h:154 msgid "Device type:" msgstr "சாதன வகை:" #: ../src/vmm-details.ui.h:155 msgid "Bind host:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:156 msgid "Target type:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:157 msgid "Target name:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:158 msgid "Source host:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:159 msgid "insert type" msgstr "வகையினை உள்நுழைக்கவும்" #: ../src/vmm-details.ui.h:160 ../src/vmm-host.ui.h:20 msgid "Device:" msgstr "சாதனம்:" #: ../src/vmm-details.ui.h:161 msgid "RAM:" msgstr "RAM:" #: ../src/vmm-details.ui.h:162 msgid "Heads:" msgstr "தலைகள்:" #: ../src/vmm-details.ui.h:163 msgid "Video" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:164 msgid "A_ction:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:165 msgid "Controller" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:166 msgid "Driver:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:167 msgid "Write Policy:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:168 msgid "Source:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:169 msgid "Target:" msgstr "இலக்கு:" #: ../src/vmm-details.ui.h:170 msgid "Readonly Filesystem:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:171 msgid "Filesystem" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:172 msgid "M_ode:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:173 msgid "Smartcard Device" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:174 msgid "T_ype:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:175 msgid "foo:12" msgstr "" #: ../src/vmm-details.ui.h:176 msgid "Redirected device" msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:1 msgid "Connection Details" msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:3 msgid "Restore Saved Machine..." msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:4 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "ஒரு கோப்பு முறைமை உருவிலிருந்து சேமிக்கப்பட்ட கணினியை மீட்டெடுக்கவும்" #: ../src/vmm-host.ui.h:9 msgid "Memory:" msgstr "நினைவகம்:" #: ../src/vmm-host.ui.h:10 msgid "Logical CPUs:" msgstr "தருக்க CPUs:" #: ../src/vmm-host.ui.h:12 msgid "Connection:" msgstr "இணைப்பு:" #: ../src/vmm-host.ui.h:13 msgid "A_utoconnect:" msgstr "தானியிக்கி இணைப்பு (_u):" #: ../src/vmm-host.ui.h:14 msgid "Basic details" msgstr "அடிப்படை விவரங்கள்" #: ../src/vmm-host.ui.h:15 msgid "CPU usage:" msgstr "CPU பயன்பாடு:" #: ../src/vmm-host.ui.h:16 msgid "Memory usage:" msgstr "நினைவக பயன்பாடு:" #: ../src/vmm-host.ui.h:18 msgid "Overview" msgstr "கண்ணோட்டம்" #: ../src/vmm-host.ui.h:19 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: ../src/vmm-host.ui.h:21 msgid "State:" msgstr "நிலை:" #: ../src/vmm-host.ui.h:22 msgid "A_utostart:" msgstr "தானியக்க துவக்கம் (_u):" #: ../src/vmm-host.ui.h:24 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP துவக்கம்:" #: ../src/vmm-host.ui.h:25 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP முடிவு:" #: ../src/vmm-host.ui.h:26 msgid "Forwarding:" msgstr "முன்னனுப்புதல்:" #: ../src/vmm-host.ui.h:28 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 கட்டமைப்பு" #: ../src/vmm-host.ui.h:29 msgid "Add Network" msgstr "பிணையத்தை சேர்க்கவும்" #: ../src/vmm-host.ui.h:30 msgid "Start Network" msgstr "பிணையத்தை துவக்கு" #: ../src/vmm-host.ui.h:31 msgid "Stop Network" msgstr "பிணையத்தை நிறுத்தவும்" #: ../src/vmm-host.ui.h:32 msgid "Delete Network" msgstr "பிணையத்தை நீக்கு" #: ../src/vmm-host.ui.h:33 msgid "Virtual Networks" msgstr "மெய்நிகர் இணைப்புகள்" #: ../src/vmm-host.ui.h:34 msgid "Pool Type:" msgstr "பூல் வகை:" #: ../src/vmm-host.ui.h:35 msgid "Location:" msgstr "இடம்:" #: ../src/vmm-host.ui.h:37 msgid "Volumes" msgstr "ஒலியலைகள்" #: ../src/vmm-host.ui.h:38 msgid "Refresh volume list" msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:39 msgid "Add Pool" msgstr "பூல் சேர்" #: ../src/vmm-host.ui.h:40 msgid "Start Pool" msgstr "பூலை துவக்கவும்" #: ../src/vmm-host.ui.h:41 msgid "Stop Pool" msgstr "பூலை நிறுத்து" #: ../src/vmm-host.ui.h:42 msgid "Delete Pool" msgstr "பூலை அழி" #: ../src/vmm-host.ui.h:43 ../src/vmm-storage-browse.ui.h:3 msgid "_New Volume" msgstr "புதிய தொகுதி (_N)" #: ../src/vmm-host.ui.h:44 msgid "_Delete Volume" msgstr "ஒலியினை அழி (_D)" #: ../src/vmm-host.ui.h:46 msgid "Name" msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:47 msgid "MAC:" msgstr "MAC:" #: ../src/vmm-host.ui.h:48 msgid "Start mode:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:49 msgid "In use by:" msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:52 msgid "IPv4 Configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:53 msgid "IPv6 Configuration" msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:54 msgid "Slave Interfaces" msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:55 msgid "Add Interface" msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:56 msgid "Start Interface" msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:57 msgid "Stop Interface" msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:58 msgid "Delete Interface" msgstr "" #: ../src/vmm-host.ui.h:59 msgid "Network Interfaces" msgstr "பிணைய இடைமுகங்கள்" #: ../src/vmm-manager.ui.h:3 msgid "_Add Connection..." msgstr "" #: ../src/vmm-manager.ui.h:4 msgid "_Edit" msgstr "திருத்துதல் (_E)" #: ../src/vmm-manager.ui.h:5 msgid "_Connection Details" msgstr "" #: ../src/vmm-manager.ui.h:6 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "" #: ../src/vmm-manager.ui.h:8 msgid "_Graph" msgstr "வரைபடம் (_G)" #: ../src/vmm-manager.ui.h:9 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "" #: ../src/vmm-manager.ui.h:10 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "" #: ../src/vmm-manager.ui.h:11 ../src/vmm-preferences.ui.h:16 msgid "_Disk I/O" msgstr "வட்டு I/O (_D)" #: ../src/vmm-manager.ui.h:12 ../src/vmm-preferences.ui.h:15 msgid "_Network I/O" msgstr "பிணையம் I/O (_N)" #: ../src/vmm-manager.ui.h:14 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ஒரு புதிய மெய்நிகர் கணினியை உருவாக்கு" #: ../src/vmm-manager.ui.h:15 msgid "New" msgstr "புதிய" #: ../src/vmm-manager.ui.h:16 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "மெய்நிகர் கணினி பணியகம் மற்றும் விவரங்களைக் காட்டு" #: ../src/vmm-manager.ui.h:17 msgid "_Open" msgstr "திற (_O)" #: ../src/vmm-manager.ui.h:23 msgid "_Shutdown" msgstr "பணி நிறுத்தம் (_S)" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:1 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "மெய்நிகர் கணினியை இடமாற்று" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:2 msgid "Name:" msgstr "பெயர்:" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:3 msgid "Original host:" msgstr "அசல் புரவலன்:" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:4 msgid "New host:" msgstr "புதிய புரவலன்:" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:5 msgid "Migrate _offline:" msgstr "ஆஃப்லைனுக்கு இடம்பெயர் (_o):" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:6 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" msgstr "libvirt's டீமான் வழியாக டன்னல் இடம்பெயரும் (_T):" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:7 msgid "Max downtime:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:8 msgid "ms" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:9 msgid "Mbps" msgstr "Mbps" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:12 msgid "_Bandwidth:" msgstr "பாண்டு அகலம் (_B):" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:13 msgid "Connectivity" msgstr "தொடர்பு" #: ../src/vmm-migrate.ui.h:15 msgid "_Migrate" msgstr "மாற்றுதல் (_M)" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:1 msgid "SSH" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:2 msgid "TCP (SASL, Kerberos, ...)" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:3 msgid "SSL/TLS with certificates" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:4 msgid "Xen" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:5 msgid "QEMU/KVM" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:6 msgid "LXC (Linux Containers)" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:7 msgid "Add Connection" msgstr "இணைப்பு சேர்" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:8 msgid "Co_nnect" msgstr "இணைப்பு (_n)" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:9 msgid "Hypervisor Select" msgstr "Hypervisor தேர்ந்தெடு" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:10 msgid "_Hypervisor:" msgstr "Hypervisor (_H):" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:11 msgid "Connection Select" msgstr "இணைப்பு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:12 msgid "Generated URI:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:13 msgid "Connect to _remote host" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:14 msgid "Me_thod:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:15 msgid "H_ostname:" msgstr "புரவலன்பெயர்(_o):" #: ../src/vmm-open-connection.ui.h:16 msgid "_Autoconnect:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:1 msgid "VNC" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:2 msgid "Spice" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:4 msgid "Fullscreen only" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:5 msgid "Always" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:6 msgid "Preferences" msgstr "முன்னுரிமைகள்" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:7 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "கணினி தட்டு சின்னத்தை செயல்படுத்து (_s)" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:8 msgid "General" msgstr "பொதுவான" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:9 msgid "General" msgstr "பொதுவான" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:10 msgid "samples" msgstr "மாதிரிகள்" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:12 msgid "Maintain h_istory of" msgstr "வரலாற்றை பராமரி (_i)" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:13 msgid "_Update status every" msgstr "ஒவ்வொரு நிலையையும் மேம்படுத்து (_U)" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:14 msgid "Stats Options" msgstr "நிலை விருப்பங்கள்" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:17 msgid "Enable Stats Polling" msgstr "நிலை கண்காணிப்பு செயல்படுத்து" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:18 msgid "Stats" msgstr "நிலை" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:19 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "வரைகலை பணியகம் அளவீடு (_s):" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:20 msgid "Grab keys:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:21 msgid "Not supported" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:22 msgid "Change..." msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:23 msgid "" "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these are " "disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally perform an " "operation in virt-manager's console window." msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:24 msgid "Don't disable console shortcuts:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:25 msgid "Graphical Consoles" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:26 msgid "_Local virtual machine" msgstr "உள்ளமை மெய்நிகர் கணினி (_L)" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:27 msgid "_Remote virtual machine" msgstr "தொலை மெய்நிகர் கணினி (_R)" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:28 msgid "Install Audio Device:" msgstr "ஆடியோ இயக்கியை நிறுவு:" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:29 msgid "Install Graphics:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:30 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:31 msgid "Default storage format:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:32 msgid "New VM" msgstr "புதிய VM" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:33 msgid "VM Details" msgstr "VM விவரங்கள்" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:34 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "கட்டாய பணிநிறுத்தம் (_F):" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:35 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:36 msgid "_Pause:" msgstr "இடை நிறுத்தம் (_P):" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:37 msgid "Device re_moval:" msgstr "சாதன நீக்கம் (_m):" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:38 msgid "_Interface start/stop:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:39 msgid "Unapplied changes:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:40 msgid "Confirmations" msgstr "உறுதிபடுத்தல்கள்" #: ../src/vmm-preferences.ui.h:41 msgid "Feedback" msgstr "எதிர்விளைவு" #: ../src/vmm-progress.ui.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "செயல்பாடு நடைபெறுகிறது" #: ../src/vmm-progress.ui.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "சில கணங்கள் காத்திருக்கவும்..." #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:1 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "சேமிப்பக தொகுதியை தேர்ந்தெடு" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:2 msgid "_Browse Local" msgstr "உள்ளமையாக உலாவு (_B)" #: ../src/vmm-storage-browse.ui.h:4 msgid "Choose _Volume" msgstr "தொகுதியை தேர்ந்தெடு (_V)"