# translation of virt-manager.pot to Bulgarian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Doncho N. Gunchev , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virt-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-01-27 10:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-15 03:00+0300\n" "Last-Translator: Doncho N. Gunchev \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Manage virtual machines" msgstr "Записване на виртуалната машина" #: ../src/virt-manager.desktop.in.in.h:2 ../src/virtManager/systray.py:108 #: ../src/vmm-manager.glade.h:8 msgid "Virtual Machine Manager" msgstr "Мениджър на виртуални машини" #: ../src/virt-manager.py.in:64 #, fuzzy msgid "Error starting Virtual Machine Manager" msgstr "Мениджър на виртуални машини" #. ...the risk is we catch too much though #. Damned if we do, damned if we dont :-)( #: ../src/virt-manager.py.in:304 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to initialize GTK: %s" msgstr "Не може да се инициализира GTK: " #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:1 msgid "Confirm device removal request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:2 msgid "Confirm force poweroff request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:3 msgid "Confirm pause request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:4 msgid "Confirm poweroff request" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:5 msgid "Default image path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:6 msgid "Default manager window height" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:7 #, fuzzy msgid "Default manager window width" msgstr "Невалиден адрес на ИВ носител" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default media path" msgstr "Невалиден адрес на ИВ носител" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:9 msgid "Default path for choosing VM images" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:10 msgid "Default path for choosing media" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:11 msgid "Default path for saving VM snaphots" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:12 msgid "Default path for saving screenshots from VMs" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:13 msgid "Default path for stored VM snapshots" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:14 msgid "Default restore path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:15 msgid "Default save domain path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:16 msgid "Default screenshot path" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:17 msgid "Install sound device for local VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:18 msgid "Install sound device for remote VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:19 msgid "Poll disk i/o stats" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:20 msgid "Poll net i/o stats" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Show cpu usage in summary" msgstr "Мрежов трафик" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Show disk I/O in summary" msgstr "Мрежов трафик" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "Show network I/O in summary" msgstr "Мрежов трафик" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:24 msgid "Show system tray icon" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:25 msgid "Show system tray icon while app is running" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:26 msgid "Show the cpu usage field in the domain list summary view" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "Show the disk I/O field in the domain list summary view" msgstr "Мрежов трафик" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Show the network I/O field in the domain list summary view" msgstr "Мрежов трафик" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:29 msgid "The length of the list of URLs" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:30 msgid "The number of samples to keep in the statistics history" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:31 msgid "" "The number of urls to keep in the history for the install media address page." msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:32 msgid "The statistics history length" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:33 msgid "The statistics update interval" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:34 msgid "The statistics update interval in seconds" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:35 msgid "When to grab keyboard input for the console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:36 msgid "When to pop up a console for a guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:37 msgid "When to scale the VM graphical console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:38 msgid "" "When to scale the VM graphical console. 0 = never, 1 = only when in full " "screen mode, 2 = Always" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:39 msgid "Whether or not the app will poll VM disk i/o statistics" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:40 msgid "Whether or not the app will poll VM network i/o statistics" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether to grab keyboard input for a guest console. 