# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Amandeep Singh Saini , 2013 # A S Alam , 2011,2014 # Cole Robinson , 2011 # Jaswinder Singh , 2011-2012 # Cole Robinson , 2015. #zanata # A S Alam , 2017. #zanata # Cole Robinson , 2017. #zanata # A S Alam , 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-25 07:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-09 18:00+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: Punjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3 #: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:7 msgid "Graphically manage KVM, Xen, or LXC via libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:9 msgid "" "Virtual Machine Manager provides a graphical tool for administering virtual " "machines for KVM, Xen, and LXC. Start, stop, add or remove virtual devices, " "connect to a graphical or serial console, and see resource usage statistics " "for existing VMs on local or remote machines. Uses libvirt as the backend " "management API." msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:20 msgid "Main manager window" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:24 msgid "Virtual machine configuration screen" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:28 msgid "Graphical console connection for a virtual machine" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:37 #, fuzzy #| msgid "virtualization type '%s'" msgid "virtualization" msgstr "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ '%s'" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:38 msgid "libvirt" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:39 msgid "qemu" msgstr "" #: data/virt-manager.appdata.xml.in:40 msgid "kvm" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:4 msgid "Manage virtual machines" msgstr "" #: data/virt-manager.desktop.in:9 msgid "vmm;" msgstr "" #: ui/about.ui:10 msgid "Copyright (C) 2006-2020 Red Hat Inc." msgstr "" #: ui/about.ui:11 msgid "Powered by libvirt" msgstr "libvirt ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ui/about.ui:18 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ 2006-2011\n" "ਅ ਸ ਆਲਮ 2006-2010" #: ui/addhardware.ui:24 msgid "Add New Virtual Hardware" msgstr "ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ" #: ui/addhardware.ui:153 msgid "_Device type:" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_D):" #: ui/addhardware.ui:184 msgid "_Bus type:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:261 ui/addhardware.ui:532 ui/addhardware.ui:1178 #: ui/createpool.ui:355 ui/fsdetails.ui:87 ui/gfxdetails.ui:107 #: ui/tpmdetails.ui:49 msgid "_Type:" msgstr "ਕਿਸਮ(_T):" #: ui/addhardware.ui:275 ui/addhardware.ui:613 ui/addhardware.ui:963 #: ui/addhardware.ui:1031 ui/addhardware.ui:1308 ui/tpmdetails.ui:99 msgid "_Model:" msgstr "ਮਾਡਲ(_M):" #: ui/addhardware.ui:345 msgid "ctrl" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:397 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "aa:bb:cc:dd:ee:ff" #: ui/addhardware.ui:421 ui/details.ui:2976 msgid "_MAC address:" msgstr "_MAC ਐਡਰੈੱਸ:" #: ui/addhardware.ui:436 ui/details.ui:2962 msgid "Device mode_l:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:673 ui/addhardware.ui:1255 msgid "Host _Device:" msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ(_D):" #: ui/addhardware.ui:749 msgid "_Path:" msgstr "ਮਾਰਗ(_P):" #: ui/addhardware.ui:763 msgid "Device _Type:" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ(_T):" #: ui/addhardware.ui:789 msgid "T_ype:" msgstr "ਕਿਸਮ(_y):" #: ui/addhardware.ui:803 ui/clone.ui:480 ui/createnet.ui:213 #: ui/createpool.ui:330 ui/createvm.ui:2152 ui/createvol.ui:185 #: ui/details.ui:218 ui/host.ui:169 ui/snapshotsnew.ui:103 msgid "_Name:" msgstr "ਨਾਂ(_N):" #: ui/addhardware.ui:840 msgid "_Auto socket:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:868 msgid "_Channel:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:908 msgid "_Share Clipboard:" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1044 ui/details.ui:4027 msgid "Ac_tion:" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ(_t):" #: ui/addhardware.ui:1136 ui/createnet.ui:139 msgid "_Mode:" msgstr "ਮੋਡ(_M):" #: ui/addhardware.ui:1289 ui/details.ui:4715 msgid "rng" msgstr "rng" #: ui/addhardware.ui:1362 ui/details.ui:4797 msgid "panic" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1468 ui/asyncjob.ui:146 ui/clone.ui:26 ui/clone.ui:690 #: ui/connectauth.ui:22 ui/createconn.ui:25 ui/createnet.ui:798 #: ui/createpool.ui:478 ui/createvm.ui:2400 ui/createvol.ui:462 #: ui/delete.ui:181 ui/details.ui:4893 ui/hoststorage.ui:154 ui/migrate.ui:638 #: ui/snapshotsnew.ui:253 msgid "_Cancel" msgstr "" #: ui/addhardware.ui:1483 ui/createnet.ui:813 ui/createpool.ui:493 #: ui/createvm.ui:2446 ui/createvol.ui:477 ui/snapshotsnew.ui:268 msgid "_Finish" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ(_F)" #: ui/addstorage.ui:33 msgid "C_reate a disk image for the virtual machine" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:62 msgid "0.0" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:77 msgid "_GiB" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:156 msgid "_Select or create custom storage" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:185 msgid "_Manage..." msgstr "" #: ui/addstorage.ui:254 msgid "Cac_he mode:" msgstr "ਕੈਸ਼ ਮੋਡ(_h):" #: ui/addstorage.ui:285 msgid "Discard mod_e:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:316 msgid "R_eadonly:" msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ(_e):" #: ui/addstorage.ui:330 msgid "Sharea_ble:" msgstr "ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ(_b):" #: ui/addstorage.ui:371 msgid "Removab_le:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:399 msgid "Seria_l:" msgstr "" #: ui/addstorage.ui:425 msgid "Advanced _options" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ(_o)" #: ui/asyncjob.ui:8 msgid "Operation in progress" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: ui/asyncjob.ui:51 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "ਕੁਝ ਪਲ ਉਡੀਕੋ ਜੀ..." #: ui/asyncjob.ui:118 virtManager/asyncjob.py:300 virtManager/asyncjob.py:307 msgid "Processing..." msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ..." #: ui/asyncjob.ui:188 ui/vmwindow.ui:132 ui/xmleditor.ui:26 #: virtManager/manager.py:298 msgid "_Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" #: ui/clone.ui:8 msgid "Change storage path" msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲੋ" #: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37 msgid "_OK" msgstr "" #: ui/clone.ui:128 ui/hoststorage.ui:417 msgid "Size:" msgstr "" #: ui/clone.ui:144 msgid "Target:" msgstr "" #: ui/clone.ui:161 msgid "Path:" msgstr "ਰਾਹ:" #: ui/clone.ui:183 msgid "Existing disk" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ" #: ui/clone.ui:222 msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਡਿਸਕ (c_lone) ਬਣਾਓ" #: ui/clone.ui:256 ui/createvol.ui:404 ui/fsdetails.ui:63 msgid "_Browse..." msgstr "ਝਲਕ(_B)..." #: ui/clone.ui:273 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ui/clone.ui:306 msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ" #: ui/clone.ui:347 msgid "Clone virtual machine" msgstr "" #: ui/clone.ui:422 msgid "Original VM:" msgstr "" #: ui/clone.ui:434 #, fuzzy #| msgid "C_onnection:" msgid "Connection:" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_o):" #: ui/clone.ui:566 ui/createvm.ui:2234 msgid "Storage:" msgstr "" #: ui/clone.ui:582 #, fuzzy #| msgid "Details..." msgid "_Details..." msgstr "ਵੇਰਵਾ..." #: ui/clone.ui:651 msgid "" "Cloning does not alter the guest OS contents. If " "you need to do things\n" "like change passwords or static IPs, please see the virt-sysprep(1) tool." msgstr "" #: ui/clone.ui:706 msgid "C_lone" msgstr "ਕਲੋਨ(_l)" #: ui/console.ui:17 ui/console.ui:233 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "ਕੰਸੋਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227 msgid "Serial" msgstr "" #: ui/console.ui:125 msgid "_Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_P):" #: ui/console.ui:139 ui/createconn.ui:200 msgid "_Username:" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਨਾਂ(_U):" #: ui/console.ui:174 msgid "_Login" msgstr "ਲਾਗਇਨ(_L)" #: ui/console.ui:188 msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਆਪਣੇ ਕੀ-ਰਿੰਗ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)" #: ui/console.ui:192 msgid "Check to save password, uncheck to forget password." msgstr "" #: ui/console.ui:258 #, fuzzy #| msgid "TCP net console" msgid "_Connect to console" msgstr "TCP ਨੈੱਟ ਕੰਸੋਲ" #: ui/createconn.ui:8 msgid "Add Connection" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ" #: ui/createconn.ui:41 msgid "Co_nnect" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)" #: ui/createconn.ui:92 msgid "_Hypervisor:" msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ(_H):" #: ui/createconn.ui:114 msgid "Connect to _remote host over SSH" msgstr "" #: ui/createconn.ui:133 msgid "_Autoconnect:" msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_A):" #: ui/createconn.ui:183 msgid "H_ostname:" msgstr "ਹੋਸਟ-ਨਾਂ(_o):" #: ui/createconn.ui:234 msgid "" "QEMU usermode session is not the virt-manager\n" "default. It is likely that any pre-existing QEMU/KVM\n" "guests will not be available. Networking options\n" "are very limited. " msgstr "" #: ui/createconn.ui:259 msgid "Cu_stom URI:" msgstr "" #: ui/createconn.ui:308 msgid "Generated URI:" msgstr "ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ URI:" #: ui/createnet.ui:9 msgid "Create a new virtual network" msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਓ" #: ui/createnet.ui:55 msgid "Create virtual network" msgstr "" #: ui/createnet.ui:152 msgid "Fo_rward to:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:166 msgid "Device _List:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:244 msgid "De_vice:" msgstr "" #: ui/createnet.ui:287 msgid "_Enable IPv4" msgstr "" #: ui/createnet.ui:326 ui/createnet.ui:537 msgid "_Network:" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ(_N):" #: ui/createnet.ui:417 ui/createnet.ui:628 msgid "Start:" msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ:" #: ui/createnet.ui:429 ui/createnet.ui:640 msgid "End:" msgstr "ਅੰਤ:" #: ui/createnet.ui:438 msgid "Enable DHCPv4" msgstr "DHCPv4 ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ui/createnet.ui:473 ui/hostnets.ui:348 msgid "IPv_4 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:498 msgid "_Enable IPv6" msgstr "" #: ui/createnet.ui:649 msgid "Enable DHCPv6" msgstr "DHCPv6 ਯੋਗ ਕਰੋ" #: ui/createnet.ui:684 ui/hostnets.ui:452 msgid "IPv_6 configuration" msgstr "" #: ui/createnet.ui:728 msgid "Use net_work name" msgstr "" #: ui/createnet.ui:746 msgid "Cust_om" msgstr "" #: ui/createnet.ui:765 msgid "DNS domain name" msgstr "" #: ui/createpool.ui:9 msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "ਨਵਾਂ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਜੋੜੋ" #: ui/createpool.ui:50 msgid "Create storage pool" msgstr "" #: ui/createpool.ui:149 msgid "Tar_get Path:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:162 ui/createvol.ui:199 msgid "F_ormat:" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_o):" #: ui/createpool.ui:176 msgid "Host Na_me:" msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ(_m):" #: ui/createpool.ui:204 msgid "Initiator _IQN:" msgstr "" #: ui/createpool.ui:215 msgid "B_rowse" msgstr "ਝਲਕ(_r)" #: ui/createpool.ui:235 msgid "Bro_wse" msgstr "ਝਲਕ(_w)" #: ui/createvm.ui:19 msgid "New VM" msgstr "ਨਵਾਂ VM" #: ui/createvm.ui:66 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:168 msgid "Choose virtualization type" msgstr "" #: ui/createvm.ui:185 msgid "_Virtual machine" msgstr "" #: ui/createvm.ui:203 msgid "_Container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:244 msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "ਚੁਣੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕਿਵੇਂ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ" #: ui/createvm.ui:261 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "ਲੋਕਲ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ (ISO ਈਮੇਜ਼ ਜਾਂ CDROM)(_L)" #: ui/createvm.ui:279 msgid "Network _Install (HTTP, HTTPS, or FTP)" msgstr "" #: ui/createvm.ui:297 msgid "Import _existing disk image" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ(_e)" #: ui/createvm.ui:315 msgid "Ma_nual install" msgstr "" #: ui/createvm.ui:355 msgid "Choose the container type" msgstr "ਕੰਟੇਨਰ ਕਿਸਮ ਚੁਣੋ" #: ui/createvm.ui:372 msgid "_Application container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:390 msgid "O_perating system container" msgstr "" #: ui/createvm.ui:438 msgid "C_onnection:" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ(_o):" #: ui/createvm.ui:648 msgid "_Xen Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:662 msgid "_Architecture:" msgstr "ਢਾਂਚਾ(_A):" #: ui/createvm.ui:676 msgid "_Machine Type:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:701 msgid "_Virt Type:" msgstr "_Virt ਕਿਸਮ:" #: ui/createvm.ui:727 msgid "Architecture options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:748 virtManager/details/details.py:705 #: virtManager/manager.py:325 virtManager/oslist.py:72 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: ui/createvm.ui:776 msgid "Choose _ISO or CDROM install media:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:806 msgid "Bro_wse..." msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_w)..." #: ui/createvm.ui:837 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: ui/createvm.ui:854 msgid "Provide the operating system install U_RL:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:918 msgid "Kerne_l options:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:951 msgid "URL _Options" msgstr "" #: ui/createvm.ui:982 msgid "URL" msgstr "URL" #: ui/createvm.ui:1014 msgid "PXE" msgstr "PXE" #: ui/createvm.ui:1038 msgid "Provide the existing stora_ge path:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287 msgid "B_rowse..." msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_r)..." #: ui/createvm.ui:1126 msgid "" "Kernel/initrd settings can be configured with 'Customize before " "install' on the final page." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1171 msgid "Provide the _application path:" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_a):" #: ui/createvm.ui:1252 msgid "Provide the existing OS root _directory:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ OS root _directory ਦਿਓ:" #: ui/createvm.ui:1334 msgid "" "The OS directory tree must already exist. To enable OS directory tree " "creation,\n" "please install virt-bootstrap" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1373 msgid "" "The OS directory tree must already exist. Creating an OS directory " "tree for remote\n" "connections is not yet supported." msgstr "" #: ui/createvm.ui:1392 msgid "Create OS directory tree from container image" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1424 msgid "Source URI:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1440 msgid "" "Possible URL formats:\n" " * file:///path/to/rootfs.tar\n" " * docker://registry:port/image:tag\n" " * virt-builder://template\n" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1467 msgid "Do not verify TLS certificates of registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1495 msgid "Username:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1506 msgid "Password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1567 msgid "Credentials for accessing the source registry" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1594 msgid "Root password:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1661 msgid "Select _container template:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1704 msgid "VZ templates" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1729 msgid "C_hoose the operating system you are installing:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1758 msgid "A_utomatically detect from the installation media / source" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1807 msgid "Install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ" #: ui/createvm.ui:1831 msgid "Choose Memory and CPU settings:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1853 msgid "_Memory:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:1868 msgid "C_PUs:" msgstr "C_PU:" #: ui/createvm.ui:1903 msgid "(Insert host mem)" msgstr "(ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ ਜੋੜੋ)" #: ui/createvm.ui:1987 virtManager/details/details.py:2383 msgid "Memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" #: ui/createvm.ui:2002 msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "ਇਸ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਯੋਗ ਕਰੋ(_E)" #: ui/createvm.ui:2040 virtManager/addhardware.py:216 #: virtManager/addhardware.py:984 virtManager/clone.py:277 msgid "Storage" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼" #: ui/createvm.ui:2064 #, fuzzy msgid "Ready to begin the installation" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ" #: ui/createvm.ui:2119 msgid "C_ustomize configuration before install" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੋ(_U)" #: ui/createvm.ui:2183 msgid "Install:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2200 msgid "Memory:" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ:" #: ui/createvm.ui:2217 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2251 msgid "OS:" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2351 msgid "N_etwork selection" msgstr "" #: ui/createvm.ui:2371 msgid "Finish" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #: ui/createvm.ui:2415 #, fuzzy #| msgid "_Backend:" msgid "_Back" msgstr "ਬੈਕਐਂਡ (_B):" #: ui/createvm.ui:2431 #, fuzzy #| msgid "Forwarding:" msgid "_Forward" msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਕਰ ਰਿਹਾ:" #: ui/createvol.ui:24 msgid "Add a Storage Volume" msgstr "ਇੱਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਜੋੜੋ" #: ui/createvol.ui:66 msgid "Create storage volume" msgstr "" #: ui/createvol.ui:121 msgid "Create a storage unit to be used directly by a virtual machine." msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਭੰਡਾਰਣ ਇਕਾਈ ਬਣਾਓ।" #: ui/createvol.ui:249 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਕੋਟਾ" #: ui/createvol.ui:292 msgid "1.0" msgstr "1.0" #: ui/createvol.ui:308 msgid "GiB" msgstr "" #: ui/createvol.ui:320 #, fuzzy #| msgid "Max Ca_pacity:" msgid "Ca_pacity:" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸਮਰੱਥਾ(_p):" #: ui/createvol.ui:331 #, fuzzy #| msgid "Locate directory volume" msgid "_Allocate entire volume now" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" #: ui/createvol.ui:377 msgid "Pa_th:" msgstr "" #: ui/createvol.ui:423 #, fuzzy #| msgid "Backing store" msgid "_Backing store" msgstr "ਬੈਕਿੰਗ ਸਟੋਰ" #: ui/delete.ui:9 virtManager/delete.py:287 msgid "Delete Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹਟਾਓ" #: ui/delete.ui:107 msgid "" "This VM is currently running and will be forced off before being " "deleted" msgstr "" "ਇਹ VM ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮਿਟਾਈ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" #: ui/delete.ui:124 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_a)" #: ui/delete.ui:196 ui/manager.ui:110 virtManager/vmmenu.py:91 msgid "_Delete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" #: ui/details.ui:122 msgid "A_dd Hardware" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ(_d)" #: ui/details.ui:194 ui/snapshotsnew.ui:164 msgid "Status:" msgstr "ਹਾਲਤ:" #: ui/details.ui:206 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ui/details.ui:257 msgid "T_itle:" msgstr "" #: ui/details.ui:288 msgid "Shut down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ui/details.ui:320 msgid "D_escription:" msgstr "" #: ui/details.ui:364 msgid "Basic Details" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ" #: ui/details.ui:400 msgid "Hypervisor:" msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ:" #: ui/details.ui:412 msgid "Architecture:" msgstr "ਢਾਂਚਾ:" #: ui/details.ui:463 msgid "Emulator:" msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ:" #: ui/details.ui:475 msgid "Machine _Type: " msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ( _T): " #: ui/details.ui:488 msgid "Chipse_t:" msgstr "" #: ui/details.ui:503 msgid "Firm_ware:" msgstr "" #: ui/details.ui:663 msgid "Hypervisor Details" msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਵੇਰਵਾ" #: ui/details.ui:767 msgid "Operating Sys_tem" msgstr "" #: ui/details.ui:822 msgid "Applications" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ" #: ui/details.ui:885 msgid "Refresh" msgstr "" #: ui/details.ui:996 ui/host.ui:263 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ" #: ui/details.ui:1065 ui/host.ui:321 msgid "Memory usage" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ" #: ui/details.ui:1113 msgid "0 KiBytes/s 0 KiBytes/s" msgstr "" #: ui/details.ui:1135 msgid "Disk I/O" msgstr "ਡਿਸਕ I/O" #: ui/details.ui:1205 msgid "Network I/O" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O" #: ui/details.ui:1297 msgid "Logical host CPUs:" msgstr "ਲਾਜ਼ੀਕਲ ਹੋਸਟ CPU:" #: ui/details.ui:1310 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "vCPU a_llocation:" msgstr "ਜਾਰੀ(_A):" #: ui/details.ui:1327 msgid "2" msgstr "" #: ui/details.ui:1368 msgid "Overcommitting vCPUs can hurt performance" msgstr "ਵੱਧ vCPUs ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: ui/details.ui:1404 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ui/details.ui:1441 ui/details.ui:3420 ui/details.ui:3906 ui/details.ui:4042 #: ui/details.ui:4201 msgid "M_odel:" msgstr "ਮਾਡਲ(_o):" #: ui/details.ui:1452 virtManager/details/details.py:1929 msgid "Copy host CP_U configuration" msgstr "" #: ui/details.ui:1493 msgid "Enable available CPU security flaw mitigations" msgstr "" #: ui/details.ui:1519 msgid "Configu_ration" msgstr "" #: ui/details.ui:1549 msgid "Manuall_y set CPU topology" msgstr "" #: ui/details.ui:1577 msgid "Thread_s:" msgstr "" #: ui/details.ui:1591 msgid "Cor_es:" msgstr "" #: ui/details.ui:1605 msgid "Socke_ts:" msgstr "" #: ui/details.ui:1621 ui/details.ui:1639 ui/details.ui:1657 msgid "1" msgstr "" #: ui/details.ui:1696 msgid "To_pology" msgstr "" #: ui/details.ui:1761 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Current a_llocation:" msgstr "ਜਾਰੀ(_A):" #: ui/details.ui:1776 #, fuzzy #| msgid "_Allocation:" msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "ਜਾਰੀ(_A):" #: ui/details.ui:1791 msgid "Total host memory:" msgstr "ਕੁੱਲ ਹੋਸਟ ਮੈਮੋਰੀ:" #: ui/details.ui:1824 ui/details.ui:1873 msgid "50" msgstr "" #: ui/details.ui:1848 ui/details.ui:1897 ui/fsdetails.ui:177 msgid "MiB" msgstr "" #: ui/details.ui:1913 #, fuzzy #| msgid "External disk and memory" msgid "Enable shared _memory" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ ਅਤੇ ਮੈਮੋਰੀ" #: ui/details.ui:1943 msgid "Memory" msgstr "ਮੈਮੋਰੀ" #: ui/details.ui:1995 msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "ਹੋਸਟ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਤੇ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਲਾਓ(_u)" #: ui/details.ui:2016 msgid "Autostart" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੂ" #: ui/details.ui:2063 msgid "Init _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2077 msgid "Init ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2111 msgid "Container init" msgstr "ਕੰਟੇਨਰ init" #: ui/details.ui:2141 msgid "Ena_ble direct kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2174 msgid "Ke_rnel path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2190 msgid "_Initrd path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2221 ui/details.ui:2266 ui/details.ui:2357 msgid "Browse" msgstr "ਬਰਾਊਜ਼" #: ui/details.ui:2296 msgid "Kernel ar_gs:" msgstr "" #: ui/details.ui:2326 msgid "D_TB path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2419 msgid "Dir_ect kernel boot" msgstr "" #: ui/details.ui:2450 msgid "Enable boot me_nu" msgstr "ਬੂਟ ਮੇਨੂ ਚਾਲੂ(_n):" #: ui/details.ui:2587 msgid "Boot device order" msgstr "ਬੂਟ ਜੰਤਰ ਕ੍ਰਮ" #: ui/details.ui:2655 msgid "Storage size:" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਅਕਾਰ:" #: ui/details.ui:2679 msgid "Source _path:" msgstr "" #: ui/details.ui:2747 msgid "_Browse" msgstr "" #: ui/details.ui:2778 ui/details.ui:3521 msgid "Device type:" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ:" #: ui/details.ui:2791 msgid "Disk b_us:" msgstr "ਡਿਸਕ ਬੱਸ(_u):" #: ui/details.ui:2828 msgid "disk-bus-label" msgstr "" #: ui/details.ui:2876 msgid "Virtual Disk" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਡਿਸਕ" #: ui/details.ui:3080 msgid "Link _state:" msgstr "" #: ui/details.ui:3091 msgid "active" msgstr "" #: ui/details.ui:3113 ui/hoststorage.ui:429 ui/snapshots.ui:216 msgid "label" msgstr "ਲੇਬਲ" #: ui/details.ui:3155 msgid "I_P address:" msgstr "" #: ui/details.ui:3177 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: ui/details.ui:3240 ui/details.ui:4154 ui/details.ui:4476 ui/details.ui:4652 msgid "Type:" msgstr "ਕਿਸਮ:" #: ui/details.ui:3253 msgid "Mode:" msgstr "ਮੋਡ:" #: ui/details.ui:3299 msgid "Virtual Input Device" msgstr "" #: ui/details.ui:3459 msgid "Sound Device" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਜੰਤਰ" #: ui/details.ui:3533 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label506" msgstr "ਲੇਬਲ" #: ui/details.ui:3546 ui/details.ui:3584 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label508" msgstr "ਲੇਬਲ" #: ui/details.ui:3597 ui/details.ui:3610 #, fuzzy #| msgid "label" msgid "label507" msgstr "ਲੇਬਲ" #: ui/details.ui:3635 msgid "Source host:" msgstr "ਸਰੋਤ ਹੋਸਟ:" #: ui/details.ui:3647 msgid "Bind host:" msgstr "ਬਾਈਂਡ ਹੋਸਟ:" #: ui/details.ui:3659 msgid "Target type:" msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਕਿਸਮ:" #: ui/details.ui:3671 msgid "Target name:" msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਨਾਂ:" #: ui/details.ui:3683 ui/hostnets.ui:175 ui/hoststorage.ui:391 msgid "State:" msgstr "ਹਾਲਤ:" #: ui/details.ui:3695 msgid "Clipboard:" msgstr "" #: ui/details.ui:3707 msgid "Source path:" msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ:" #: ui/details.ui:3727 msgid "insert type" msgstr "ਕਿਸਮ ਦਿਓ" #: ui/details.ui:3788 ui/hostnets.ui:163 msgid "Device:" msgstr "ਜੰਤਰ:" #: ui/details.ui:3814 msgid "ROM _BAR:" msgstr "" #: ui/details.ui:3937 msgid "_3D acceleration:" msgstr "" #: ui/details.ui:3965 msgid "Video" msgstr "ਵਿਡੀਓ" #: ui/details.ui:4217 msgid "Devices:" msgstr "" #: ui/details.ui:4273 msgid "Controller" msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ" #: ui/details.ui:4319 msgid "Filesystem" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" #: ui/details.ui:4374 ui/migrate.ui:390 msgid "M_ode:" msgstr "ਮੋਡ(_o):" #: ui/details.ui:4419 msgid "Smartcard Device" msgstr "ਸਮਾਰਟਕਾਰਡ ਜੰਤਰ" #: ui/details.ui:4488 msgid "Address:" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ:" #: ui/details.ui:4500 msgid "foo:12" msgstr "foo:12" #: ui/details.ui:4532 msgid "Redirected device" msgstr "ਰੀਡਾਇਰੈਕਟਡ ਜੰਤਰ" #: ui/details.ui:4584 msgid "TPM Device" msgstr "TPM ਯੰਤਰ" #: ui/details.ui:4677 msgid "Host Device:" msgstr "" #: ui/details.ui:4697 msgid "Random Number Generator" msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਅੰਕ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ" #: ui/details.ui:4747 msgid "Model:" msgstr "" #: ui/details.ui:4759 msgid "panic-model" msgstr "" #: ui/details.ui:4779 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: ui/details.ui:4872 #, fuzzy #| msgid "Removable" msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ" #: ui/details.ui:4913 ui/hostnets.ui:652 ui/hoststorage.ui:186 #: ui/snapshots.ui:499 msgid "_Apply" msgstr "" #: ui/fsdetails.ui:30 msgid "E_xport filesystem as readonly mount" msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਿਰਫ-ਪੜ੍ਹਨ ਮਾਊਂਟ ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰੋ(_x)" #: ui/fsdetails.ui:101 msgid "_Driver:" msgstr "ਡਰਾਈਵਰ(_D):" #: ui/fsdetails.ui:129 msgid "Ta_rget path:" msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਟਿਕਾਣਾ(_r):" #: ui/fsdetails.ui:196 msgid "_Format:" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ(_F):" #: ui/fsdetails.ui:280 msgid "blah foo warning message" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:75 msgid "Show passwor_d" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:121 msgid "Addr_ess:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:137 msgid "Pa_ssword:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_s):" #: ui/gfxdetails.ui:151 ui/migrate.ui:247 msgid "_Port:" msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" #: ui/gfxdetails.ui:168 ui/vsockdetails.ui:39 #: virtManager/device/gfxdetails.py:211 msgid "A_uto" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:193 ui/vsockdetails.ui:64 msgid "5900" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:261 #, fuzzy #| msgid "_Open" msgid "Open_GL:" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #: ui/gfxdetails.ui:275 msgid "L_isten type:" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:365 msgid "OpenGL only works with 'virtio' graphics with '3D acceleration' enabled" msgstr "" #: ui/gfxdetails.ui:381 msgid "OpenGL only works with 'Listen type' value 'none'" msgstr "" #: ui/host.ui:27 ui/manager.ui:26 ui/vmwindow.ui:25 msgid "_File" msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" #: ui/host.ui:36 ui/vmwindow.ui:34 msgid "_View Manager" msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਵੇਖੋ(_V)" #: ui/host.ui:116 msgid "Libvirt URI:" msgstr "" #: ui/host.ui:184 msgid "A_utoconnect:" msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_u):" #: ui/host.ui:199 msgid "Basic details" msgstr "ਮੁੱਢਲਾ ਵੇਰਵਾ" #: ui/host.ui:352 msgid "_Overview" msgstr "" #: ui/host.ui:375 msgid "_Virtual Networks" msgstr "" #: ui/host.ui:399 msgid "_Storage" msgstr "" #: ui/hostnets.ui:187 ui/hoststorage.ui:403 msgid "A_utostart:" msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੂ(_u):" #: ui/hostnets.ui:201 msgid "Domain:" msgstr "ਡੋਮੇਨ:" #: ui/hostnets.ui:214 ui/hoststorage.ui:367 msgid "Name:" msgstr "ਨਾਂ:" #: ui/hostnets.ui:287 ui/hostnets.ui:403 msgid "Network:" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:" #: ui/hostnets.ui:299 ui/hostnets.ui:415 msgid "DHCP range:" msgstr "DHCP ਹੱਦ:" #: ui/hostnets.ui:311 ui/hostnets.ui:427 msgid "Forwarding:" msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਕਰ ਰਿਹਾ:" #: ui/hostnets.ui:328 msgid "NAT to any device" msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਯੰਤਰ ਦਾ NAT" #: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112 msgid "Routed" msgstr "ਰੂਟ ਕੀਤਾ" #: ui/hostnets.ui:537 msgid "Add Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸ਼ਾਮਲ" #: ui/hostnets.ui:564 msgid "Start Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: ui/hostnets.ui:591 msgid "Stop Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕੋ" #: ui/hostnets.ui:618 msgid "Delete Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਓ" #: ui/hoststorage.ui:25 msgid "Add Pool" msgstr "ਪੂਲ ਸ਼ਾਮਲ" #: ui/hoststorage.ui:51 msgid "Start Pool" msgstr "ਪੂਲ ਚਲਾਓ" #: ui/hoststorage.ui:77 msgid "Stop Pool" msgstr "ਪੂਲ ਰੋਕੋ" #: ui/hoststorage.ui:103 msgid "Delete Pool" msgstr "ਪੂਲ ਹਟਾਓ" #: ui/hoststorage.ui:138 msgid "_Browse Local" msgstr "ਲੋਕਲ ਝਲਕ(_B)" #: ui/hoststorage.ui:142 msgid "Browse local filesystem" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:158 msgid "Cancel and close dialog" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:170 #, fuzzy #| msgid "Choose Storage Volume" msgid "Ch_oose Volume" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ" #: ui/hoststorage.ui:174 msgid "Choose the selected volume" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:190 msgid "Apply pool changes" msgstr "" #: ui/hoststorage.ui:293 virtManager/connection.py:498 #: virtManager/object/libvirtobject.py:208 msgid "Active" msgstr "ਸਰਗਰਮ" #: ui/hoststorage.ui:379 msgid "Location:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:" #: ui/hoststorage.ui:459 msgid "Volumes" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ" #: ui/hoststorage.ui:504 msgid "Refresh volume list" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਲਿਸਟ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰੋ" #: ui/hoststorage.ui:530 msgid "Delete volume" msgstr "" #: ui/manager.ui:35 msgid "_Add Connection..." msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." #: ui/manager.ui:44 msgid "_New Virtual Machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49 msgid "_Close" msgstr "" #: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: ui/manager.ui:83 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: ui/manager.ui:92 msgid "_Connection Details" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ(_C)" #: ui/manager.ui:101 msgid "_Virtual Machine Details" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵੇਰਵਾ(_V)" #: ui/manager.ui:125 #, fuzzy #| msgid "Preferences" msgid "_Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #: ui/manager.ui:138 ui/vmwindow.ui:112 msgid "_View" msgstr "ਝਲਕ(_V)" #: ui/manager.ui:147 msgid "_Graph" msgstr "ਗਰਾਫ(_G)" #: ui/manager.ui:157 msgid "_Guest CPU Usage" msgstr "ਗਿਸਟ CPU ਵਰਤੋਂ(_G)" #: ui/manager.ui:167 msgid "_Host CPU Usage" msgstr "ਹਸੋਟ CPU ਵਰਤੋਂ(_H)" #: ui/manager.ui:176 msgid "_Memory Usage" msgstr "" #: ui/manager.ui:185 msgid "_Disk I/O" msgstr "ਡਿਸਕ I/O(_D)" #: ui/manager.ui:195 msgid "_Network I/O" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O(_N)" #: ui/manager.ui:213 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" #: ui/manager.ui:222 msgid "_About" msgstr "" #: ui/manager.ui:253 msgid "Create a new virtual machine" msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ" #: ui/manager.ui:254 msgid "New" msgstr "ਨਵਾਂ" #: ui/manager.ui:279 msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕੰਸੋਲ ਅਤੇ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ" #: ui/manager.ui:281 virtManager/vmmenu.py:95 msgid "_Open" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #: ui/manager.ui:296 ui/vmwindow.ui:339 msgid "Power on the virtual machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: ui/manager.ui:297 virtManager/manager.py:758 virtManager/vmmenu.py:82 #: virtManager/vmwindow.py:381 msgid "_Run" msgstr "ਚਲਾਓ(_R)" #: ui/manager.ui:312 ui/vmwindow.ui:354 virtManager/manager.py:795 #: virtManager/vmwindow.py:422 msgid "Pause the virtual machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪੌਜ਼ ਕਰੋ" #: ui/manager.ui:313 virtManager/vmmenu.py:83 msgid "_Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)" #: ui/manager.ui:328 ui/vmwindow.ui:369 msgid "Shut down the virtual machine" msgstr "" #: ui/manager.ui:329 ui/vmwindow.ui:370 virtManager/vmmenu.py:53 #: virtManager/vmmenu.py:85 msgid "_Shut Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_S)" #: ui/migrate.ui:14 msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ" #: ui/migrate.ui:108 msgid "Migrating VM:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:124 msgid "Original host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:140 msgid "New _host:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:233 msgid "_Address:" msgstr "ਐਡਰੈੱਸ(_A):" #: ui/migrate.ui:303 msgid "0" msgstr "" #: ui/migrate.ui:317 ui/migrate.ui:357 msgid "Let libvirt decide" msgstr "" #: ui/migrate.ui:386 msgid "" "Tunnel migration through the libvirtd connection channel, rather than having " "the hypervisor open a separate network connection to the destination. The " "source libvirt instance connects directly to the destination libvirt " "instance.\n" "\n" "This can simplify setup since no additional firewall ports need to be open, " "and will encrypt migration traffic if your libvirt connection is encrypted. " "But it can be difficult to make this work with SSH transport." msgstr "" #: ui/migrate.ui:474 msgid "_URI:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:509 msgid "Connectivity" msgstr "ਕੁਨੈਕਟੀਵਿਟੀ" #: ui/migrate.ui:537 msgid "" "By default libvirt will refuse to migrate a VM for certain configurations " "that could lead to malfunctioning guests, like if a disk's cache mode is not " "'none'.\n" "\n" "Enabling this option tells libvirt to skip those checks." msgstr "" #: ui/migrate.ui:541 msgid "A_llow unsafe:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:567 msgid "" "By default, the migrated VM config is removed from the source host, and " "saved persistently on the destination host. The destination host is " "considered the new home of the VM.\n" "\n" "If 'temporary' is selected, the migration is considered only a temporary " "move: the source host maintains a copy of the VM config, and the running " "copy moved to the destination is only transient, and will disappear when it " "is shutdown." msgstr "" #: ui/migrate.ui:571 msgid "_Temporary move:" msgstr "" #: ui/migrate.ui:599 msgid "Advanced options" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ" #: ui/migrate.ui:653 msgid "_Migrate" msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ(_M)" #: ui/netlist.ui:17 msgid "De_vice name:" msgstr "" #: ui/netlist.ui:63 msgid "" "In most configurations, macvtap does not work for host to guest " "network communication." msgstr "" #: ui/netlist.ui:122 msgid "Failed to find a suitable default network." msgstr "" #: ui/netlist.ui:146 #, fuzzy #| msgid "_Port:" msgid "_Portgroup:" msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" #: ui/netlist.ui:182 msgid "_Network source:" msgstr "" #: ui/oslist.ui:56 msgid "" "Can't find the operating system you are looking for?\n" "Try selecting a similar distro or version, or use one of the 'Generic' " "options." msgstr "" #: ui/oslist.ui:109 msgid "Include end of life operating systems" msgstr "" #: ui/preferences.ui:14 msgid "Preferences" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" #: ui/preferences.ui:45 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਟਰੇ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖੋ(_s)" #: ui/preferences.ui:67 msgid "Enable libgues_tfs VM introspection" msgstr "" #: ui/preferences.ui:124 msgid "Enable _XML editing" msgstr "" #: ui/preferences.ui:144 msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: ui/preferences.ui:159 msgid "_General" msgstr "" #: ui/preferences.ui:188 msgid "Poll _Disk I/O" msgstr "Poll _Disk I/O" #: ui/preferences.ui:216 msgid "Poll _Network I/O" msgstr "Poll _Network I/O" #: ui/preferences.ui:244 msgid "Poll _Memory stats" msgstr "" #: ui/preferences.ui:272 msgid "_Update status every" msgstr "ਹਾਲਤ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਹਰੇਕ(_U)" #: ui/preferences.ui:309 msgid "seconds" msgstr "ਸਕਿੰਟ" #: ui/preferences.ui:328 msgid "Poll C_PU usage" msgstr "" #: ui/preferences.ui:357 msgid "Stats Options" msgstr "ਹਾਲਤ ਚੋਣ" #: ui/preferences.ui:375 msgid "P_olling" msgstr "" #: ui/preferences.ui:409 msgid "Gra_phics type:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:422 ui/preferences.ui:448 msgid "Default storage format for new disk images." msgstr "ਨਵੇਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ।" #: ui/preferences.ui:424 msgid "_Storage format:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:460 msgid "" "Default CPU setting for new VMs. This is typically a tradeoff between " "performance\n" "and migration compatibility: if using the 'copy host' option, your servers " "will need\n" "identical CPUs in order to migrate the VM." msgstr "" #: ui/preferences.ui:464 msgid "CPU _default:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:488 msgid "Default Firmware for new VMs. Boot using either BIOS or UEFI." msgstr "" #: ui/preferences.ui:490 msgid "x86 _Firmware:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:516 msgid "New VM Defaults" msgstr "" #: ui/preferences.ui:541 msgid "N_ew VM" msgstr "" #: ui/preferences.ui:569 msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸਕੇਲਿੰਗ(_s):" #: ui/preferences.ui:587 msgid "Gr_ab keys:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:602 msgid "Not supported" msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" #: ui/preferences.ui:630 msgid "Change..." msgstr "ਬਦਲੋ..." #: ui/preferences.ui:647 msgid "" "Change guest resolution when the guest window size is changed. Only works " "with properly configured guest using spice and the desktop agent." msgstr "" #: ui/preferences.ui:649 msgid "_Resize guest with window:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:675 msgid "SPICE _USB Redirection:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:699 msgid "" "If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM " "graphical console." msgstr "" #: ui/preferences.ui:701 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "Console autoconnec_t:" msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_A):" #: ui/preferences.ui:729 msgid "Graphical Consoles" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਕੰਸੋਲ" #: ui/preferences.ui:747 msgid "Conso_le" msgstr "" #: ui/preferences.ui:775 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ(_F):" #: ui/preferences.ui:802 msgid "Poweroff/_Reboot/Save:" msgstr "ਬੰਦ/ਮੁੜ-ਚਾਲੂ/ਸੰਭਾਲੋ(_R):" #: ui/preferences.ui:816 msgid "_Pause:" msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P):" #: ui/preferences.ui:869 msgid "Device re_moval:" msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣਾ(_m):" #: ui/preferences.ui:883 msgid "_Unapplied changes:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:910 msgid "_Deleting storage:" msgstr "" #: ui/preferences.ui:939 msgid "Confirmations" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" #: ui/preferences.ui:957 msgid "Feed_back" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:80 msgid "Description:" msgstr "ਵੇਰਵਾ:" #: ui/snapshots.ui:118 msgid "VM State:" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:166 msgid "Timestamp:" msgstr "ਸਮਾਂ-ਮੋਹਰ:" #: ui/snapshots.ui:204 msgid "Snapshot Mode:" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੋਡ:" #: ui/snapshots.ui:229 ui/snapshotsnew.ui:212 msgid "Screenshot:" msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ:" #: ui/snapshots.ui:256 msgid "No screenshot available" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:293 msgid "This was the most recently applied snapshot." msgstr "" #: ui/snapshots.ui:382 ui/snapshots.ui:383 msgid "Create new snapshot" msgstr "ਨਵਾਂ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਓ" #: ui/snapshots.ui:409 msgid "Run selected snapshot" msgstr "" #: ui/snapshots.ui:435 #, fuzzy msgid "Refresh snapshot list" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ ਸੱਜਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: ui/snapshots.ui:462 ui/snapshots.ui:463 msgid "Delete selected snapshot" msgstr "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਮਿਟਾਓ" #: ui/snapshots.ui:504 ui/snapshots.ui:505 msgid "Save updated snapshot metadata" msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲੋ" #: ui/snapshotsnew.ui:7 msgid "Create snapshot" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਓ" #: ui/snapshotsnew.ui:49 msgid "Create snapshot" msgstr "" #: ui/snapshotsnew.ui:131 msgid "_Description:" msgstr "ਵੇਰਵਾ (_D):" #: ui/tpmdetails.ui:22 msgid "Device _Path:" msgstr "" #: ui/tpmdetails.ui:130 msgid "_Version:" msgstr "ਵਰਜਨ(_V):" #: ui/tpmdetails.ui:162 #, fuzzy #| msgid "Advanced options" msgid "Adva_nced options" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ" #: ui/vmwindow.ui:7 msgid "Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ" #: ui/vmwindow.ui:73 msgid "Virtual _Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ(_M)" #: ui/vmwindow.ui:89 msgid "_Take Screenshot" msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਵੋ(_T)" #: ui/vmwindow.ui:98 msgid "Redirect host USB device to virtual machine with SPICE graphics." msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:99 msgid "_Redirect USB device" msgstr "USB ਯੰਤਰ ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਿਤ ਕਰੋ (_R)" #: ui/vmwindow.ui:121 msgid "_Console" msgstr "ਕੰਸੋਲ(_C)" #: ui/vmwindow.ui:143 msgid "Sna_pshots" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ (_p)" #: ui/vmwindow.ui:160 msgid "_Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" #: ui/vmwindow.ui:169 msgid "_Resize to VM" msgstr "VM ਮੁੜ-ਅਕਾਰ(_R)" #: ui/vmwindow.ui:178 msgid "_Scale Display" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਸਕੇਲ ਕਰੋ(_S)" #: ui/vmwindow.ui:188 msgid "_Always" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ(_A)" #: ui/vmwindow.ui:198 msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ 'ਤੇ(_O)" #: ui/vmwindow.ui:209 msgid "_Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(_N)" #: ui/vmwindow.ui:226 msgid "Auto _resize VM with window" msgstr "" #: ui/vmwindow.ui:239 #, fuzzy #| msgid "Console" msgid "Co_nsoles" msgstr "ਕਨਸੋਲ" #: ui/vmwindow.ui:247 #, fuzzy #| msgid "_Autoconnect:" msgid "_Autoconnect" msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ(_A):" #: ui/vmwindow.ui:262 msgid "T_oolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" #: ui/vmwindow.ui:276 msgid "Send _Key" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_K)" #: ui/vmwindow.ui:299 msgid "Show the graphical console" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਵੇਖੋ" #: ui/vmwindow.ui:300 virtManager/addhardware.py:235 msgid "Console" msgstr "ਕਨਸੋਲ" #: ui/vmwindow.ui:314 msgid "Show virtual hardware details" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ" #: ui/vmwindow.ui:315 virtManager/error.py:328 msgid "Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ" #: ui/vmwindow.ui:340 msgid "Run" msgstr "ਚਲਾਓ" #: ui/vmwindow.ui:355 msgid "Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ" #: ui/vmwindow.ui:393 msgid "Snapshots" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ" #: ui/vmwindow.ui:407 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਝਲਕ ਤੇ ਜਾਓ" #: ui/vmwindow.ui:432 msgid "Begin Installation" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ" #: ui/vmwindow.ui:434 msgid "_Begin Installation" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(_B)" #: ui/vmwindow.ui:448 #, fuzzy msgid "_Cancel Installation" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ(_B)" #: ui/vsockdetails.ui:23 msgid "Guest C_ID:" msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:96 msgid "" "XML editing is disabled in 'Preferences'. Only enable it if you know " "what you are doing." msgstr "" #: ui/xmleditor.ui:122 msgid "_XML" msgstr "" #: virtManager/about.py:21 #, python-format msgid "Error launching 'About' dialog: %s" msgstr "'About' ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/addhardware.py:164 virtManager/details/details.py:573 msgid "Hardware" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:205 virtManager/createvm.py:527 #: virtManager/device/addstorage.py:189 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਨੂੰ ਕਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" #: virtManager/addhardware.py:218 virtManager/addhardware.py:986 msgid "Controller" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:219 virtManager/addhardware.py:988 #: virtManager/createnet.py:330 msgid "Network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" #: virtManager/addhardware.py:220 virtManager/addhardware.py:990 #: virtManager/details/details.py:193 msgid "Input" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ" #: virtManager/addhardware.py:221 virtManager/addhardware.py:226 #: virtManager/addhardware.py:229 virtManager/addhardware.py:233 #: virtManager/addhardware.py:239 virtManager/addhardware.py:263 msgid "Not supported for this guest type." msgstr "ਇਸ ਗੈੱਸਟ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/addhardware.py:222 virtManager/addhardware.py:992 msgid "Graphics" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ" #: virtManager/addhardware.py:224 virtManager/addhardware.py:994 msgid "Sound" msgstr "ਸਾਊਂਡ" #: virtManager/addhardware.py:231 msgid "Parallel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:237 msgid "Channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:241 msgid "USB Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:243 virtManager/addhardware.py:247 #: virtManager/addhardware.py:257 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ" #: virtManager/addhardware.py:251 msgid "Not supported for containers" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:252 msgid "PCI Host Device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:255 #, fuzzy #| msgid "Host _Device:" msgid "MDEV Host Device" msgstr "ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ(_D):" #: virtManager/addhardware.py:259 msgid "Video" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:260 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "Libvirt ਵਰਜਨ ਵਿਡੀਓ ਯੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।" #: virtManager/addhardware.py:261 virtManager/details/details.py:255 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:110 msgid "Watchdog" msgstr "ਵਾਚਡੌਗ" #: virtManager/addhardware.py:264 msgid "Filesystem" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:265 virtManager/addhardware.py:1002 #: virtManager/details/details.py:253 msgid "Smartcard" msgstr "ਸਮਾਰਟ-ਕਾਰਡ" #: virtManager/addhardware.py:267 virtManager/addhardware.py:1004 msgid "USB Redirection" msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #: virtManager/addhardware.py:269 virtManager/addhardware.py:1006 msgid "TPM" msgstr "TPM" #: virtManager/addhardware.py:271 virtManager/details/details.py:245 msgid "RNG" msgstr "RNG" #: virtManager/addhardware.py:272 virtManager/addhardware.py:1010 #: virtManager/details/details.py:252 msgid "Panic Notifier" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:274 virtManager/addhardware.py:277 msgid "Not supported for this hypervisor/libvirt/arch combination." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:275 virtManager/details/details.py:254 msgid "VirtIO VSOCK" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:347 #, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "VM ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/addhardware.py:372 msgid "These changes will take effect after the next guest shutdown." msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਗੈਸਟ ਦੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" #: virtManager/addhardware.py:423 msgid "Pseudo TTY" msgstr "ਸੂਡੋ TTY" #: virtManager/addhardware.py:424 msgid "Output to a file" msgstr "ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਆਊਟਪੁੱਟ" #: virtManager/addhardware.py:425 msgid "TCP net console" msgstr "TCP ਨੈੱਟ ਕੰਸੋਲ" #: virtManager/addhardware.py:426 msgid "UDP net console" msgstr "UDP ਨੈੱਟ ਕੰਸੋਲ" #: virtManager/addhardware.py:427 #, fuzzy #| msgid "Unix socket" msgid "UNIX socket" msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਸਾਕੇਟ" #: virtManager/addhardware.py:428 msgid "Spice agent" msgstr "ਸਪਾਈਸ ਏਜੰਟ" #: virtManager/addhardware.py:429 msgid "Spice port" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:430 msgid "QEMU vdagent" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:444 virtManager/addhardware.py:505 msgid "IDE" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:445 virtManager/details/details.py:2316 msgid "Floppy" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:446 virtManager/addhardware.py:507 msgid "SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:447 virtManager/addhardware.py:506 msgid "SATA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:448 msgid "VirtIO Serial" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:449 virtManager/addhardware.py:509 #: virtManager/addhardware.py:570 msgid "USB" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:450 msgid "PCI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:451 msgid "CCID" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:452 msgid "xenbus" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:460 virtManager/addhardware.py:900 msgid "VirtIO SCSI" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:463 msgid "PCIe" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:508 msgid "SD" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:510 virtManager/addhardware.py:571 msgid "VirtIO" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:511 virtManager/addhardware.py:572 msgid "Xen" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:518 msgid "ISA" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:519 msgid "pSeries" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:520 msgid "Hyper-V" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:521 msgid "s390" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:528 msgid "Random" msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ" #: virtManager/addhardware.py:529 msgid "Entropy Gathering Daemon" msgstr "ਐਂਟਰੌਪੀ ਡੈਮਨ ਇਕੱਠੇ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ" #: virtManager/addhardware.py:530 msgid "Builtin RNG" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:548 msgid "Forcefully reset the guest" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੀ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: virtManager/addhardware.py:549 msgid "Gracefully shutdown the guest" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਸੁਹਜ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: virtManager/addhardware.py:550 msgid "Forcefully power off the guest" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: virtManager/addhardware.py:551 msgid "Pause the guest" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੇ ਵਿਰਾਮ ਲਾਓ" #: virtManager/addhardware.py:552 msgid "No action" msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਹੀਂ" #: virtManager/addhardware.py:553 msgid "Dump guest memory core" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:560 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "EvTouch USB ਗਰਾਫਿਕਸ ਟੈਬਲੈੱਟ" #: virtManager/addhardware.py:563 virtManager/details/details.py:192 msgid "Keyboard" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:564 virtManager/details/details.py:190 msgid "Mouse" msgstr "ਮਾਊਸ" #: virtManager/addhardware.py:565 virtManager/details/details.py:188 msgid "Tablet" msgstr "ਟੈਬਲੇਟ" #: virtManager/addhardware.py:569 msgid "PS/2" msgstr "" #. translators: Examples: 'USB Mouse', 'PS/2 Keyboard' #: virtManager/addhardware.py:578 #, python-format msgid "%(input_bus)s %(input_type)s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:676 msgid "Disk device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:678 msgid "CDROM device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:680 msgid "Floppy device" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:683 msgid "LUN Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:706 virtManager/addhardware.py:815 #: virtManager/addhardware.py:825 virtManager/addhardware.py:901 #: virtManager/device/addstorage.py:98 virtManager/device/addstorage.py:105 #: virtManager/device/fsdetails.py:88 virtManager/device/gfxdetails.py:103 #: virtManager/device/tpmdetails.py:76 virtManager/device/tpmdetails.py:87 #: virtManager/preferences.py:171 msgid "Hypervisor default" msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ" #: virtManager/addhardware.py:794 #, python-format msgid "" "%s is not active in the host system.\n" "Please start the mdev in the host system before adding it to the guest." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:800 msgid "No Devices Available" msgstr "ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #: virtManager/addhardware.py:862 virtManager/device/tpmdetails.py:72 msgid "Passthrough" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:863 msgid "Host" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:869 msgid "Spice channel" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:897 msgid "USB 3" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:898 msgid "USB 2" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:996 msgid "Video Device" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਯੰਤਰ" #: virtManager/addhardware.py:998 msgid "Watchdog Device" msgstr "ਵਾਚਡੌਗ ਯੰਤਰ" #: virtManager/addhardware.py:1000 msgid "Filesystem Passthrough" msgstr "ਫਾਈਲਸਿਸਟਮ ਪਾਸਥਰੂਅ" #: virtManager/addhardware.py:1008 msgid "Random Number Generator" msgstr "ਬੇ-ਤਰਤੀਬ ਅੰਕ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ" #: virtManager/addhardware.py:1012 msgid "VM Sockets" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1016 virtManager/details/details.py:2094 #, python-format msgid "%s Device" msgstr "%s ਯੰਤਰ" #: virtManager/addhardware.py:1020 #, fuzzy msgid "PCI Device" msgstr "%s ਜੰਤਰ" #: virtManager/addhardware.py:1022 #, fuzzy #| msgid "%s Device" msgid "MDEV Device" msgstr "%s ਯੰਤਰ" #: virtManager/addhardware.py:1023 #, fuzzy msgid "USB Device" msgstr "%s ਜੰਤਰ" #: virtManager/addhardware.py:1146 #, python-format msgid "" "%s already has a USB controller attached.\n" "Adding more than one USB controller is not supported.\n" "You can change the USB controller type in the VM details screen." msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1238 msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/addhardware.py:1241 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next guest shutdown?" msgstr "" "ਇਹ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਗਲੇ ਗੈਸਟ ਬੰਦ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ " "ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਾਉਣਾ ਚਾਹੋਗੇ?" #: virtManager/addhardware.py:1265 #, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "ਯੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: %s" #: virtManager/addhardware.py:1286 #, python-format msgid "Error validating device parameters: %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1292 msgid "Creating device" msgstr "ਯੰਤਰ ਬਣਾ ਰਿਹਾ" #: virtManager/addhardware.py:1293 msgid "Depending on the device, this may take a few minutes to complete." msgstr "ਯੰਤਰ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੋਣ ਕਰ ਕੇ, ਇਹ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਮਿੰਟ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/addhardware.py:1315 #, python-format msgid "The device is already in use by other guests %s" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1317 msgid "Do you really want to use the device?" msgstr "" #: virtManager/addhardware.py:1362 #, python-format msgid "Error building device XML: %s" msgstr "" #: virtManager/asyncjob.py:219 msgid "Cancelling job..." msgstr "ਜੌਬ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..." #: virtManager/clone.py:28 virtinst/cloner.py:192 msgid "No storage to clone." msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ।" #: virtManager/clone.py:111 #, python-format msgid "Disk target: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:112 #, python-format msgid "Original path: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:114 #, fuzzy, python-format #| msgid "Deleting path '%s'" msgid "New path: %s" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/clone.py:118 #, fuzzy, python-format #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Storage is safe to share: %(reason)s" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: virtManager/clone.py:122 msgid "Sharing this storage is potentially dangerous." msgstr "" #: virtManager/clone.py:125 #, python-format msgid "Storage is not cloneable: %(reason)s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:137 #, fuzzy #| msgid "No storage to clone." msgid "No storage." msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ।" #: virtManager/clone.py:142 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "ਡਿਸਕ ਨੂੰ %s ਨਾਲ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ" #: virtManager/clone.py:144 msgid "Clone this disk" msgstr "ਇਹ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਕਰੋ" #: virtManager/clone.py:182 #, python-format msgid "Error launching clone dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/clone.py:276 #, fuzzy #| msgid "C_lone" msgid "Clone" msgstr "ਕਲੋਨ(_l)" #: virtManager/clone.py:457 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਮੁੜ-ਲਿਖੀ ਜਾਵੇਗੀ" #: virtManager/clone.py:458 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" "ਕਲੋਨ ਕਾਰਜ ਦੌਰਾਨ ਮੌਜੂਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਣ ਨਾਲ ਮਾਰਗ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਮਾਰਗ ਨੂੰ " "ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/clone.py:487 #, fuzzy #| msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgid "Sharing storage may cause data to be overwritten." msgstr "ਡਿਸਕ ਛੱਡਣ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਮੁੜ-ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/clone.py:488 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The following disk devices will not be cloned:\n" #| "\n" #| "%s\n" #| "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgid "" "The following disk devices will be shared with %(vmname)s:\n" "\n" "%(pathlist)s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" "ਹੇਠਲੀ ਡਿਸਕ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ:\n" "\n" "%s\n" "ਨਵਾਂ ਗੈੱਸਟ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਇਹਨਾਂ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ਾਂ ਵਿਚਲਾ ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: virtManager/clone.py:503 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgid "Error creating virtual machine clone '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/clone.py:561 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error changing pool settings: %s" msgid "Error with clone settings: %s" msgstr "ਪੂਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/clone.py:566 #, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਕਲੋਨ '%s' ਬਣਾਓ" #: virtManager/clone.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid " and selected storage (this may take a while)" msgid "" "Creating virtual machine clone '%s' and selected storage (this may take a " "while)" msgstr " ਅਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ (ਇਸਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ)" #: virtManager/connection.py:395 msgid "User session" msgstr "" #: virtManager/connection.py:495 msgid "Disconnected" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" #: virtManager/connection.py:497 msgid "Connecting" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/connection.py:586 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "%s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" #| "\n" #| "Original error: %s\n" #| "\n" #| "Recover error: %s" msgid "" "%(object)s rename failed. Attempting to recover also failed.\n" "\n" "Original error: %(origerror)s\n" "\n" "Recover error: %(recovererror)s" msgstr "" "%s ਨਾਂ ਬਦਲੀ ਅਸਫਲ। ਮੁੜ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਵੀ ਅਸਫਲ।\n" "\n" "ਅਸਲ ਗਲਤੀ: %s\n" "\n" "ਮੁੜ ਠੀਕ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/createconn.py:56 #, python-format msgid "Error launching connect dialog: %s" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/createconn.py:117 msgid "user session" msgstr "" #: virtManager/createconn.py:123 msgid "Custom URI..." msgstr "" #: virtManager/createconn.py:241 msgid "A hostname is required for remote connections." msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/createconn.py:254 msgid "Would you still like to remember this connection?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਜੇ ਵੀ ਇਸ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?" #: virtManager/createnet.py:102 msgid "Any physical device" msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਫਿਜ਼ਿਕਲ ਜੰਤਰ" #: virtManager/createnet.py:103 msgid "Physical device..." msgstr "" #: virtManager/createnet.py:111 virtManager/object/network.py:161 msgid "NAT" msgstr "NAT" #: virtManager/createnet.py:113 msgid "Open" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:114 msgid "Isolated" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:115 msgid "SR-IOV pool" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:175 msgid "No available device" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:336 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another network." msgstr "'%s' ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" #: virtManager/createnet.py:408 virtManager/createpool.py:318 #: virtManager/createvol.py:263 #, python-format msgid "Error building XML: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:414 #, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/createnet.py:443 #, python-format msgid "Error validating network: %s" msgstr "" #: virtManager/createnet.py:448 msgid "Creating virtual network..." msgstr "ਇੱਕ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾ ਰਿਹਾ..." #: virtManager/createnet.py:449 msgid "Creating the virtual network may take a while..." msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਦੇਰ ਲੱਗ ਸਕਦੀ ਹੈ..." #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Sou_rce Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:213 msgid "Volg_roup Name:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:215 msgid "_Source Path:" msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):" #: virtManager/createpool.py:217 msgid "_Source IQN:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:219 msgid "_Source Adapter:" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:332 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/createpool.py:356 #, python-format msgid "Error validating pool: %s" msgstr "" #: virtManager/createpool.py:362 msgid "Creating storage pool..." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: virtManager/createpool.py:363 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਬਣਨ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗੇਗਾ..." #: virtManager/createpool.py:385 msgid "Choose source path" msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ ਚੁਣੋ" #: virtManager/createpool.py:397 msgid "Choose target directory" msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ" #: virtManager/createvm.py:70 #, python-format msgid "%.1f GiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:74 #, python-format msgid "%d MiB" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:182 #, python-format msgid "Error launching create dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:309 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error" msgid "Error: %s" msgstr "ਗਲਤੀ" #: virtManager/createvm.py:315 virtManager/createvm.py:320 #, python-format msgid "Warning: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:498 #, python-format msgid "" "Failed to setup UEFI: %s\n" "Install options are limited." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:524 msgid "Libvirt version does not support remote URL installs." msgstr "Libvirt ਰਿਮੋਟ URL ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:531 #, fuzzy #| msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgid "CDROM/ISO installs not available for paravirt guests." msgstr "%s ਇੰਸਟਾਲ paravirt ਗੈੱਸਟਾਂ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ।" #: virtManager/createvm.py:534 #, python-format msgid "Architecture '%s' is not installable" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:549 msgid "No install methods available for this connection." msgstr "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਇੰਸਟਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:580 msgid "No hypervisor options were found for this connection." msgstr "" "ਇਸ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਲਈ ਕੋਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਸਰ ਚੋਣ ਉਪਲੱਬਧ\n" "ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:585 msgid "" "This usually means that QEMU or KVM is not installed on your machine, or the " "KVM kernel modules are not loaded." msgstr "" "ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ QEMU ਜਾਂ KVM ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ " "ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।" #: virtManager/createvm.py:606 msgid "" "KVM is not available. This may mean the KVM package is not installed, or the " "KVM kernel modules are not loaded. Your virtual machines may perform poorly." msgstr "" "KVM ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ KVM ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਜਾਂ KVM ਕਰਨਲ " "ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੀ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਵਧੀਆ ਨਹੀਂ ਚੱਲੇਗੀ।" #: virtManager/createvm.py:649 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "%(maxmem)s ਤੱਕ ਹੋਸਟ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" #: virtManager/createvm.py:657 #, fuzzy, python-format #| msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid "Up to %(numcpus)d available" msgid_plural "Up to %(numcpus)d available" msgstr[0] "%(numcpus)d ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" msgstr[1] "%(numcpus)d ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ" #: virtManager/createvm.py:695 msgid "No active connection to install on." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਯੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:955 virtManager/details/details.py:1749 #: virtManager/device/gfxdetails.py:96 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: virtManager/createvm.py:969 msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "ਲੋਕਲ CDROM/ISO" #: virtManager/createvm.py:971 msgid "URL Install Tree" msgstr "URL ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ" #: virtManager/createvm.py:973 msgid "Import existing OS image" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ OS ਈਮੇਜ਼ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: virtManager/createvm.py:975 msgid "Manual install" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:977 msgid "Application container" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਕੰਟੇਨਰ" #: virtManager/createvm.py:979 msgid "Operating system container" msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਕੰਟੇਨਰ" #: virtManager/createvm.py:981 msgid "Virtuozzo container" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1129 msgid "Removing disk images" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1130 msgid "Removing disk images we created for this virtual machine." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1324 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "Step %(current_page)d of %(max_page)d" #: virtManager/createvm.py:1333 msgid "Waiting for install media / source" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1407 #, python-format msgid "Error populating summary page: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1451 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਜੋ ਇੰਸਟਾਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰਦੀ ਹੈ: %s" #: virtManager/createvm.py:1462 msgid "Source URL is required" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1467 msgid "Please specify password for accessing source registry" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1475 #, python-format msgid "Destination path is not directory: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1478 #, python-format msgid "No write permissions for directory path: %s" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1485 msgid "OS root directory is not empty" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1486 msgid "" "Creating root file system in a non-empty directory might fail due to file " "conflicts.