0 = never, 1 = only when " "in full screen mode, 2 = when mouse is over console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:42 msgid "Whether to install a sound device for local VMs or not" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:43 msgid "Whether to install a sound device for remote VMs or not" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether to pop up a console for a guest. 0 = never, 1 = only on creation of " "a new guest, 2 = On creation of any guest" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:45 msgid "Whether to show VM button toolbar in Details display" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:46 msgid "Whether to show notification when grabbing mouse" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:47 msgid "" "Whether to show the notification hint when grabbing the mouse in the console" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:48 msgid "" "Whether to show toolbar containing Virtual Machine action buttons (such as " "Run, Pause, Shutdown) in the details display" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:49 msgid "Whether we require confirmation to forcepoweroff a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:50 msgid "Whether we require confirmation to pause a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:51 msgid "Whether we require confirmation to poweroff/reboot a VM" msgstr "" #: ../src/virt-manager.schemas.in.h:52 msgid "Whether we require confirmation to remove a virtual device" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:92 ../src/virtManager/choosecd.py:49 #: ../src/virtManager/clone.py:108 ../src/virtManager/console.py:59 #: ../src/virtManager/create.py:88 ../src/virtManager/createnet.py:55 #: ../src/virtManager/createpool.py:53 ../src/virtManager/createvol.py:54 #: ../src/virtManager/delete.py:61 ../src/virtManager/details.py:146 #: ../src/virtManager/engine.py:70 ../src/virtManager/host.py:57 #: ../src/virtManager/manager.py:125 ../src/virtManager/migrate.py:65 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:57 ../src/virtManager/uihelpers.py:49 msgid "Unexpected Error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:93 ../src/virtManager/choosecd.py:50 #: ../src/virtManager/clone.py:109 ../src/virtManager/console.py:60 #: ../src/virtManager/create.py:89 ../src/virtManager/createnet.py:56 #: ../src/virtManager/createpool.py:54 ../src/virtManager/createvol.py:55 #: ../src/virtManager/delete.py:62 ../src/virtManager/details.py:147 #: ../src/virtManager/engine.py:71 ../src/virtManager/host.py:58 #: ../src/virtManager/manager.py:126 ../src/virtManager/migrate.py:66 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:58 ../src/virtManager/uihelpers.py:50 msgid "An unexpected error occurred" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:404 ../src/virtManager/addhardware.py:409 #: ../src/virtManager/addhardware.py:412 ../src/virtManager/addhardware.py:415 #, fuzzy msgid "Not supported for this guest type." msgstr "Мрежа в потребителски режим" #: ../src/virtManager/addhardware.py:418 msgid "Connection does not support host device enumeration" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:424 msgid "Libvirt version does not support video devices." msgstr "" #. [xml value, label] #: ../src/virtManager/addhardware.py:436 ../src/virtManager/details.py:1536 #, fuzzy msgid "Hypervisor default" msgstr "_Хипервайзор:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:472 ../src/virtManager/details.py:1545 msgid "EvTouch USB Graphics Tablet" msgstr "" #. XXX libvirt needs to support 'model' for input devices to distinguish #. wacom from evtouch tablets #. model.append([_("Wacom Graphics Tablet"), "tablet", "usb", True]) #: ../src/virtManager/addhardware.py:476 ../src/virtManager/details.py:1547 msgid "Generic USB Mouse" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:480 ../src/virtManager/addhardware.py:793 #: ../src/virtManager/details.py:1579 #, fuzzy msgid "VNC server" msgstr "Никога" #: ../src/virtManager/addhardware.py:481 ../src/virtManager/addhardware.py:793 #: ../src/virtManager/details.py:1584 msgid "Local SDL window" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:515 #, fuzzy msgid "No Devices Available" msgstr "Тип връзка:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:684 #, python-format msgid "Uncaught error validating hardware input: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:754 msgid "Disk image:" msgstr "Дисков образ:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:755 msgid "Disk size:" msgstr "Дисков размер:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:756 #, fuzzy msgid "Device type:" msgstr "Устройство:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:757 #, fuzzy msgid "Bus type:" msgstr "Тип източник:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:759 ../src/vmm-create.glade.h:37 #: ../src/vmm-host.