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1505 msgid "An install media selection is required." msgstr "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਚੁਣਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:1513 msgid "An install tree is required." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਰੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:1521 msgid "A storage path to import is required." msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:1527 msgid "The import path must point to an existing storage." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1533 msgid "An application path is required." msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:1538 msgid "An OS directory path is required." msgstr "ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਟਿਕਾਣਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:1552 msgid "A template name is required." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1555 msgid "You must select an OS." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1585 msgid "Error setting installer parameters." msgstr "ਇੰਸਾਟਲਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" #: virtManager/createvm.py:1593 msgid "Error setting default name." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1684 msgid "Storage parameter error." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ।" #: virtManager/createvm.py:1706 msgid "Invalid guest name" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1789 msgid "Detecting..." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1851 msgid "None detected" msgstr "" #: virtManager/createvm.py:1888 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting installation: " msgid "Error starting installation: %s" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: " #: virtManager/createvm.py:1931 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਇੰਸਟਾਲ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ: '%s'" #: virtManager/createvm.py:1971 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: virtManager/createvm.py:1972 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਹੁਣ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ। ਡਿਸਕ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਦਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਈਮੇਜ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਮੁਕੰਮਲ " "ਹੋਣ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: virtManager/createvm.py:2026 #, python-format msgid "VM '%s' didn't show up after expected time." msgstr "" #: virtManager/createvm.py:2076 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error continue install: %s" msgid "Error continuing install: %s" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/createvm.py:2093 msgid "Bootstraping container" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:140 #, python-format msgid "%(volume)s's available space: %(size)s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:278 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/createvol.py:294 #, python-format msgid "Error validating volume: %s" msgstr "" #: virtManager/createvol.py:299 msgid "Creating storage volume..." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: virtManager/createvol.py:300 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਨ ਤੇ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ..." #: virtManager/delete.py:156 msgid "Are you sure you want to delete the storage?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨੀ ਭੰਡਾਰਣ ਮਿਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/delete.py:157 #, python-format msgid "" "The following paths will be deleted:\n" "\n" "%s" msgstr "" "ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੇ ਰਾਹ ਮਿਟਾ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ:\n" "\n" "%s" #: virtManager/delete.py:196 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgid "Error deleting virtual machine '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/delete.py:212 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "ਨਾਲ ਹੀ, ਕੁਝ ਸਟੋਰਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ: \n" #: virtManager/delete.py:216 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "ਕੁਝ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" #: virtManager/delete.py:227 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/delete.py:284 #, python-format msgid "Error launching delete dialog: %s" msgstr "" #: virtManager/delete.py:290 #, python-format msgid "Delete '%(vmname)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:294 #, python-format msgid "" "Deleting virtual machine '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:298 #, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ '%s' ਹਟਾਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: virtManager/delete.py:340 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/delete.py:354 msgid "This change will take effect after the next guest shutdown." msgstr "ਇਹ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੋਣਗੀਆਂ।" #: virtManager/delete.py:357 msgid "Storage will not be deleted." msgstr "" #: virtManager/delete.py:360 msgid "Device could not be removed from the running machine" msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਮਸ਼ੀਨ ਤੋਂ ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।" #: virtManager/delete.py:370 msgid "Remove Disk Device" msgstr "" #: virtManager/delete.py:373 #, python-format msgid "Remove disk device '%(target)s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:378 #, python-format msgid "Removing disk device '%s' and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: virtManager/delete.py:381 #, python-format msgid "Removing disk device '%s'" msgstr "" #: virtManager/delete.py:506 msgid "Target" msgstr "ਟਾਰਗੇਟ" #: virtManager/delete.py:508 msgid "Storage Path" msgstr "ਸਰੋਤ ਟਿਕਾਣਾ" #: virtManager/delete.py:567 #, fuzzy #| msgid "Cannot delete iscsi share." msgid "Cannot delete iSCSI share." msgstr "iscsi ਸ਼ੇਅਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" #: virtManager/delete.py:569 msgid "Cannot delete SCSI device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:572 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" #: virtManager/delete.py:574 msgid "Path does not exist." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/delete.py:576 msgid "No write access to parent directory." msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।" #: virtManager/delete.py:578 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਿਤ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/delete.py:589 msgid "Storage is read-only." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਸਿਰਫ ਪੜਨ ਲਈ ਹੈ।" #: virtManager/delete.py:591 msgid "No write access to path." msgstr "ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ।" #: virtManager/delete.py:594 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: virtManager/delete.py:597 msgid "Storage is a media device." msgstr "" #: virtManager/delete.py:606 #, fuzzy #| msgid "" #| "Storage is in use by the following virtual machines:\n" #| "- %s " msgid "Storage is in use by the following virtual machines" msgstr "" "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਹੇਠਲੀਆਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਵਰਤ ਰਹੀਆਂ ਹਨ:\n" "- %s " #: virtManager/delete.py:611 msgid "Failed to check disk usage conflict." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:153 #, fuzzy #| msgid "Leave fullscreen" msgid "Leave Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" #: virtManager/details/console.py:155 msgid "Leave fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" #: virtManager/details/console.py:164 msgid "Send key combination" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਭੇਜੋ" #: virtManager/details/console.py:203 msgid "No text console available" msgstr "ਕੋਈ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: virtManager/details/console.py:208 #, python-format msgid "Text Console %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:210 #, python-format msgid "Serial %d" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:219 msgid "No graphical console available" msgstr "ਕੋਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" #: virtManager/details/console.py:225 msgid "Graphical Console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:231 msgid "virt-manager does not support more than one graphical console" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:575 msgid "Guest has crashed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:577 msgid "Guest is not running." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:700 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: virtManager/details/console.py:707 #, python-format msgid "Cannot display graphical console type '%s'" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਨਸੋਲ ਕਿਸਮ ਵਿਖਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ '%s'" #: virtManager/details/console.py:719 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਨਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/details/console.py:739 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error connecting to graphical console" msgid "" "Error connecting to graphical console:\n" "%s" msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ" #: virtManager/details/console.py:796 #, python-format msgid "Viewer authentication error: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:818 msgid "USB redirection error" msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #: virtManager/details/console.py:827 msgid "Viewer was disconnected." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:834 #, python-format msgid "SSH tunnel error output: %s" msgstr "" #: virtManager/details/console.py:847 msgid "Viewer is disconnecting." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:980 msgid "Viewer window closed." msgstr "" #: virtManager/details/console.py:984 #, python-format msgid "Press %s to release pointer." msgstr "ਪੁਆਇੰਟਰ ਛੱਡਣ ਲਈ %s ਦੱਬੋ।" #: virtManager/details/details.py:161 #, python-format msgid "Floppy %(index)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:167 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s CDROM %(index)d" msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #: virtManager/details/details.py:172 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Disk %(index)d" msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #: virtManager/details/details.py:176 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s %(device)s %(index)d" msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #: virtManager/details/details.py:184 #, python-format msgid "NIC %(mac)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:197 #, python-format msgid "Serial %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:201 #, python-format msgid "Parallel %(num)d" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:205 #, fuzzy, python-format #| msgid "Console" msgid "Console %(num)d" msgstr "ਕਨਸੋਲ" #: virtManager/details/details.py:213 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel (%(name)s)" msgstr "ਚੈਨਲ ਜੰਤਰ" #: virtManager/details/details.py:214 #, fuzzy, python-format #| msgid "Channel Device" msgid "Channel %(type)s" msgstr "ਚੈਨਲ ਜੰਤਰ" #: virtManager/details/details.py:218 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %s" #: virtManager/details/details.py:220 #, fuzzy, python-format #| msgid "USB Redirection" msgid "%(bus)s Redirector %(index)d" msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #: virtManager/details/details.py:227 #, python-format msgid "Sound %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:229 #, python-format msgid "Video %s" msgstr "ਵਿਡੀਓ %s" #: virtManager/details/details.py:231 #, fuzzy, python-format #| msgid "Filesystem %s" msgid "Filesystem %(path)s" msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ %s" #: virtManager/details/details.py:235 #, python-format msgid "Controller %(controller)s %(index)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:239 #, python-format msgid "Controller %(controller)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:244 #, python-format msgid "RNG %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:248 #, python-format msgid "TPM %(device)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:249 #, python-format msgid "TPM v%(version)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:518 msgid "_Add Hardware" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੋੜੋ(_A)" #: virtManager/details/details.py:524 msgid "_Remove Hardware" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹਟਾਓ(_R)" #: virtManager/details/details.py:643 virtManager/details/details.py:1756 msgid "UEFI" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:653 msgid "Libvirt or hypervisor does not support UEFI." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:656 msgid "" "Libvirt did not detect any UEFI/OVMF firmware image installed on the host." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:706 msgid "Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: virtManager/details/details.py:768 msgid "Application Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:770 msgid "Hypervisor Default" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:772 msgid "Clear CPU configuration" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:790 msgid "Disk bus:" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1000 #, python-format msgid "Error launching hardware dialog: %s" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/details.py:1006 msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/details/details.py:1253 virtManager/details/details.py:1748 #: virtManager/details/details.py:1767 virtManager/details/details.py:1969 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:86 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: virtManager/details/details.py:1335 #, python-format msgid "Error applying changes: %s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1464 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਮੁੱਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/details.py:1481 msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path" msgstr "initrd ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" #: virtManager/details/details.py:1484 msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path" msgstr "ਕਰਨਲ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿੱਤੇ ਬਿਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" #: virtManager/details/details.py:1491 msgid "An init path must be specified" msgstr "ਇੱਕ init ਟਿਕਾਣਾ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: virtManager/details/details.py:1504 virtManager/device/addstorage.py:275 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk '%(path)s' is already in use by other guests %(names)s" msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ %s ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" #: virtManager/details/details.py:1508 virtManager/device/addstorage.py:279 msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/details/details.py:1670 msgid "Remove this device from the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1727 #, python-format msgid "Error refreshing hardware page: %s" msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪੇਜ਼ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/details.py:1822 #, python-format msgid "%(summary)s ..." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1834 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s read" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1835 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s write" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1838 #, python-format msgid "%(received)d %(units)s in" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1839 #, python-format msgid "%(transferred)d %(units)s out" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:1841 virtManager/details/details.py:1842 #: virtManager/details/details.py:1843 virtManager/details/details.py:1844 #: virtManager/hostnets.py:206 virtManager/hostnets.py:225 msgid "Disabled" msgstr "ਅਯੋਗ" #: virtManager/details/details.py:1852 #, python-format msgid "%(current-memory)s of %(total-memory)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2018 msgid "Absolute Movement" msgstr "ਅਸਲੀ ਹਿੱਲਜੁੱਲ" #: virtManager/details/details.py:2020 msgid "Relative Movement" msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਿੱਲਜੁੱਲ" #: virtManager/details/details.py:2029 virtManager/details/details.py:2197 #: virtManager/details/details.py:2200 msgid "Hypervisor does not support removing this device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2033 #, python-format msgid "%(graphicstype)s Server" msgstr "%(graphicstype)s ਸਰਵਰ" #: virtManager/details/details.py:2086 msgid "Serial Device" msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਜੰਤਰ" #: virtManager/details/details.py:2088 msgid "Parallel Device" msgstr "ਪੈਰਲਲ ਜੰਤਰ" #: virtManager/details/details.py:2090 msgid "Console Device" msgstr "ਕੰਸੋਲ ਜੰਤਰ" #: virtManager/details/details.py:2092 msgid "Channel Device" msgstr "ਚੈਨਲ ਜੰਤਰ" #: virtManager/details/details.py:2102 msgid "Primary Console" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕੰਸੋਲ" #: virtManager/details/details.py:2138 virtManager/preferences.py:123 msgid "Off" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2138 virtManager/preferences.py:124 msgid "On" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2164 #, python-format msgid "Physical %s Device" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2181 msgid "Cannot remove last video device while Graphics/Display is attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2207 #, python-format msgid "%(device)s on %(address)s" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2213 virtManager/details/details.py:2223 msgid "Cannot remove controller while devices are attached." msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2313 msgid "Hard Disk" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2314 msgid "CDROM" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2315 msgid "Network (PXE)" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2330 msgid "No bootable devices" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2377 msgid "Overview" msgstr "ਸੰਖੇਪ" #: virtManager/details/details.py:2378 msgid "OS information" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2380 msgid "Performance" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2382 msgid "CPUs" msgstr "" #: virtManager/details/details.py:2384 msgid "Boot Options" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:183 msgid "Serial console not available for inactive guest" msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਗੈੱਸਟਾਂ ਲਈ ਸੀਰੀਅਲ ਕੰਸੋਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: virtManager/details/serialcon.py:185 #, python-format msgid "Console for device type '%s' is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:251 msgid "_Copy" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:255 msgid "_Paste" msgstr "" #: virtManager/details/serialcon.py:348 #, python-format msgid "Error connecting to text console: %s" msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:199 #, python-format msgid "Error creating snapshot: %s" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:216 msgid "Snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:219 #, python-format msgid "Error validating snapshot: %s" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਦੀ ਜਾਇਜਤਾ ਜਾਂਚਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:271 virtManager/lib/libvirtenummap.py:113 msgid "Creating snapshot" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/details/snapshots.py:272 msgid "Creating virtual machine snapshot" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾ ਰਿਹਾ" #: virtManager/details/snapshots.py:378 msgid "_Start snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:383 msgid "_Delete snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:436 #, python-format msgid "Error refreshing snapshot list: %s" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਸੂਚੀ ਸੱਜਰੀ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/snapshots.py:449 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s (External)" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:454 #, python-format msgid "" "%(vm)s\n" "VM State: %(state)s" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:516 #, python-format msgid "Snapshot '%(name)s':" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:536 msgid "External disk and memory" msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ ਅਤੇ ਮੈਮੋਰੀ" #: virtManager/details/snapshots.py:538 msgid "External memory only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਬਾਹਰੀ ਮੈਮੋਰੀ" #: virtManager/details/snapshots.py:540 msgid "External disk only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਬਾਹਰੀ ਡਿਸਕ" #: virtManager/details/snapshots.py:631 msgid "Saved memory state will not be part of the snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:632 msgid "" "The domain is currently saved. Due to technical limitations that saved " "memory state will not become part of the snapshot. Running it later will be " "the same as having forced the system off mid-flight. It is recommended to " "snapshot either the running or shut down system instead." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:653 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk changes " "since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:657 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to run the snapshot '%(name)s'? All the disk and " "configuration changes since the last snapshot was created will be discarded." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:668 msgid "Saved state will be removed to avoid filesystem corruption" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:669 #, python-format msgid "" "Snapshot '%s' contains only disk and no memory state. Restoring the snapshot " "would leave the existing saved state in place, effectively switching a disk " "underneath a running system. Running the domain afterwards would likely " "result in extensive filesystem corruption. Therefore the saved state will be " "removed before restoring the snapshot." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:683 msgid "Running snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:684 #, python-format msgid "Running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:685 #, python-format msgid "Error running snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:694 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected snapshots?" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:702 msgid "Deleting snapshot" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:703 #, python-format msgid "Deleting snapshot '%s'" msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:704 #, python-format msgid "Error deleting snapshot '%s'" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ '%s' ਮਿਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" #: virtManager/details/snapshots.py:712 msgid "No snapshot selected." msgstr "ਕੋਈ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ।" #: virtManager/details/snapshots.py:715 msgid "Multiple snapshots selected." msgstr "" #: virtManager/details/snapshots.py:725 #, python-format msgid "Error selecting snapshot: %s" msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਚੁਣਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/details/sshtunnels.py:63 msgid "" "Guest is on a remote host, but is only configured to allow local file " "descriptor connections." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:67 msgid "Guest is configured for TLS only which does not work over SSH." msgstr "" #: virtManager/details/sshtunnels.py:73 #, python-format msgid "" "Guest is on a remote host with transport '%s' but is only configured to " "listen locally. To connect remotely you will need to change the guest's " "listen address." msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:356 #, python-format msgid "" "Unable to provide requested credentials to the VNC server.\n" "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:428 msgid "GTK-VNC viewer is too old" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:582 #, python-format msgid "Encountered SPICE %(error-name)s" msgstr "" #: virtManager/details/viewers.py:755 msgid "Guest agent is not available." msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:91 #, python-format msgid "%s available in the default location" msgstr "" #: virtManager/device/addstorage.py:132 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "ਇੰਮੂਲੇਟਰ ਕੋਲ ਮਾਰਗ '%s' ਲਈ ਖੋਜ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/device/addstorage.py:134 msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣੇ ਠੀਕ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/device/addstorage.py:135 virtManager/device/addstorage.py:159 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "ਇਹਨਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਫੇਰ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" #: virtManager/device/addstorage.py:148 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ:" #: virtManager/device/addstorage.py:267 msgid "A storage path must be specified." msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮਾਰਗ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: virtManager/device/fsdetails.py:145 msgid "Te_mplate:" msgstr "ਟੈਪਲੇਟ(_M):" #: virtManager/device/fsdetails.py:147 msgid "_Source path:" msgstr "ਸਰੋਤ ਮਾਰਗ(_S):" #: virtManager/device/fsdetails.py:163 msgid "You may need to 'Enable shared memory' on the 'Memory' screen." msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:87 msgid "Spice server" msgstr "ਸਪਾਈਸ ਸਰਵਰ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:88 msgid "VNC server" msgstr "VNC ਸਰਵਰ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:95 msgid "Address" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:104 msgid "Localhost only" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਸਥਾਨਕ ਮੇਜਬਾਨ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:105 msgid "All interfaces" msgstr "ਸਾਰੇ ਇੰਟਰਫੇਸ" #: virtManager/device/gfxdetails.py:112 msgid "Auto" msgstr "" #: virtManager/device/gfxdetails.py:218 #, python-format msgid "A_uto (Port %(port)d)" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:67 msgid "No media selected" msgstr "" #: virtManager/device/mediacombo.py:100 msgid "Media Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੀਡੀਆ" #: virtManager/device/mediacombo.py:102 msgid "No media detected" msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: virtManager/device/netlist.py:40 msgid "Usermode networking" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ-ਮੋਡ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ" #: virtManager/device/netlist.py:44 msgid "Virtual network" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" #: virtManager/device/netlist.py:121 virtManager/object/libvirtobject.py:209 msgid "Inactive" msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ" #: virtManager/device/netlist.py:136 msgid "Bridge device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:141 msgid "Macvtap device..." msgstr "" #: virtManager/device/netlist.py:199 msgid "Virtual Network is not active." msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/device/netlist.py:200 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?" #: virtManager/device/netlist.py:212 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgid "Could not start virtual network '%(device)s': %(error)s" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ '%s': %s" #: virtManager/device/tpmdetails.py:12 msgid "TIS" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:13 msgid "CRB" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:14 msgid "SPAPR" msgstr "" #: virtManager/device/tpmdetails.py:71 #, fuzzy #| msgid "Emulator:" msgid "Emulated" msgstr "ਇਮੂਲੇਟਰ:" #: virtManager/device/vsockdetails.py:58 msgid "CID" msgstr "" #: virtManager/engine.py:123 msgid "Checking for virtualization packages..." msgstr "" #: virtManager/error.py:140 msgid "Input Error" msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਗਲਤੀ" #: virtManager/error.py:141 #, python-format msgid "Validation Error: %s" msgstr "" #: virtManager/error.py:181 msgid "There are unapplied changes. Would you like to apply them now?" msgstr "ਨਾ-ਲਾਗੂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਨ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੁਣ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/error.py:183 msgid "Don't warn me again." msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਚੇਤਾਵਨੀ ਨਾ ਦਿਓ।" #: virtManager/error.py:215 msgid "Don't ask me again" msgstr "ਮੈਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਨਾ ਪੁੱਛੋ" #: virtManager/host.py:32 #, python-format msgid "Error launching host dialog: %s" msgstr "ਹੋਸਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/host.py:170 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "%(maxmem)s ਵਿੱਚੋਂ %(currentmem)s" #: virtManager/host.py:180 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connection Details" msgstr "ਜੁਡ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: virtManager/hostnets.py:106 msgid "Networks" msgstr "" #: virtManager/hostnets.py:140 msgid "Libvirt connection does not support virtual network management." msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/hostnets.py:148 virtManager/hoststorage.py:278 msgid "Connection not active." msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/hostnets.py:164 msgid "No virtual network selected." msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" #: virtManager/hostnets.py:173 #, python-format msgid "Error selecting network: %s" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/hostnets.py:218 virtManager/object/network.py:166 msgid "Routed network" msgstr "ਰਾਊਟ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ" #: virtManager/hostnets.py:220 msgid "Isolated network, internal routing only" msgstr "ਅਲੱਗ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਸਿਰਫ਼ ਅੰਦਰੂਨੀ ਰੂਟਿੰਗ" #: virtManager/hostnets.py:222 msgid "Isolated network, routing disabled" msgstr "ਅਲੱਗ ਨੈੱਟਵਰਕ, ਰੂਟਿੰਗ ਅਯੋਗ ਕੀਤੀ" #: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321 msgid "On Boot" msgstr "ਬੂਟ ਸਮੇਂ" #: virtManager/hostnets.py:270 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/hostnets.py:277 #, python-format msgid "Error deleting network '%s'" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'" #: virtManager/hostnets.py:286 #, python-format msgid "Error starting network '%s'" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: '%s'" #: virtManager/hostnets.py:295 #, python-format msgid "Error stopping network '%s'" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਰੋਕਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: '%s'" #: virtManager/hostnets.py:304 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/hostnets.py:328 #, python-format msgid "Error changing network settings: %s" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:178 msgid "Copy Volume Path" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਮਾਰਗ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: virtManager/hoststorage.py:188 msgid "Volumes" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:196 msgid "Size" msgstr "ਆਕਾਰ" #: virtManager/hoststorage.py:205 msgid "Format" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ" #: virtManager/hoststorage.py:213 msgid "Used By" msgstr "ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ" #: virtManager/hoststorage.py:230 msgid "Storage Pools" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:271 msgid "Libvirt connection does not support storage management." msgstr "Libvirt ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੈਨੇਜਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/hoststorage.py:312 #, python-format msgid "%(bytesfree)s Free / %(bytesinuse)s In Use" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:332 msgid "Create new volume" msgstr "ਨਵਾਂ ਆਇਤਨ ਬਣਾ ਰਿਹਾ" #: virtManager/hoststorage.py:339 msgid "Pool does not support volume creation" msgstr "ਪੂਲ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" #: virtManager/hoststorage.py:354 msgid "No storage pool selected." msgstr "ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ।" #: virtManager/hoststorage.py:363 #, python-format msgid "Error selecting pool: %s" msgstr "ਪੂਲ ਚੁਣਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:462 #, python-format msgid "Error stopping pool '%s'" msgstr "ਪੂਲ ਰੋਕਣ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:471 #, python-format msgid "Error starting pool '%s'" msgstr "ਪੂਲ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:481 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "ਪੂਲ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:488 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਪੂਲ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/hoststorage.py:495 #, python-format msgid "Error deleting pool '%s'" msgstr "ਪੂਲ '%s' ਹਟਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" #: virtManager/hoststorage.py:506 #, python-format msgid "Error refreshing pool '%s'" msgstr "ਪੂਲ ਮੁੜ-ਤਾਜ਼ਾ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ '%s'" #: virtManager/hoststorage.py:540 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਡਾਈਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/hoststorage.py:548 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਵਾਲੀਅਮ %s ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/hoststorage.py:561 #, python-format msgid "Error deleting volume '%s'" msgstr "" #: virtManager/hoststorage.py:586 #, python-format msgid "Error changing pool settings: %s" msgstr "ਪੂਲ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਬਦਲਣ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/lib/connectauth.py:49 msgid "Authentication required" msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:153 msgid "" "The remote host requires a version of netcat/nc which supports the -U option." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:159 msgid "" "Configure SSH key access for the remote host, or install an SSH askpass " "package locally." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:163 #, fuzzy #| msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgid "" "Verify that an appropriate libvirt daemon is running on the remote host." msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ 'libvirtd' ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: virtManager/lib/connectauth.py:167 msgid "" "Verify that:\n" " - A Xen host kernel was booted\n" " - The Xen service has been started" msgstr "" "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ:\n" " - ਇੱਕ Xen ਹੋਸਟ ਕਰਨਲ ਬੂਟ ਕੀਤਾ ਸੀ\n" " - Xen ਸਰਵਿਸ ਚਾਲੂ ਕੀਤੀ ਸੀ" #: virtManager/lib/connectauth.py:173 msgid "" "Could not detect a local session: if you are running virt-manager over ssh -" "X or VNC, you may not be able to connect to libvirt as a regular user. Try " "running as root." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:179 #, fuzzy #| msgid "Verify that the 'libvirtd' daemon is running." msgid "Verify that an appropriate libvirt daemon is running." msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ 'libvirtd' ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: virtManager/lib/connectauth.py:182 #, python-format msgid "Unable to connect to libvirt %s." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:194 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ" #: virtManager/lib/connectauth.py:208 msgid "" "Could not detect a default hypervisor. Make sure the appropriate QEMU/KVM " "virtualization and libvirt packages are installed to manage virtualization " "on this host." msgstr "" #: virtManager/lib/connectauth.py:215 msgid "" "A virtualization connection can be manually added via File->Add Connection" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:77 #, python-format msgid "Error launching libguestfs appliance: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:86 msgid "Inspection found no operating systems." msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:316 #, python-format msgid "Error inspection VM: %s" msgstr "" #: virtManager/lib/inspection.py:327 msgid "Cannot inspect VM on remote connection" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:69 msgid "Running" msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:71 msgid "Paused" msgstr "ਵਿਰਾਮ ਹੈ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:73 msgid "Shutting Down" msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:76 virtManager/lib/libvirtenummap.py:124 msgid "Saved" msgstr "ਸੰਭਾਲੇ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:78 msgid "Shutoff" msgstr "ਬੰਦ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:80 virtManager/lib/libvirtenummap.py:102 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:114 virtManager/lib/libvirtenummap.py:122 msgid "Crashed" msgstr "ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:82 msgid "Suspended" msgstr "ਮੁਲਤਵੀ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:94 msgid "Booted" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:95 virtManager/lib/libvirtenummap.py:123 msgid "Migrated" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:96 msgid "Restored" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:97 virtManager/lib/libvirtenummap.py:111 #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:126 msgid "From snapshot" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:98 msgid "Unpaused" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:99 msgid "Migration canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:100 msgid "Save canceled" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:101 msgid "Event wakeup" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:105 virtManager/lib/libvirtenummap.py:117 msgid "User" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:106 msgid "Migrating" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:107 msgid "Saving" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:108 msgid "Dumping" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:109 msgid "I/O error" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:112 msgid "Shutting down" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:120 msgid "Shut Down" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:121 msgid "Destroyed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:125 msgid "Failed" msgstr "" #: virtManager/lib/libvirtenummap.py:129 msgid "Panicked" msgstr "" #: virtManager/manager.py:87 #, python-format msgid "Error launching manager: %s" msgstr "ਮੈਨੇਜਰ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/manager.py:292 msgid "_New" msgstr "" #: virtManager/manager.py:293 #, fuzzy #| msgid "Co_nnect" msgid "_Connect" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_n)" #: virtManager/manager.py:294 #, fuzzy #| msgid "Disconnected" msgid "Dis_connect" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" #: virtManager/manager.py:296 #, fuzzy #| msgid "_Delete" msgid "De_lete" msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" #: virtManager/manager.py:375 msgid "CPU usage" msgstr "CPU ਵਰਤੋਂ" #: virtManager/manager.py:376 msgid "Host CPU usage" msgstr "ਹੋਸਟ CPU ਵਰਤੋਂ" #: virtManager/manager.py:377 msgid "Memory usage" msgstr "" #: virtManager/manager.py:378 msgid "Disk I/O" msgstr "ਡਿਸਕ I/O" #: virtManager/manager.py:379 msgid "Network I/O" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ I/O" #: virtManager/manager.py:494 #, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/manager.py:571 #, fuzzy, python-format #| msgid "Double click to connect" msgid "%(uri)s (Double click to connect)" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਲਈ ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ" #: virtManager/manager.py:578 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connection not active." msgid "%(connection)s - Not Connected" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtManager/manager.py:580 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting..." msgid "%(connection)s - Connecting..." msgstr "ਜੁਡ਼ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: virtManager/manager.py:756 virtManager/vmwindow.py:379 msgid "_Restore" msgstr "ਰੀ-ਸਟੋਰ ਕਰੋ(_R)" #: virtManager/manager.py:793 virtManager/vmwindow.py:420 msgid "Resume the virtual machine" msgstr "" #: virtManager/manager.py:909 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "ਪਸੰਦ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ।" #: virtManager/migrate.py:38 #, python-format msgid "Error launching migrate dialog: %s" msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਡਾਇਲਾਗ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/migrate.py:144 msgid "Direct" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:145 msgid "Tunnelled" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:161 #, python-format msgid "Migrate '%(vm)s'" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:222 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "ਇੱਕ ਸਹੀ ਨੀਯਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।" #: virtManager/migrate.py:237 msgid "" "A remotely accessible libvirt URI is required for tunneled migration, but " "the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you " "add a transport." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:292 #, python-format msgid "%(uri)s (Hypervisors do not match)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disconnected" msgid "%(uri)s (Disconnected)" msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" #: virtManager/migrate.py:296 #, python-format msgid "%(uri)s (Same connection)" msgstr "" #: virtManager/migrate.py:313 msgid "No usable connections available." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:353 #, python-format msgid "Unable to migrate guest: %s" msgstr "ਗਿਸਟ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ: %s" #: virtManager/migrate.py:381 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ ਇੰਪੁੱਟ ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਦੌਰਾਨ: %s" #: virtManager/migrate.py:399 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "VM '%s' ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/migrate.py:400 #, python-format msgid "Migrating VM '%(name)s' to %(host)s. This may take a while." msgstr "" #: virtManager/migrate.py:411 #, python-format msgid "Error cancelling migrate job: %s" msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ ਜੌਬ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/object/domain.py:452 msgid "Can not change shared memory setting when is configured." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:455 msgid "Libvirt may not be new enough to support memfd." msgstr "" #: virtManager/object/domain.py:474 msgid "Libvirt connection does not support snapshots." msgstr "Libvirt ਸੰਪਰਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।" #: virtManager/object/domain.py:489 msgid "" "Snapshots are only supported if all writeable disks images allocated to the " "guest are qcow2 format." msgstr "" "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤਾਂ ਹੀ ਸਮਰਥਿਤ ਹਨ ਜੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਾਰੀਆਂ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕਾਂ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ qcow2 " "ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਹਨ।" #: virtManager/object/domain.py:492 msgid "" "Snapshots require at least one writeable qcow2 disk image allocated to the " "guest." msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਲਿਖਣਯੋਗ qcow2 ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/object/domain.py:527 #, python-format msgid "Could not find specified device in the inactive VM configuration: %s" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਜੰਤਰ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ VM ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" #: virtManager/object/domain.py:1446 msgid "Saving domain to disk" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: virtManager/object/domain.py:1498 msgid "Migrating domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: virtManager/object/network.py:155 msgid "Isolated network" msgstr "ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ" #: virtManager/object/network.py:159 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "%s ਲਈ NAT" #: virtManager/object/network.py:164 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "%s ਲਈ ਰੂਟ" #: virtManager/object/network.py:169 #, python-format msgid "%s network" msgstr "" #: virtManager/object/nodedev.py:25 #, python-format msgid "Interface %s" msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ %s" #: virtManager/object/storagepool.py:25 msgid "Filesystem Directory" msgstr "ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: virtManager/object/storagepool.py:26 msgid "Pre-Formatted Block Device" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਫਾਰਮੈੱਟ ਹੋਇਆ ਬਲਾਕ ਯੰਤਰ" #: virtManager/object/storagepool.py:27 msgid "Network Exported Directory" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਦੀ ਨਿਰਯਾਤ ਕੀਤੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" #: virtManager/object/storagepool.py:28 msgid "LVM Volume Group" msgstr "LVM ਆਇਤਨ ਸਮੂਹ" #: virtManager/object/storagepool.py:29 msgid "Physical Disk Device" msgstr "ਭੌਤਿਕ ਡਿਸਕ ਯੰਤਰ" #: virtManager/object/storagepool.py:30 msgid "iSCSI Target" msgstr "iSCSI ਨਿਸ਼ਾਨਾ" #: virtManager/object/storagepool.py:31 msgid "SCSI Host Adapter" msgstr "SCSI ਮੇਜਬਾਨ ਅਡਾਪਟਰ" #: virtManager/object/storagepool.py:32 msgid "Multipath Device Enumerator" msgstr "ਬਹੁ-ਰਾਹੀ ਯੰਤਰ ਗਿਣਤੀਕਾਰ" #: virtManager/object/storagepool.py:33 msgid "Gluster Filesystem" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:34 msgid "RADOS Block Device/Ceph" msgstr "" #: virtManager/object/storagepool.py:35 msgid "ZFS Pool" msgstr "" #: virtManager/oslist.py:31 msgid "Type to start searching..." msgstr "" #: virtManager/preferences.py:28 #, python-format msgid "Error launching preferences: %s" msgstr "ਪਸੰਦਾਂ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/preferences.py:112 msgid "Never" msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ" #: virtManager/preferences.py:113 msgid "Fullscreen only" msgstr "ਸਿਰਫ ਪੂਰਾ-ਪਰਦਾ" #: virtManager/preferences.py:114 msgid "Always" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ" #: virtManager/preferences.py:126 virtManager/preferences.py:148 #: virtManager/preferences.py:158 #, python-format msgid "System default (%s)" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:137 msgid "Manual redirect only" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:138 msgid "Auto redirect on USB attach" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:170 msgid "Application default" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:173 msgid "Nearest host CPU model" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:183 #, fuzzy #| msgid "Hypervisor default" msgid "System default" msgstr "ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਡਿਫਾਲਟ" #: virtManager/preferences.py:192 msgid "python libguestfs support is not installed" msgstr "" #: virtManager/preferences.py:322 msgid "Configure grab key combination" msgstr "ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਸੰਰਚਨਾ" #: virtManager/preferences.py:331 msgid "" "You can now define grab keys by pressing them.\n" "To confirm your selection please click OK button\n" "while you have desired keys pressed." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਹੁਣ grab ਸਵਿੱਚਾਂ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਆਪਣੀ ਚੋਣ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਬਟਨ ਦਬਾਓ\n" "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲੋੜੀਦੀਆਂ ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਬਾਈਆਂ ਹੋਣ।" #: virtManager/preferences.py:334 msgid "Please press desired grab key combination" msgstr "ਲੋੜੀਂਦਾ ਸਵਿੱਚ ਮਿਸ਼ਰਨ ਦੱਬੋ ਜੀ" #: virtManager/storagebrowse.py:28 msgid "Locate existing storage" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/storagebrowse.py:29 msgid "Locate or create storage volume" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ ਜਾਂ ਨਵੀਂ ਬਣਾਓ" #: virtManager/storagebrowse.py:34 msgid "Locate ISO media" msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ" #: virtManager/storagebrowse.py:35 msgid "Locate ISO media volume" msgstr "ISO ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" #: virtManager/storagebrowse.py:39 msgid "Locate floppy media" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮੀਡੀਆ ਲੱਭੋ" #: virtManager/storagebrowse.py:40 msgid "Locate floppy media volume" msgstr "ਫਲਾਪੀ ਮੀਡੀਆ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" #: virtManager/storagebrowse.py:44 virtManager/storagebrowse.py:45 msgid "Locate directory volume" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਾਲੀਅਮ ਲੱਭੋ" #: virtManager/storagebrowse.py:50 msgid "Choose Storage Volume" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਚੁਣੋ" #: virtManager/storagebrowse.py:119 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "ਰਿਮੋਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੇ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।" #: virtManager/systray.py:119 msgid "_Show Virtual Machine Manager" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਿਖਾਓ (_S)" #: virtManager/virtmanager.py:42 msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" #: virtManager/virtmanager.py:43 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgid "Error starting Virtual Machine Manager: %(error)s" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmmenu.py:52 msgid "_Reboot" msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ(_R)" #: virtManager/vmmenu.py:54 msgid "F_orce Reset" msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ (_o)" #: virtManager/vmmenu.py:55 msgid "_Force Off" msgstr "ਫੋਰਸ ਆਫ(_F)" #: virtManager/vmmenu.py:57 msgid "Sa_ve" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_v)" #: virtManager/vmmenu.py:84 msgid "R_esume" msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ(_e)" #: virtManager/vmmenu.py:89 msgid "Clone..." msgstr "ਕਲੋਨ..." #: virtManager/vmmenu.py:90 msgid "Migrate..." msgstr "ਪ੍ਰਵਾਸ..." #: virtManager/vmmenu.py:145 #, python-format msgid "Error cancelling save job: %s" msgstr "ਜੌਬ ਸੰਭਾਲ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/vmmenu.py:154 #, python-format msgid "Are you sure you want to save '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:165 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/vmmenu.py:170 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: virtManager/vmmenu.py:171 msgid "Saving virtual machine memory to disk " msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮੈਮੋਰੀ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਸੰਭਾਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/vmmenu.py:180 #, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:182 msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ਇਹ ਤੁਰੰਤ VM ਨੂੰ ਹਟਾਏਗਾ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਈਮੇਜ਼ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:188 virtManager/vmmenu.py:257 msgid "Error shutting down domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmmenu.py:194 #, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:200 msgid "Error pausing domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmmenu.py:206 msgid "Error unpausing domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਵਿਰਾਮ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmmenu.py:216 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error restoring domain" msgid "Error restoring domain: %s" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmmenu.py:219 msgid "" "The domain could not be restored. Would you like\n" "to remove the saved state and perform a regular\n" "start up?" msgstr "" "ਡੋਮੇਨ ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸਟੇਟ ਨੂੰ\n" "ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਲਗਾਤਾਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:233 #, python-format msgid "Error removing domain state: %s" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸਟੇਟ ਹਟਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/vmmenu.py:237 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #: virtManager/vmmenu.py:238 msgid "Restoring virtual machine memory from disk" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਮੈਮੋਰੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਰੀਸਟੋਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtManager/vmmenu.py:244 msgid "Error starting domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmmenu.py:251 #, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:263 #, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ '%s' ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:269 msgid "Error rebooting domain" msgstr "" #: virtManager/vmmenu.py:276 #, python-format msgid "Are you sure you want to force reset '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmmenu.py:278 msgid "" "This will immediately reset the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "ਇਹ OS ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾਂ VM ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਬੰਦ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮਣ ਦਾ ਕਾਰਣ ਬਣ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: virtManager/vmmenu.py:284 msgid "Error resetting domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmwindow.py:46 #, python-format msgid "Error launching details: %s" msgstr "ਵੇਰਵਾ ਚਲਾਉਣ ਤੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/vmwindow.py:226 #, fuzzy msgid "This will abort the installation. Are you sure?" msgstr "" "ਇਸ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ:\n" "\n" "%s\n" "\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: virtManager/vmwindow.py:388 #, python-format msgid "%(vm-name)s on %(connection-name)s" msgstr "" #: virtManager/vmwindow.py:432 msgid "Manage VM snapshots" msgstr "VM ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧਨ ਕਰੋ" #: virtManager/vmwindow.py:511 #, python-format msgid "Error taking screenshot: %s" msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ ਲੈਣ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ: %s" #: virtManager/vmwindow.py:519 msgid "Error initializing spice USB device widget" msgstr "ਸਪਾਈਸ USB ਯੰਤਰ ਵਿਜੈੱਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ" #: virtManager/vmwindow.py:523 msgid "Select USB devices for redirection" msgstr "ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਲਈ USB ਯੰਤਰ" #: virtManager/vmwindow.py:558 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਸੰਭਾਲੋ" #: virtManager/vmwindow.py:559 msgid "PNG files" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:118 virtManager/xmleditor.py:131 msgid "There are unapplied changes." msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:119 msgid "Your changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtManager/xmleditor.py:132 msgid "" "Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?" msgstr "" #: virtinst/capabilities.py:290 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support virtualization type '%(virttype)s' for architecture " "'%(arch)s'" msgstr "" "ਮੇਜਬਾਨ %(domain)s%(machine)s ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਦਾ '%(virttype)s' arch '%(arch)s " "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" #: virtinst/capabilities.py:294 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support any virtualization options for architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ਮੇਜਬਾਨ %(domain)s%(machine)s ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਦਾ '%(virttype)s' arch '%(arch)s " "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" #: virtinst/capabilities.py:298 #, fuzzy, python-format #| msgid "Host does not support %(virttype)s %(arch)s" msgid "Host does not support virtualization type '%(virttype)s'" msgstr "ਮੇਜਬਾਨ %(virttype)s %(arch)s ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" #: virtinst/capabilities.py:302 #, fuzzy #| msgid "any virtualization options" msgid "Host does not support any virtualization options" msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਚੋਣਾਂ" #: virtinst/capabilities.py:308 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s with machine '%(machine)s' for " "virtualization type '%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ਮੇਜਬਾਨ %(domain)s%(machine)s ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਦਾ '%(virttype)s' arch '%(arch)s " "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" #: virtinst/capabilities.py:314 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Host does not support domain type %(domain)s%(machine)s for " #| "virtualization type '%(virttype)s' arch '%(arch)s'" msgid "" "Host does not support domain type %(domain)s for virtualization type " "'%(virttype)s' with architecture '%(arch)s'" msgstr "" "ਮੇਜਬਾਨ %(domain)s%(machine)s ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ ਦਾ '%(virttype)s' arch '%(arch)s " "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ ਲਈ ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ" #: virtinst/cli.py:107 msgid "See man page for examples and full option syntax." msgstr "ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਅਤੇ ਚੋਣਾਂ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸਿੰਟੈਕਸ ਲਈ ਮੈਨ ਸਫ੍ਹੇ ਦੇਖੋ।" #: virtinst/cli.py:109 msgid "Use '--option=?' or '--option help' to see available suboptions" msgstr "" #: virtinst/cli.py:288 #, python-format msgid "" "Domain installation does not appear to have been successful.\n" "If it was, you can restart your domain by running:\n" " %s\n" "otherwise, please restart your installation." msgstr "" "ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਫਲ ਹੋਈ ਪ੍ਰਤੀਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।\n" "ਜੇ ਇਹ ਸੀ, ਤੁਸੀਂ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਇਹ ਚਲਾ ਕੇ:\n" "%s\n" "ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ। " #: virtinst/cli.py:306 #, python-format msgid "" "%(path)s may not be accessible by the hypervisor. You will need to grant the " "'%(user)s' user search permissions for the following directories: %(dirs)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:319 #, python-format msgid " (Use --check %s=off or --check all=off to override)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:353 #, python-format msgid "This will overwrite the existing path '%s'" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਮੌਜੂਦਾ ਰਾਹ '%s' ਤੇ ਮੁੜ ਲਿਖਿਆ ਜਾਏਗਾ" #: virtinst/cli.py:364 #, fuzzy, python-format #| msgid "Disk %s is already in use by other guests %s." msgid "Disk %(path)s is already in use by other guests %(names)s." msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ %s ਵਲੋਂ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" #: virtinst/cli.py:408 #, fuzzy, python-format #| msgid "Connecting to graphical console for guest" msgid "Running graphical console command: %(command)s" msgstr "ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਨਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: virtinst/cli.py:422 #, python-format msgid "Running text console command: %(command)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:464 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not define storage pool: %s" msgid "Could not find domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" #. translators: option1 and option2 are command line options, #. e.g. -a or --disk #: virtinst/cli.py:483 #, python-format msgid "Cannot use %(option1)s and %(option2)s at the same time" msgstr "" #: virtinst/cli.py:592 virtinst/cli.py:595 msgid "Connect to hypervisor with libvirt URI" msgstr "libvirt URI ਨਾਲ ਹਾਈਪਰਵਾਇਜ਼ਰ ਦੇ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" #: virtinst/cli.py:610 msgid "" "Configure guest console auto connect. Example:\n" "--autoconsole text\n" "--autoconsole graphical\n" "--autoconsole none" msgstr "" #: virtinst/cli.py:616 msgid "Don't automatically try to connect to the guest console" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਸ੍ਵੈ-ਚਲਿਤ ਹੀ ਜੁੜਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਨਾ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:620 msgid "Don't boot guest after completing install." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਬੂਟ ਨਾ ਕਰੋ।" #: virtinst/cli.py:624 msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name." msgstr "ਨਾਂ ਦੀ ਟੱਕਰ ਲਈ ਨਾ ਜਾਂਚੋ। ਇਸੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਨੂੰ ਮੁੜ ਲਿਖ ਦਿਓ।" #: virtinst/cli.py:631 msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:650 msgid "" "Run through install process, but do not create devices or define the guest." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਿੱਚੋਂ ਚੱਲੋ, ਪਰ ਯੰਤਰ ਬਣਾਉਣਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਾ ਕਰੋ।" #: virtinst/cli.py:655 msgid "" "Enable or disable validation checks. Example:\n" "--check path_in_use=off\n" "--check all=off" msgstr "" #: virtinst/cli.py:659 msgid "Suppress non-error output" msgstr "ਬਿਨਾਂ ਗਲਤੀ ਆਊਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਦਬਾਓ" #: virtinst/cli.py:661 msgid "Print debugging information" msgstr "ਡੀ-ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਛਾਪੋ" #: virtinst/cli.py:667 msgid "" "Configure guest metadata. Ex:\n" "--metadata name=foo,title=\"My pretty title\",uuid=...\n" "--metadata description=\"My nice long description\"" msgstr "" #: virtinst/cli.py:675 msgid "" "Configure guest memory allocation. Ex:\n" "--memory 1024 (in MiB)\n" "--memory memory=1024,currentMemory=512\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:688 msgid "" "Number of vCPUs to configure for your guest. Ex:\n" "--vcpus 5\n" "--vcpus 5,maxvcpus=10,cpuset=1-4,6,8\n" "--vcpus sockets=2,cores=4,threads=2" msgstr "" #: virtinst/cli.py:697 msgid "" "CPU model and features. Ex:\n" "--cpu coreduo,+x2apic\n" "--cpu host-passthrough\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:710 msgid "" "Configure guest display settings. Ex:\n" "--graphics spice\n" "--graphics vnc,port=5901,listen=0.0.0.0\n" "--graphics none\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:719 msgid "" "Configure a guest network interface. Ex:\n" "--network bridge=mybr0\n" "--network network=my_libvirt_virtual_net\n" "--network network=mynet,model=virtio,mac=00:11...\n" "--network none\n" "--network help" msgstr "" #: virtinst/cli.py:730 msgid "" "Configure a guest controller device. Ex:\n" "--controller type=usb,model=qemu-xhci\n" "--controller type=scsi,model=virtio-scsi\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:735 msgid "" "Configure a guest input device. Ex:\n" "--input tablet\n" "--input keyboard,bus=usb" msgstr "" #: virtinst/cli.py:740 msgid "Configure a guest serial device" msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸੀਰੀਅਲ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:743 msgid "Configure a guest parallel device" msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸਮਾਂਤਰ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:746 msgid "Configure a guest communication channel" msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸੰਚਾਰ ਚੈਨਲ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:749 msgid "Configure a text console connection between the guest and host" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਅਤੇ ਮੇਜਬਾਨ ਵਿੱਚਕਾਰ ਇੱਕ ਪਾਠ ਕੰਸੋਲ ਸੰਪਰਕ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:753 msgid "Configure physical USB/PCI/etc host devices to be shared with the guest" msgstr "" #: virtinst/cli.py:761 msgid "" "Pass host directory to the guest. Ex: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" msgstr "" "ਮੇਜਬਾਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚਾਓ। ਉਦਾਹਰਣ: \n" "--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n" "--filesystem template_name,/,type=template" #: virtinst/cli.py:769 msgid "Configure guest sound device emulation" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਅਵਾਜ ਯੰਤਰ ਅਨੁਕਰਣ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:780 #, fuzzy #| msgid "Configure a guest watchdog device" msgid "Configure host audio backend for sound devices" msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਿਗਰਾਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:784 msgid "Configure a guest watchdog device" msgstr "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਿਗਰਾਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ" #: virtinst/cli.py:787 msgid "Configure guest video hardware." msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਵੀਡੀਓ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।" #: virtinst/cli.py:790 msgid "" "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" "--smartcard mode=passthrough" msgstr "" "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:794 msgid "" "Configure a guest redirection device. Ex:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" msgstr "" "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਮੁੜ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਨ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ।ਉਦਾਹਰਣ:\n" "--redirdev usb,type=tcp,server=192.168.1.1:4000" #: virtinst/cli.py:798 msgid "" "Configure a guest memballoon device. Ex:\n" "--memballoon model=virtio" msgstr "" "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ memballoon ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" "--memballoon model=virtio" #: virtinst/cli.py:802 msgid "" "Configure a guest TPM device. Ex:\n" "--tpm /dev/tpm" msgstr "" "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ TPM ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" "--tpm /dev/tpm" #: virtinst/cli.py:806 msgid "" "Configure a guest RNG device. Ex:\n" "--rng /dev/urandom" msgstr "" #: virtinst/cli.py:810 msgid "" "Configure a guest panic device. Ex:\n" "--panic default" msgstr "" #: virtinst/cli.py:814 #, fuzzy #| msgid "" #| "Configure a guest smartcard device. Ex:\n" #| "--smartcard mode=passthrough" msgid "" "Configure a guest shared memory device. Ex:\n" "--shmem name=shmem0" msgstr "" "ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਸਮਾਰਟ ਕਾਰਡ ਯੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਕਰੋ। ਉਦਾਹਰਣ:\n" "--smartcard mode=passthrough" #: virtinst/cli.py:818 msgid "" "Configure a guest memory device. Ex:\n" "--memdev dimm,target.size=1024" msgstr "" #: virtinst/cli.py:822 msgid "" "Configure guest vsock sockets. Ex:\n" "--vsock cid.auto=yes\n" "--vsock cid.address=7" msgstr "" #: virtinst/cli.py:827 msgid "" "Configure an IOMMU device. Ex:\n" "--iommu model=intel,driver.aw_bits=48" msgstr "" #: virtinst/cli.py:834 msgid "Set domain and configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:838 msgid "Set domain seclabel configuration." msgstr "" #: virtinst/cli.py:842 msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations." msgstr "" #: virtinst/cli.py:847 msgid "Tune CPU parameters for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:851 msgid "Tune NUMA policy for the domain process." msgstr "ਡੋਮਾਨ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ NUMA ਨੀਤੀ ਸੁਰ 'ਚ ਕਰੋ।" #: virtinst/cli.py:855 msgid "Tune memory policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:859 msgid "Tune blkio policy for the domain process." msgstr "" #: virtinst/cli.py:863 msgid "" "Set memory backing policy for the domain process. Ex:\n" "--memorybacking hugepages=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:868 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--features acpi=off\n" "--features apic=on,apic.eoi=on" msgstr "" #: virtinst/cli.py:874 msgid "" "Set domain XML. Ex:\n" "--clock offset=localtime,rtc_tickpolicy=catchup" msgstr "" #: virtinst/cli.py:879 msgid "Configure VM power management features" msgstr "" #: virtinst/cli.py:883 msgid "Configure VM lifecycle management policy" msgstr "" #: virtinst/cli.py:887 msgid "Configure VM resource partitioning (cgroups)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:891 msgid "" "Configure SMBIOS System Information. Ex:\n" "--sysinfo host\n" "--sysinfo bios.vendor=MyVendor,bios.version=1.2.3,...\n" msgstr "" #: virtinst/cli.py:897 msgid "" "Pass arguments directly to the QEMU emulator. Ex:\n" "--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n" "--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1" msgstr "" #: virtinst/cli.py:903 msgid "" "Configure VM launch security (e.g. SEV memory encryption). Ex:\n" "--launchSecurity sev" msgstr "" #: virtinst/cli.py:910 msgid "" "Configure guest boot settings. Ex:\n" "--boot hd,cdrom,menu=on\n" "--boot init=/sbin/init (for containers)" msgstr "" #: virtinst/cli.py:916 msgid "" "Enable user namespace for LXC container. Ex:\n" "--idmap uid.start=0,uid.target=1000,uid.count=10" msgstr "" #: virtinst/cli.py:926 msgid "" "Specify storage with various options. Ex.\n" "--disk size=10 (new 10GiB image in default location)\n" "--disk /my/existing/disk,cache=none\n" "--disk device=cdrom,bus=scsi\n" "--disk=?" msgstr "" #: virtinst/cli.py:934 msgid "OS options" msgstr "" #: virtinst/cli.py:937 msgid "The OS being installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:939 msgid "The OS installed in the guest." msgstr "" #: virtinst/cli.py:941 msgid "" "This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n" "Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n" "Use '--osinfo list' to see a full list." msgstr "" #: virtinst/cli.py:951 msgid "" "Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n" "--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n" "--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n" "--xml xpath.delete=./clock" msgstr "" #: virtinst/cli.py:981 #, python-format msgid "%(key)s must be 'yes' or 'no'" msgstr "%(key)s ਦਾ 'ਹਾਂ' ਜਾਂ 'ਨਹੀਂ' ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #: virtinst/cli.py:1166 #, python-format msgid "" "Don't know how to match device type '%(device_type)s' property " "'%(property_name)s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1494 #, python-format msgid "Unknown %(optionflag)s options: %(string)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1550 virtinst/cli.py:1581 #, python-format msgid "Error: %(cli_flag_name)s %(options)s: %(err)s" msgstr "" #: virtinst/cli.py:1933 msgid "" "Unable to connect to graphical console: virt-viewer not installed. Please " "install the 'virt-viewer' package." msgstr "" "ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਤੋਂ ਅਯੋਗ: virt-viewer ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ। ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ 'virt-" "viewer' ਪੰਡ (package) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" #: virtinst/cli.py:1940 msgid "Graphics requested but DISPLAY is not set. Not running virt-viewer." msgstr "" #: virtinst/cli.py:1951 #, python-format msgid "Unknown autoconsole type '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:3527 #, python-format msgid "Improper value for 'size': %s" msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਮੁੱਲ 'size' ਲਈ: %s" #: virtinst/cli.py:3540 #, fuzzy, python-format #| msgid "Unknown '%s' value '%s'" msgid "Unknown '%(optionname)s' value '%(string)s'" msgstr "ਅਣਜਾਣ '%s' ਮੁੱਲ '%s'" #: virtinst/cli.py:3555 msgid "Storage volume must be specified as vol=poolname/volname" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ vol=poolname/volname ਵਜੋਂ ਜਰੂਰੀ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇ" #: virtinst/cli.py:4015 #, python-format msgid "Expected PCI format string for '%s'" msgstr "" #: virtinst/cli.py:4736 #, python-format msgid "%s corresponds to multiple node devices" msgstr "%s ਬਹੁਤੇ ਨੋਡ ਯੰਤਰਾਂ ਮੁਤਾਬਿਕ" #: virtinst/cli.py:4739 #, python-format msgid "Did not find a matching node device for '%s'" msgstr "'%s' ਲਈ ਮੇਲ ਖਾਂਦਾ ਨੋਡ ਯੰਤਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" #: virtinst/cli.py:4876 msgid "" "You can see additional information with:\n" "\n" " osinfo-query os\n" msgstr "" #: virtinst/cloner.py:46 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not remove old vm '%s': %s" msgid "Could not remove old vm '%(vm)s': %(error)s" msgstr "ਪੁਰਾਣੀ vm '%s' ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/cloner.py:111 #, python-format msgid "Domain '%s' was not found." msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।" #: virtinst/cloner.py:155 #, python-format msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨਾ ਇਸ ਮੌਕੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%s'" #: virtinst/cloner.py:176 #, python-format msgid "Disk path '%s' does not exist." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:185 #, fuzzy #| msgid "Clone onto existing storage volume is not currently supported: '%s'" msgid "Cloning rbd volumes is not yet supported." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਦੇ ਉੱਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨਾ ਇਸ ਮੌਕੇ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ: '%s'" #: virtinst/cloner.py:187 #, python-format msgid "Disk network type '%s' is not cloneable." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:194 msgid "Read Only" msgstr "ਸਿਰਫ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ" #: virtinst/cloner.py:196 #, fuzzy #| msgid "Storage is marked as shareable." msgid "Marked as shareable" msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸ਼ੇਅਰ-ਯੋਗ ਮਾਰਕ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: virtinst/cloner.py:258 #, fuzzy, python-format #| msgid "Could not use path '%s' for cloning: %s" msgid "Could not use path '%(path)s' for cloning: %(error)s" msgstr "ਕਲੋਨਿੰਗ ਲਈ '%s' ਰਾਹ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/cloner.py:274 #, python-format msgid "Could not determine original disk information: %s" msgstr "ਅਸਲ ਡਿਸਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/cloner.py:327 msgid "Domain to clone must be shutoff." msgstr "" #: virtinst/cloner.py:361 msgid "" "Setting the graphics device port to autoport, in order to avoid conflicting." msgstr "ਟਕਰਾਅ ਨੂੰ ਟਾਲਣ ਲਈ, ਗਰਾਫਿਕਸ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਸ੍ਵੈ-ਪੋਰਟ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ।" #: virtinst/cloner.py:516 #, python-format msgid "Invalid name for new guest: %s" msgstr "ਨਵੇਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ ਲਈ ਅਯੋਗ ਨਾਂ: %s" #: virtinst/devices/disk.py:351 #, python-format msgid "Size must be specified for non existent volume '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:356 #, python-format msgid "" "Don't know how to create storage for path '%s'. Use libvirt APIs to manage " "the parent directory as a pool first." msgstr "" #: virtinst/devices/disk.py:379 msgid "Format attribute not supported for this volume type" msgstr "ਫਾਰਮੈਟ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਇਸ ਆਇਤਨ ਕਿਸਮ ਵੱਲੋਂ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ" #: virtinst/devices/disk.py:805 #, python-format msgid "Device type '%s' requires a path" msgstr "ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਨੂੰ ਰਾਹ ਦੀ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ" #: virtinst/devices/disk.py:813 #, python-format msgid "Must specify storage creation parameters for non-existent path '%s'." msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦਾ ਰਾਹ '%s' ਲਈ ਭੰਡਾਰਣ ਬਣਾਉਣ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਜਰੂਰ ਦਰਸਾਓ।" #: virtinst/devices/disk.py:926 #, python-format msgid "Only %(number)s disk for bus '%(bus)s' are supported" msgid_plural "Only %(number)s disks for bus '%(bus)s' are supported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/devices/filesystem.py:123 #, python-format msgid "Filesystem target '%s' must be an absolute path" msgstr "ਫਾਈਲ-ਸਿਸਟਮ ਟਿਕਾਣਾ '%s' ਇੱਕ ਪੂਰਾ ਰਾਹ ਜਰੂਰ ਹੋਵੇ" #: virtinst/devices/graphics.py:20 #, python-format msgid "%s must be above 5900, or -1 for auto allocation" msgstr "%s ਜਰੂਰ 5900 ਤੋਂ ਉੱਪਰ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਸ੍ਵੈ-ਵੰਡ ਲਈ -1" #: virtinst/devices/hostdev.py:82 #, python-format msgid "Don't know how to generate nodedev for mdev type id '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/hostdev.py:88 #, python-format msgid "Unsupported node device type '%s'" msgstr "" #: virtinst/devices/interface.py:189 #, python-format msgid "The MAC address '%s' is in use by another virtual machine." msgstr "MAC ਪਤਾ '%s' ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" #: virtinst/diskbackend.py:109 #, python-format msgid "Cannot use storage %(path)s: %(err)s" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ %(path)s: %(err)s" #: virtinst/diskbackend.py:288 #, python-format msgid "Permissions on '%s' did not stick" msgstr "'%s' ਉੱਤੇ ਮਨਜ਼ੂਰੀਆਂ ਟਿਕੀਆਂ ਨਹੀਂ" #: virtinst/diskbackend.py:538 msgid "" "The filesystem will not have enough free space to fully allocate the sparse " "file when the guest is running." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੋਵੇ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੋਲ ਸਪਾਰਸ ਫਾਈਲ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫ਼ੀ " "ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। " #: virtinst/diskbackend.py:543 msgid "There is not enough free space to create the disk." msgstr "ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: virtinst/diskbackend.py:548 #, fuzzy, python-format #| msgid " %d M requested > %d M available" msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available" msgstr "%d M ਮੰਗੀ ਗਈ > %d M ਉਪਲੱਬਧ" #: virtinst/diskbackend.py:555 #, python-format msgid "size is required for non-existent disk '%s'" msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਡਿਸਕ '%s' ਲਈ ਇੱਕ ਆਕਾਰ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #: virtinst/diskbackend.py:565 #, python-format msgid "Cloning %(srcfile)s" msgstr "%(srcfile)s ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ" #: virtinst/diskbackend.py:635 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error cloning diskimage %s to %s: %s" msgid "Error cloning diskimage %(inputpath)s to %(outputpath)s: %(error)s" msgstr "ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ %s ਨੂੰ %s ਤੇ ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲੱਗਿਆਂ ਗਲਤੀ: %s" #: virtinst/domain/cpu.py:56 #, python-format msgid "" "Total CPUs implied by topology (sockets=%(sockets)d * dies=%(dies)d * " "cores=%(cores)d * threads=%(threads)d == %(total)d) does not match vCPU " "count %(vcpus)d" msgstr "" #: virtinst/domain/launch_security.py:23 msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:207 #, python-format msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:324 msgid "BIOS" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:325 msgid "Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ" #: virtinst/domcapabilities.py:330 #, python-format msgid "UEFI %(arch)s: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/domcapabilities.py:333 #, python-format msgid "Custom: %(path)s" msgstr "" #: virtinst/guest.py:88 msgid "Guest" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ" #: virtinst/guest.py:96 #, python-format msgid "Guest name '%s' is already in use." msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" #: virtinst/guest.py:854 msgid "Libvirt version does not support UEFI." msgstr "" #: virtinst/guest.py:858 #, python-format msgid "Don't know how to setup UEFI for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/guest.py:863 #, python-format msgid "Did not find any UEFI binary path for arch '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:108 #, python-format msgid "Removing disk '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:268 #, python-format msgid "" "Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install." msgstr "" #: virtinst/install/installer.py:649 msgid "Creating domain..." msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬਣਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: virtinst/install/installer.py:656 msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:69 #, fuzzy, python-format msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜਾਇਜ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtinst/install/installertreemedia.py:116 msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:119 msgid "location kernel/initrd must be be specified as a pair" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:142 #, python-format msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s" msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:209 msgid "Couldn't find kernel for install tree." msgstr "" #: virtinst/install/installertreemedia.py:267 msgid "" "Directory tree installs typically do not work unless extra kernel args are " "passed to point the installer at a network accessible install tree." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:63 #, python-format msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:74 #, python-format msgid "%s requires the user-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:83 #, python-format msgid "%s requires the admin-password to be set." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:180 msgid "libosinfo or osinfo-db is too old to support unattended installs." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:198 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support required injection method '%(methodname)s'" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:335 #, python-format msgid "OS '%s' media does not support unattended installation" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:346 #, python-format msgid "OS '%s' does not support unattended installation." msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:355 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not support unattended installation for the " "'%(profilename)s' profile. Available profiles: %(profiles)s" msgstr "" #: virtinst/install/unattended.py:362 #, python-format msgid "Using unattended profile '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:312 msgid "The URL could not be accessed, maybe you mistyped?" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:314 #, python-format msgid "Could not find an installable distribution at URL '%s'" msgstr "" #: virtinst/install/urldetect.py:318 msgid "" "The location must be the root directory of an install tree.\n" "See virt-install man page for various distro examples." msgstr "" #: virtinst/install/urlfetcher.py:101 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't acquire file %s: %s" msgid "Couldn't acquire file %(url)s: %(error)s" msgstr "ਫਾਈਲ %s ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/install/urlfetcher.py:106 #, fuzzy, python-format #| msgid "Retrieving file %s..." msgid "Retrieving '%(filename)s'" msgstr "ਫਾਈਲ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: virtinst/install/urlfetcher.py:278 #, python-format msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s" msgstr "" #: virtinst/install/volumeupload.py:108 #, fuzzy, python-format #| msgid "Transferring %s" msgid "Transferring '%(filename)s'" msgstr "%s ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਰਿਹਾ" #: virtinst/osdict.py:71 msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:96 #, python-format msgid "Unknown libosinfo ID '%s'" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:110 #, python-format msgid "Unknown OS name '%s'. See `--osinfo list` for valid values." msgstr "" #: virtinst/osdict.py:537 #, python-format msgid "OS '%s' does not have a URL location" msgstr "" #: virtinst/osdict.py:549 #, python-format msgid "" "OS '%(osname)s' does not have a URL location for the architecture " "'%(archname)s'" msgstr "" #: virtinst/storage.py:163 #, fuzzy, python-format #| msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgid "Couldn't create default storage pool '%(path)s': %(error)s" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪੂਲ '%s' ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/storage.py:216 virtinst/storage.py:548 msgid "Storage object" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਆਬਜੈਕਟ" #: virtinst/storage.py:222 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another pool." msgstr "'%s' ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਪੂਲ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ।" #: virtinst/storage.py:384 #, python-format msgid "Could not define storage pool: %s" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਪਰਿਭਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/storage.py:392 #, python-format msgid "Could not build storage pool: %s" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਉਸਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/storage.py:398 #, python-format msgid "Could not start storage pool: %s" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/storage.py:404 #, python-format msgid "Could not set pool autostart flag: %s" msgstr "ਪੂਲ ਸ੍ਵੈ-ਸ਼ੁਰੂ ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s" #: virtinst/storage.py:554 #, python-format msgid "Name '%s' already in use by another volume." msgstr "ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਆਇਤਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ।" #: virtinst/storage.py:640 msgid "" "Sparse logical volumes are not supported, setting allocation equal to " "capacity" msgstr "ਸਪਾਰਸ ਲੌਜਿਕਲ ਆਇਤਨ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਵੰਡ ਨੂੰ ਸਮਰੱਥਾ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਸੈੱਟ ਕਰ ਰਿਹਾ" #: virtinst/storage.py:685 #, fuzzy, python-format #| msgid "Allocating '%s'" msgid "Allocating '%(filename)s'" msgstr "'%s' ਵੰਡ ਰਿਹਾ" #: virtinst/storage.py:726 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " #| "(%d M requested allocation > %d M available)" msgid "" "There is not enough free space on the storage pool to create the volume. " "(%(mem1)s M requested allocation > %(mem2)s M available)" msgstr "" "ਭੰਡਾਰਣ ਪੂਲ ਤੇ ਆਇਤਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਕਾਫੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਵੰਡ > %d M ਉਪਲੱਬਧ)" #: virtinst/storage.py:733 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "The requested volume capacity will exceed the available pool space when " #| "the volume is fully allocated. (%d M requested capacity > %d M available)" msgid "" "The requested volume capacity will exceed the available pool space when the " "volume is fully allocated. (%(mem1)s M requested capacity > %(mem2)s M " "available)" msgstr "" "ਜਦੋਂ ਆਇਤਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡਿਆ ਗਿਆ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਬੇਨਤੀ ਵਿੱਚ ਮੰਗੀ ਗਈ ਆਇਤਨ ਸਮਰੱਥਾ ਉਪਲੱਬਧ ਪੂਲ ਥਾਂ ਨਾਲੋਂ " "ਵੱਧ ਜਾਵੇਗੀ। (%d M ਮੰਗੀ ਗਈ ਸਮਰੱਥਾ > %d M ਉਪਲੱਬਧ)" #: virtinst/virtclone.py:20 msgid "" "An original machine name is required, use '--original src_name' and try " "again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:67 msgid "" "Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration " "like MAC address, name, etc. \n" "\n" "The VM contents are NOT altered: virt-clone does not change anything " "_inside_ the guest OS, it only duplicates disks and does host side changes. " "So things like changing passwords, changing static IP address, etc are " "outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-" "sysprep(1)." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1030 msgid "General Options" msgstr "ਆਮ ਚੋਣਾਂ" #: virtinst/virtclone.py:79 msgid "Name of the original guest to clone." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:81 msgid "XML file to use as the original guest." msgstr "ਅਸਲੀ ਗੈਸਟ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ XML ਫਾਈਲ।" #: virtinst/virtclone.py:83 msgid "" "Auto generate clone name and storage paths from the original guest " "configuration." msgstr "ਅਸਲ ਗੈਸਟ ਸੰਰਚਨਾ ਤੋਂ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਹੀ ਨਾਂ ਅਤੇ ਭੰਡਾਰਣ ਰਾਹ ਕਲੋਨ ਕਰੋ।" #: virtinst/virtclone.py:86 msgid "Name for the new guest" msgstr "ਨਵੇਂ ਗੈਸਟ ਲਈ ਨਾਂ" #: virtinst/virtclone.py:89 msgid "use btrfs COW lightweight copy" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:91 msgid "Storage Configuration" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਸੰਰਚਨਾ" #: virtinst/virtclone.py:93 msgid "New file to use as the disk image for the new guest" msgstr "ਨਵੇਂ ਗੈਸਟ ਲਈ ਡਿਸਕ ਇਮੇਜ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੋਈ ਫਾਈਲ ਨਹੀਂ" #: virtinst/virtclone.py:96 msgid "" "Force to copy devices (eg, if 'hdc' is a readonly cdrom device, --force-" "copy=hdc)" msgstr "" "ਯੰਤਰਾਂ ਤੇ ਜੋਰ ਨਾਲ ਨਕਲ ਕਰੋ (ਉਦਾਹਰਣ, ਜੇ 'hdc' ਇੱਕ ਸਿਰਫ਼ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ cdrom ਯੰਤਰ ਹੈ, --force-" "copy=hdc)" #: virtinst/virtclone.py:99 msgid "" "Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to " "copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:104 msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image" msgstr "ਕਲੋਨ ਦੀ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਲਈ ਕੋਈ ਸਪਾਰਸ ਫ਼ਾਈਲ ਨਾ ਵਰਤੋ" #: virtinst/virtclone.py:108 msgid "" "Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will " "be left untouched. This requires specifying existing paths for every " "cloneable disk image." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:113 msgid "New file to use as storage for nvram VARS" msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:115 msgid "Networking Configuration" msgstr "ਨੈੱਟਵਕਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ" #: virtinst/virtclone.py:117 msgid "" "New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated " "MAC" msgstr "ਕਲੋਨ ਗੈਸਟ ਲਈ ਨਵਾਂ ਠੀਕ ਕੀਤਾ MAC ਪਤਾ। ਮੂਲ ਇੱਕ ਬੇਤਰਤੀਬੀ ਨਾਲ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ MAC ਹੈ" #: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1135 #: virtinst/virtxml.py:426 msgid "Miscellaneous Options" msgstr "ਫ਼ੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ" #: virtinst/virtclone.py:147 msgid "" "Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and " "try again." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:179 msgid "" "A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to " "specify one." msgstr "" #: virtinst/virtclone.py:196 #, python-format msgid "Clone '%s' created successfully." msgstr "ਕਲੋਨ '%s' ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" #: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1246 msgid "Installation aborted at user request" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਛੱਡ ਦਿੱਤੀ ਗਈ" #: virtinst/virtinstall.py:57 msgid "" "-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --" "connect? If not, use --cdrom instead" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:125 msgid "Cannot specify storage and use --nodisks" msgstr "ਭੰਡਾਰਣ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ ਅਤੇ --nodisks ਵਰਤੋ" #: virtinst/virtinstall.py:129 msgid "" "Cannot mix --file, --nonsparse, or --file-size with --disk options. Use --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no]" msgstr "" "--file, --nonsparse, ਜਾਂ --file-size ਨੂੰ --disk ਵਿਕਲਪਾਂ ਨਾਲ ਮਿਸ਼ਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ। --" "disk PATH[,size=SIZE][,sparse=yes|no] ਵਰਤੋ" #: virtinst/virtinstall.py:149 msgid "--os-type is deprecated and does nothing. Please stop using it." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:225 msgid "Cannot mix --graphics and old style graphical options" msgstr "--graphics ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ ਅੰਦਾਜ ਦੀਆਂ ਗਰਾਫੀਕਲ ਚੋਣਾਂ ਦਾ ਰਲੇਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" #: virtinst/virtinstall.py:229 msgid "Can't specify more than one of VNC, SDL, --graphics or --nographics" msgstr "VNC, SDL, --graphics ਜਾਂ --nographics ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ" #: virtinst/virtinstall.py:312 msgid "--memory amount in MiB is required" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:316 msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:320 #, python-format msgid "" "An install method must be specified\n" "(%(methods)s)" msgstr "" "ਇੱਕ ਇੰਸਟਾਲ ਤਰੀਕਾ ਦਰਸਾਉਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ\n" "(%(methods)s)" #: virtinst/virtinstall.py:332 msgid "" "CDROM media does not print to the text console by default, so you likely " "will not see text install output. You might want to use --location." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:335 msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:348 #, python-format msgid "" "Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for " "OS %(osname)s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:353 #, python-format msgid "" "Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:370 msgid "The guest's network configuration may not support PXE" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:374 #, python-brace-format msgid "" "Using --osinfo {osname}, VM performance may suffer. Specify an accurate OS " "for optimal results." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:388 #, python-brace-format msgid "Using {osname} --location {url}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:476 #, python-brace-format msgid "Using default --name {vm_name}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:488 #, python-brace-format msgid "Using container default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:507 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --memory {megabytes}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:518 #, python-brace-format msgid "Using {os_name} default --disk {disk_options}" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:564 #, python-format msgid "Error validating install location: %s" msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਜਾਇਜ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਗਲਤੀ: %s" #: virtinst/virtinstall.py:567 msgid "" "--os-variant/--osinfo OS name is required, but no value was\n" "set or detected." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:581 msgid "" "This is now a fatal error. Specifying an OS name is required\n" "for modern, performant, and secure virtual machine defaults.\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:585 msgid "" "If you expected virt-install to detect an OS name from the\n" "install media, you can set a fallback OS name with:\n" "\n" " --osinfo detect=on,name=OSNAME\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:594 msgid "" "You can see a full list of possible OS name values with:\n" "\n" " virt-install --osinfo list\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:601 #, python-brace-format msgid "" "If your Linux distro is not listed, try one of generic values\n" "such as: {oslist}\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:608 #, python-brace-format msgid "" "If you just need to get the old behavior back, you can use:\n" "\n" " --osinfo detect=on,require=off\n" "\n" "Or export {env_var}=1\n" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:618 #, python-brace-format msgid "{env_var} set. Skipping fatal error." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:706 msgid "No console to launch for the guest, defaulting to --wait -1" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:742 #, fuzzy #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting for the installation to complete." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿੰਟ।" #: virtinst/virtinstall.py:743 #, fuzzy, python-format #| msgid "Minutes to wait for install to complete." msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete." msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete." msgstr[0] "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿੰਟ।" msgstr[1] "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿੰਟ।" #: virtinst/virtinstall.py:766 #, python-format msgid "Password for first root login is: %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:778 msgid "Installation will continue in 10 seconds (press Enter to skip)..." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:805 msgid "Console command returned failure." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:842 msgid "Domain has crashed." msgstr "ਡੋਮੇਨ ਕਰੈਸ਼ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।" #: virtinst/virtinstall.py:872 msgid "Domain is still running. Installation may be in progress." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:882 msgid "You can reconnect to the console to complete the installation process." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:893 msgid "Domain has shutdown. Continuing." msgstr "ਡੋਮੇਨ ਬੰਦ ਹੋਈ ਹੈ। ਜਾਰੀ ਰਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ।" #: virtinst/virtinstall.py:899 msgid "Installation has exceeded specified time limit. Exiting application." msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸਮਾਂ ਹੱਦ ਤੋਂ ਟੱਪ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: virtinst/virtinstall.py:922 msgid "Domain creation completed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:931 #, python-format msgid "" "You can restart your domain by running:\n" " %s" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:936 msgid "User stopped the VM. Not rebooting." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:939 msgid "Restarting guest." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:956 msgid "" "\n" "Starting install..." msgstr "" "\n" "ਇੰਸਟਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ..." #: virtinst/virtinstall.py:979 msgid "Domain install interrupted." msgstr "ਡੋਮੇਨ ਇੰਸਟਾਲ ਵੇਲੇ ਰੁਕਾਵਟ ਪਈ।" #: virtinst/virtinstall.py:998 msgid "Dry run completed successfully" msgstr "ਖ਼ਾਲੀ ਚਲਾਉਣਾ ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" #: virtinst/virtinstall.py:1002 #, python-format msgid "Unknown XML step request '%s', must be 1, 2, or all" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1009 msgid "Requested installation does not have XML step 2" msgstr "ਮੰਗੀ ਗਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕੋਲ XML ਕਦਮ 2 ਨਹੀਂ ਹੈ" #: virtinst/virtinstall.py:1026 msgid "Create a new virtual machine from specified install media." msgstr "ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਤੋਂ ਨਵੀਂ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਬਣਾਓ।" #: virtinst/virtinstall.py:1032 msgid "Name of the guest instance" msgstr "ਪ੍ਰਾਹੁਣੀ ਮਿਸਾਲ ਦਾ ਨਾਂ" #: virtinst/virtinstall.py:1040 msgid "Installation Method Options" msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤਰੀਕਾ ਦੀਆਂ ਚੋਣਾਂ" #: virtinst/virtinstall.py:1042 msgid "CD-ROM installation media" msgstr "CD-ROM ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡੀਆ" #: virtinst/virtinstall.py:1044 msgid "" "Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro " "examples." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1047 msgid "Boot from the network using the PXE protocol" msgstr "PXE ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਬੂਟ" #: virtinst/virtinstall.py:1049 msgid "Build guest around an existing disk image" msgstr "ਕਿਸੇ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਬਣਾਇਆ" #: virtinst/virtinstall.py:1052 msgid "" "Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location" msgstr "--location ਤੋਂ ਬੂਟ ਹੋਏ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਲਈ ਵਾਧੂ ਤਰਕ" #: virtinst/virtinstall.py:1055 msgid "Add given file to root of initrd from --location" msgstr "--location ਤੋਂ initrd ਦੇ ਰੂਟ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਫਾਈਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ" #: virtinst/virtinstall.py:1057 msgid "Perform an unattended installation" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1059 msgid "Specify fine grained install options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1061 msgid "" "Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM " "configuration options are ignored." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1064 msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1078 msgid "Device Options" msgstr "ਯੰਤਰ ਚੋਣਾਂ" #: virtinst/virtinstall.py:1108 msgid "Guest Configuration Options" msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1112 msgid "Virtualization Platform Options" msgstr "ਵਰਚੁਅਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਚੋਣਾਂ" #: virtinst/virtinstall.py:1116 msgid "This guest should be a fully virtualized guest" msgstr "ਇਹ ਗੈਸਟ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਗੈਸਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: virtinst/virtinstall.py:1119 msgid "This guest should be a paravirtualized guest" msgstr "ਗੈਸਟ ਇੱਕ ਪੈਰਾ-ਵਰਚੁਲਾਈਜ਼ਡ ਗੈਸਟ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: virtinst/virtinstall.py:1122 msgid "This guest should be a container guest" msgstr "ਇਹ ਗੈਸਟ ਕੰਟੇਨਰ ਗੈਸਟ ਹੈ" #: virtinst/virtinstall.py:1124 msgid "Hypervisor name to use (kvm, qemu, xen, ...)" msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਹਾਈਪਰਵਾਈਜ਼ਰ ਨਾਂ (kvm, qemu, xen, ...)" #: virtinst/virtinstall.py:1125 msgid "The CPU architecture to simulate" msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ CPU ਢਾਂਚਾ" #: virtinst/virtinstall.py:1126 msgid "The machine type to emulate" msgstr "ਨਕਲ ਕਰਨ ਲਈ ਮਸ਼ੀਨ ਕਿਸਮ" #: virtinst/virtinstall.py:1137 msgid "Have domain autostart on host boot up." msgstr "ਮੇਜਬਾਨ ਦੇ ਬੂਟ ਹੋਣ ਤੇ ਡੋਮੇਨ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।" #: virtinst/virtinstall.py:1139 msgid "Create a transient domain." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1141 msgid "Force power off the domain when the console viewer is closed." msgstr "" #: virtinst/virtinstall.py:1144 msgid "Minutes to wait for install to complete." msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਵਿੱਚ ਪਏ ਮਿੰਟ।" #: virtinst/virtxml.py:35 msgid "Please enter 'yes' or 'no'." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:80 #, python-format msgid "Invalid --edit option '%s'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:83 #, python-format msgid "No --%s objects found in the XML" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:86 #, python-format msgid "" "'--edit %(number)s' requested but there's only %(max)s --%(type)s object in " "the XML" msgid_plural "" "'--edit %(number)s' requested but there are only %(max)s --%(type)s objects " "in the XML" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: virtinst/virtxml.py:107 #, python-format msgid "No matching objects found for %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:123 #, python-format msgid "One of %s must be specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:126 #, python-format msgid "Conflicting options %s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:137 msgid "No change specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:139 #, python-format msgid "Only one change operation may be specified (conflicting options %s)" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:152 #, python-format msgid "" "'--edit %(option)s' doesn't make sense with --%(objecttype)s, just use empty " "'--edit'" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:157 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:167 #, python-format msgid "Cannot use --add-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:183 #, python-format msgid "Cannot use --remove-device with --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:186 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --remove-device" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:206 #, python-format msgid "--build-xml not supported for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:209 msgid "--os-variant/--osinfo is not supported with --build-xml" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:228 #, python-format msgid "Define '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:236 #, python-format msgid "Domain '%s' defined successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:243 #, python-format msgid "Start '%s' with the changed XML?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:253 virtinst/virtxml.py:547 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error starting domain" msgid "Failed starting domain '%(domain)s': %(error)s" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: virtinst/virtxml.py:258 virtinst/virtxml.py:551 #, python-format msgid "Domain '%s' started successfully." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:264 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotplug this device to the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:266 msgid "Device hotplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:267 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotplug: %(error)s" msgstr "ਯੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtinst/virtxml.py:269 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:271 msgid "Device hotunplug successful." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:272 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s" msgstr "ਯੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtinst/virtxml.py:274 #, python-format msgid "" "%(xml)s\n" "\n" "Update this device for the guest '%(domain)s'?" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:276 #, fuzzy #| msgid "Clone '%s' created successfully." msgid "Device update successful." msgstr "ਕਲੋਨ '%s' ਕਾਮਯਾਬੀ ਨਾਲ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ" #: virtinst/virtxml.py:277 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error adding device: %s" msgid "Error attempting device update: %(error)s" msgstr "ਯੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: virtinst/virtxml.py:322 msgid "--xml can only be used with --edit" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:344 msgid "No XML diff was generated. The requested changes will have no effect." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:363 msgid "Edit libvirt XML using command line options." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:369 msgid "Domain name, id, or uuid" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:371 msgid "XML actions" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:373 msgid "" "Edit VM XML. Examples:\n" "--edit --disk ... (edit first disk device)\n" "--edit 2 --disk ... (edit second disk device)\n" "--edit all --disk ... (edit all disk devices)\n" "--edit target=hda --disk ... (edit disk 'hda')\n" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:379 msgid "" "Remove specified device. Examples:\n" "--remove-device --disk 1 (remove first disk)\n" "--remove-device --disk all (remove all disks)\n" "--remove-device --disk /some/path" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:384 msgid "" "Add specified device. Example:\n" "--add-device --disk ..." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:387 msgid "" "Output built device XML. Domain is optional but recommended to ensure " "optimal defaults." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:390 msgid "Output options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:392 msgid "" "Apply changes to the running VM.\n" "With --add-device, this is a hotplug operation.\n" "With --remove-device, this is a hotunplug operation.\n" "With --edit, this is an update device operation." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:398 msgid "" "Force defining the domain. Only required if a --print option was specified." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:401 msgid "Force not defining the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:404 msgid "Start the domain." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:406 msgid "Only print the requested change, in diff format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:408 msgid "Only print the requested change, in full XML format" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:410 msgid "Require confirmation before saving any results." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:414 msgid "XML options" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:456 msgid "Can't use --confirm with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:458 msgid "Can't use --update with stdin input." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:461 msgid "A domain must be specified" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:489 #, python-format msgid "Don't know how to --update for --%s" msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:523 msgid "The VM is not running, --update is inapplicable." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:556 msgid "Changes will take effect after the domain is fully powered off." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:558 msgid "" "XML did not change after domain define. You may have changed a value that " "libvirt is setting by default." msgstr "" #: virtinst/virtxml.py:571 msgid "Aborted at user request" msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" #: virtinst/xmlapi.py:191 #, python-format msgid "" "XML did not have expected root element name '%(expectname)s', found " "'%(foundname)s'" msgstr "" #. translators: value is a generic object type name #: virtinst/xmlbuilder.py:519 #, python-format msgid "A name must be specified for the %s" msgstr "" #: virtinst/xmlbuilder.py:524 #, python-format msgid "%(objecttype)s name '%(name)s' can not contain '%(char)s' character." msgstr "" #~ msgid "Passthrough device" #~ msgstr "ਪਾਸਥਰੂਅ ਯੰਤਰ" #~ msgid "D_etails" #~ msgstr "ਵੇਰਵਾ(_e)" #~ msgid "No host CPU reported in capabilities" #~ msgstr "ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੇਜਬਾਨ CPU ਸੂਚਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" #, fuzzy #~| msgid "Generic" #~ msgid "Generic OS" #~ msgstr "ਆਮ" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "ਮੁਕੰਮਲ" #~ msgid "_Write Policy:" #~ msgstr "ਕਿਹੜੀ ਪਾਲਿਸੀ(_W):" #~ msgid "_Allocation:" #~ msgstr "ਜਾਰੀ(_A):" #~ msgid "Browse..." #~ msgstr "ਬਰਾਊਜ਼..." #~ msgid "available space:" #~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਥਾਂ:" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਵੇਰਵਾ" #~ msgid "for arch '%s'" #~ msgstr "ਢਾਂਚੇ '%s' ਲਈ" #~ msgid "Cannot mix both --bridge and --network arguments" #~ msgstr "ਦੋਹਾਂ --bridge ਅਤੇ --network ਆਰਗੂਮੈਂਟਾਂ ਦਾ ਰਲੇਵਾਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" #, fuzzy #~| msgid "Target name:" #~ msgid "char-target-name" #~ msgstr "ਟਾਰਗਿਟ ਨਾਂ:" #~ msgid "" #~ "When the guest graphical console has keyboard focus, do not disable " #~ "shortcuts for console window menus (Alt+F -> File, etc.) Normally these " #~ "are disabled to ensure that typing in the guest does not accidentally " #~ "perform an operation in virt-manager's console window." #~ msgstr "" #~ "ਜਦੋਂ ਗਿਸਟ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਸੋਲ ਉੱਪਰ ਕੀਬੋਰਡ ਫੋਕਸ ਹੋਵੇ, ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ (Alt+F -> ਫਾਇਲ, ਆਦਿ) ਲਈ " #~ "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਅਯੋਗ ਨਾ ਕਰੋ। ਆਮ ਕਰਕੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਿਸਟ ਵਿੱਚ " #~ "ਟਾਈਪਿੰਗ virt-manager ਦੀ ਕੰਸੋਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਕਾਰਵਾਈ ਨਾਲ ਕਰੇ।" #~ msgid "_Text Consoles" #~ msgstr "ਟੈਕਸਟ ਕੰਸੋਲ(_T)" #~ msgid "No networking devices" #~ msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ" #~ msgid "No storage to clone" #~ msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨਹੀਂ" #~ msgid "" #~ "Cloning creates a new, independent copy of the " #~ "original disk. Sharing\n" #~ "uses the existing disk image for both the original and the new machine." #~ msgstr "" #~ "ਕਲੋਨਿੰਗ ਨਾਲ ਅਸੀਲ ਡਿਸਕ ਦੀ ਇੱਕ ਨਵੀਂ, ਆਤਮ-ਨਿਰਭਰ ਕਾਪੀ ਬਣਦੀ ਹੈ। " #~ "ਸ਼ੇਅਰਿੰਗ\n" #~ "ਅਸਲੀ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਮਸ਼ੀਨ ਦੋਨਾਂ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਵਰਤਦੀ ਹੈ।" #~ msgid "Change MAC address" #~ msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਬਦਲੋ" #~ msgid "New _MAC:" #~ msgstr "ਨਵਾਂ _MAC:" #~ msgid "MAC:" #~ msgstr "MAC:" #~ msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." #~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਰਿਮੋਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।" #~ msgid "" #~ "Block devices to clone must be libvirt\n" #~ "managed storage volumes." #~ msgstr "" #~ "ਕਲੋਨ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ libvirt\n" #~ "ਵਲੋਂ ਇੰਤਜ਼ਾਮ ਕੀਤੇ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਵਾਲੀਅਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।" #~ msgid "No write access" #~ msgstr "ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Shareable" #~ msgstr "ਸਾਂਝਾ ਕਰਨ ਯੋਗ" #, fuzzy #~| msgid "Usermode" #~ msgid "Usermode (%(mac)s)" #~ msgstr "ਵਰਤੋਂਕਾਰ-ਮੋਡ" #, fuzzy #~| msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" #~ msgid "%(netmode)s (%(mac)s)" #~ msgstr "%(maxmem)s ਵਿੱਚੋਂ %(currentmem)s" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network is not active." #~ msgid "Virtual Network %(netdevice)s (%(mac)s)" #~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #, fuzzy #~| msgid "Virtual Network" #~ msgid "Virtual Network (%(mac)s)" #~ msgstr "ਵਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ" #~ msgid "Nothing to clone." #~ msgstr "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ।" #~ msgid "Storage cannot be shared or cloned." #~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਨੂੰ ਸਾਂਝਾ ਜਾਂ ਕਲੋਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ।" #~ msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." #~ msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ ਕਲੋਨ ਜਾਂ ਸ਼ੇਅਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ।" #~ msgid "Error changing MAC address: %s" #~ msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #~ msgid "Error changing storage path: %s" #~ msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਟਿਕਾਣਾ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #, fuzzy #~| msgid "Original guest name or xml is required." #~ msgid "Original guest name or XML is required." #~ msgstr "ਅਸਲੀ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਨਾਂ ਜਾਂ xml ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "" #~ "More disks to clone than new paths specified. (%(passed)d specified, " #~ "%(need)d needed" #~ msgstr "" #~ "ਕਲੋਨ ਕਰਨ ਲਈ ਦਰਸਾਏ ਨਵੇਂ ਰਾਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਜਿਆਦਾ ਡਿਸਕਾਂ। (%(passed)d ਦਰਸਾਇਆ, %(need)d " #~ "ਲੋੜੀਂਦਾ" #~ msgid "" #~ "Do not clone storage, new disk images specified via --file are preserved " #~ "unchanged" #~ msgstr "" #~ "ਭੰਡਾਰਣ ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਨਾ ਕਰੋ, --file ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਈਆਂ ਗਈਆਂ ਇਮੇਜਾਂ ਬਿਨਾਂ ਬਦਲਿਆਂ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ" #~ msgid "RAM:" #~ msgstr "RAM:" #~ msgid "Heads:" #~ msgstr "ਹੈੱਡ:" #~ msgid "No virtual machines" #~ msgstr "ਕੋਈ ਵਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ ਨਹੀਂ" #~ msgid "MAC address:" #~ msgstr "MAC ਐਡਰੈੱਸ:" #, fuzzy #~| msgid "Error opening socket path '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%(path)s': %(error)s" #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s': %s" #~ msgid "Error opening socket path '%s'" #~ msgstr "ਸਾਕਟ ਟਿਕਾਣਾ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ '%s'" #~ msgid "virt-manager requires libvirt 0.6.0 or later." #~ msgstr "virt-manager ਨੂੰ libvirt 0.6.0 ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਾਲਾ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ।" #~ msgid "B_uild Pool:" #~ msgstr "ਬਿਲਡ ਪੂਲ(_u):" #~ msgid "Static Route:" #~ msgstr "ਸਥਾਈ ਰਾਹ:" #~ msgid "Some changes may require a guest shutdown to take effect." #~ msgstr "ਕੁਝ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਗੈਸਟ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" #~ msgid "Error adding device: %s" #~ msgstr "ਯੰਤਰ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #~ msgid "" #~ "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure " #~ "you want to 'build' this pool?" #~ msgstr "" #~ "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਪੂਲ ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਸੋਰਸ ਜੰਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯਕੀਨਨ ਇਸ ਪੂਲ ਨੂੰ " #~ "'ਬਣਾਉਣਾ' ਚਾਹੁੰਦੋ ਹੋ?" #~ msgid "Error setting install media location." #~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡੀਆ ਟਿਕਾਣਾ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ।" #, fuzzy #~| msgid "Network device required for %s install." #~ msgid "Network device required for URL install." #~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੰਤਰ ਦੀ %s ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ ਲੋੜ ਹੈ।" #, fuzzy #~| msgid "USB Redirection" #~ msgid "%(device)s %(index)d" #~ msgstr "USB ਰੀਡਾਇਰੈਕਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Not Enough Free Space" #~ msgstr "ਨਾਕਾਫ਼ੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ" #~ msgid "A filesystem source must be specified" #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਸਰੋਤ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #~ msgid "A filesystem target must be specified" #~ msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਟਾਰਗਿਟ ਦੇਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ" #~ msgid "Filesystem parameter error" #~ msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗਲਤੀ" #~ msgid "Local SDL Window" #~ msgstr "ਲੋਕਲ SDL ਵਿੰਡੋ" #~ msgid "Bridge" #~ msgstr "ਬਰਿੱਜ" #~ msgid "No networking" #~ msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਨਹੀਂ" #~ msgid "External" #~ msgstr "ਬਾਹਰੀ" #~ msgid "Not Connected" #~ msgstr "ਜੁੜਿਆ ਨਹੀਂ" #~ msgid "Migrate" #~ msgstr "ਮਾਈਗਰੇਟ" #~ msgid "Disk \"%s\" is already in use by other guests %s" #~ msgstr "ਡਿਸਕ \"%s\" ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣੇ %s ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" #~ msgid "%s:%s" #~ msgstr "%s:%s"