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Storage" msgstr "Места за съхранение" #: ../src/virtManager/addhardware.py:769 #, fuzzy msgid "Network type:" msgstr "Име на мрежа:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:770 msgid "Target:" msgstr "Цел:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:771 ../src/vmm-details.glade.h:54 msgid "MAC address:" msgstr "MAC адрес:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:772 ../src/virtManager/addhardware.py:820 #: ../src/virtManager/addhardware.py:862 #, fuzzy msgid "Model:" msgstr "Устройство:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:774 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #: ../src/virtManager/addhardware.py:779 msgid "Absolute movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:781 msgid "Relative movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:784 ../src/virtManager/addhardware.py:810 #: ../src/virtManager/addhardware.py:828 ../src/virtManager/addhardware.py:855 #: ../src/vmm-create-net.glade.h:47 ../src/vmm-details.glade.h:98 #: ../src/vmm-host.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:785 ../src/vmm-details.glade.h:64 msgid "Mode:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:787 #, fuzzy msgid "Pointer" msgstr "Конзоли" #: ../src/virtManager/addhardware.py:794 ../src/virtManager/addhardware.py:795 #: ../src/virtManager/addhardware.py:796 ../src/virtManager/addhardware.py:797 #: ../src/virtManager/details.py:1577 ../src/virtManager/details.py:1588 #: ../src/virtManager/details.py:1589 ../src/virtManager/details.py:1590 msgid "N/A" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:806 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:806 msgid "No" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:807 ../src/virtManager/details.py:1311 #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:55 msgid "Same as host" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:811 ../src/vmm-details.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "MAC адрес:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:812 ../src/vmm-details.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "_Порт:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:813 ../src/vmm-details.glade.h:70 msgid "Password:" msgstr "Парола:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:814 ../src/vmm-details.glade.h:53 msgid "Keymap:" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:816 #, fuzzy msgid "Graphics" msgstr "_Графична конзола" #: ../src/virtManager/addhardware.py:822 ../src/vmm-details.glade.h:87 msgid "Sound" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:849 #, fuzzy msgid "Protocol:" msgstr "Процесор" #: ../src/virtManager/addhardware.py:856 ../src/vmm-details.glade.h:41 #: ../src/vmm-host.glade.h:18 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:858 #, fuzzy msgid "Physical Host Device" msgstr "Конзоли" #: ../src/virtManager/addhardware.py:864 ../src/virtManager/details.py:1897 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "демонстрация" #: ../src/virtManager/addhardware.py:889 #, fuzzy, python-format msgid "Unable to add device: %s" msgstr "Не може да се инициализира GTK: " #: ../src/virtManager/addhardware.py:1063 msgid "Creating Storage File" msgstr "Създаване на файл за съхранение" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1064 #, fuzzy msgid "Allocation of disk storage may take a few minutes to complete." msgstr "Заделянето на дисковото пространство може да отнеме няколко минути" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1089 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to add this device?" msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1091 msgid "" "This device could not be attached to the running machine. Would you like to " "make the device available after the next VM shutdown?" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1101 #, fuzzy, python-format msgid "Error adding device: %s" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1118 #: ../src/virtManager/addhardware.py:1120 ../src/virtManager/create.py:1451 #, python-format msgid "Unable to complete install: '%s'" msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1150 msgid "Hardware Type Required" msgstr "Изисква се тип хардуер" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1151 #, fuzzy msgid "You must specify what type of hardware to add." msgstr "Трябва да укажете какъв тип хардуер да се добави" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1157 #, fuzzy msgid "Storage Path Required" msgstr "Необходим е път до ISO файла" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1158 #, fuzzy msgid "You must specify a partition or a file for disk storage." msgstr "Трябва да се укаже дял или файл за съхранение на инсталацията гост" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1161 #, fuzzy msgid "Target Device Required" msgstr "Изисква се физическо устройство" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1162 #, fuzzy msgid "You must select a target device for the disk." msgstr "Следва да изберете едно от физическите устройства" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1192 #, fuzzy msgid "Invalid Storage Parameters" msgstr "Невалиден адрес за съхранение" #. Fatal errors are reported when setting 'size' #: ../src/virtManager/addhardware.py:1196 ../src/virtManager/create.py:1259 msgid "Not Enough Free Space" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1202 ../src/virtManager/create.py:1265 #, python-format msgid "Disk \"%s\" is already in use by another guest!" msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1203 ../src/virtManager/create.py:1267 #, fuzzy msgid "Do you really want to use the disk?" msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1218 #, fuzzy msgid "Network selection error." msgstr "Мрежа" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1219 msgid "A network source must be selected." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1222 #, fuzzy msgid "Invalid MAC address" msgstr "Невалиден DHCP адрес" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1223 msgid "A MAC address must be entered." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1246 msgid "Graphics device parameter error" msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1253 #, fuzzy msgid "Sound device parameter error" msgstr "Име на мрежа:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1259 #, fuzzy msgid "Physical Device Requried" msgstr "Изисква се физическо устройство" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1260 msgid "A device must be selected." msgstr "" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1267 #, fuzzy msgid "Host device parameter error" msgstr "Име на мрежа:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1307 #, fuzzy, python-format msgid "%s device parameter error." msgstr "Име на мрежа:" #: ../src/virtManager/addhardware.py:1318 #, fuzzy msgid "Video device parameter error." msgstr "Име на мрежа:" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:41 ../src/vmm-progress.glade.h:2 msgid "Please wait a few moments..." msgstr "Моля изчакайте..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:42 ../src/vmm-progress.glade.h:1 msgid "Operation in progress" msgstr "Операцията се изпълнява" #: ../src/virtManager/asyncjob.py:89 ../src/virtManager/asyncjob.py:102 #: ../src/vmm-progress.glade.h:3 msgid "Processing..." msgstr "Работи..." #: ../src/virtManager/asyncjob.py:121 msgid "Completed" msgstr "Готово" #: ../src/virtManager/choosecd.py:106 ../src/virtManager/choosecd.py:116 #, fuzzy msgid "Invalid Media Path" msgstr "Невалиден адрес на ИВ носител" #: ../src/virtManager/choosecd.py:107 msgid "A media path must be specified." msgstr "" #: ../src/virtManager/choosecd.py:158 msgid "Floppy D_rive" msgstr "" #: ../src/virtManager/choosecd.py:159 msgid "Floppy _Image" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:222 ../src/virtManager/clone.py:438 #, fuzzy msgid "Details..." msgstr "Детайли" #: ../src/virtManager/clone.py:253 #, fuzzy msgid "Usermode" msgstr "Име на машина:" #: ../src/virtManager/clone.py:265 #, fuzzy msgid "Virtual Network" msgstr "Виртуални мрежи" #: ../src/virtManager/clone.py:337 msgid "Nothing to clone." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:430 msgid "Clone this disk" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:434 #, python-format msgid "Share disk with %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:446 msgid "Storage cannot be shared or cloned." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:499 msgid "One or more disks cannot be cloned or shared." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:600 #, python-format msgid "Error changing MAC address: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:628 msgid "Cloning will overwrite the existing file" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:630 msgid "" "Using an existing image will overwrite the path during the clone process. " "Are you sure you want to use this path?" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:641 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing storage path: %s" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: ../src/virtManager/clone.py:692 msgid "Skipping disks may cause data to be overwritten." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:693 #, python-format msgid "" "The following disk devices will not be cloned:\n" "\n" "%s\n" "Running the new guest could overwrite data in these disk images." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:713 ../src/virtManager/createpool.py:394 #: ../src/virtManager/createvol.py:200 ../src/virtManager/migrate.py:413 #, python-format msgid "Uncaught error validating input: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:720 #, fuzzy, python-format msgid "Creating virtual machine clone '%s'" msgstr "Създаване на виртуална машина" #: ../src/virtManager/clone.py:724 ../src/virtManager/delete.py:145 msgid " and selected storage (this may take a while)" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:758 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating virtual machine clone '%s': %s" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: ../src/virtManager/clone.py:790 #, fuzzy msgid "No storage to clone." msgstr "Място на _ISO образа:" #: ../src/virtManager/clone.py:796 msgid "Connection does not support managed storage cloning." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:799 msgid "Cannot clone unmanaged remote storage." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:801 ../src/virtManager/delete.py:345 msgid "No write access to parent directory." msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:803 ../src/virtManager/delete.py:343 #, fuzzy msgid "Path does not exist." msgstr "Места за съхранение" #: ../src/virtManager/clone.py:824 msgid "Removable" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:827 msgid "Read Only" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:829 msgid "No write access" msgstr "" #: ../src/virtManager/clone.py:832 msgid "Shareable" msgstr "" #: ../src/virtManager/config.py:63 #, fuzzy msgid "Locate or create storage volume" msgstr "Намиране или създаване на нов файл за съхранение" #: ../src/virtManager/config.py:64 msgid "Locate existing storage" msgstr "" #: ../src/virtManager/config.py:69 #, fuzzy msgid "Locate ISO media volume" msgstr "Локален ISO образ" #: ../src/virtManager/config.py:70 #, fuzzy msgid "Locate ISO media" msgstr "Локален ISO образ" #: ../src/virtManager/connect.py:77 ../src/virtManager/manager.py:445 #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:126 ../src/vmm-create-net.glade.h:29 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:9 ../src/vmm-create.glade.h:28 msgid "Name" msgstr "Име" #: ../src/virtManager/connection.py:181 #, python-format msgid "Could not build physical interface list via libvirt: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:187 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:197 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for interface listing: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:200 msgid "Libvirt version does not support physical interface listing." msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:219 #, python-format msgid "Could not build media list via libvirt: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:226 ../src/virtManager/connection.py:239 msgid "Libvirt version does not support media listing." msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:236 #, python-format msgid "Could not initialize HAL for media listing: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/connection.py:498 #, fuzzy msgid "Disconnected" msgstr "_Свързване" #: ../src/virtManager/connection.py:500 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "Тип връзка:" #: ../src/virtManager/connection.py:503 #, fuzzy msgid "Active (RO)" msgstr "Активна" #: ../src/virtManager/connection.py:505 ../src/virtManager/host.py:377 #: ../src/virtManager/host.py:602 ../src/vmm-host.glade.h:8 msgid "Active" msgstr "Активна" #: ../src/virtManager/connection.py:507 ../src/virtManager/host.py:377 #: ../src/virtManager/host.py:421 ../src/virtManager/host.py:602 #: ../src/virtManager/host.py:634 ../src/virtManager/uihelpers.py:135 msgid "Inactive" msgstr "Неактивна" #: ../src/virtManager/connection.py:509 ../src/virtManager/create.py:1521 #: ../src/virtManager/create.py:1522 ../src/virtManager/create.py:1524 #: ../src/virtManager/details.py:1298 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:161 msgid "Press Ctrl+Alt to release pointer." msgstr "Натиснете Ctrl+Alt за освобождаване на мишката." #: ../src/virtManager/console.py:177 msgid "Pointer grabbed" msgstr "Мишката е прихваната" #: ../src/virtManager/console.py:178 #, fuzzy msgid "" "The mouse pointer has been restricted to the virtual console window. To " "release the pointer, press the key pair: Ctrl+Alt" msgstr "" "Курсора на мишката бе ограничен в прозореца на виртуалната конзола. За да " "освободите курсора натиснете едновременно Ctrl+Alt" #: ../src/virtManager/console.py:179 msgid "Do not show this notification in the future." msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:362 ../src/virtManager/console.py:545 msgid "Guest not running" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:365 msgid "Guest has crashed" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:455 msgid "" "TCP/IP error: VNC connection to hypervisor host got refused or disconnected!" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:564 msgid "Graphical console not configured for guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:576 msgid "Graphical console not supported for guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:580 msgid "Graphical console is not yet active for guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:584 msgid "Connecting to graphical console for guest" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:625 msgid "Unable to provide requested credentials to the VNC server" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:626 #, python-format msgid "The credential type %s is not supported" msgstr "" #: ../src/virtManager/console.py:627 #, fuzzy msgid "Unable to authenticate" msgstr "Не може да се инициализира GTK: " #: ../src/virtManager/console.py:631 msgid "Unsupported console authentication type" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:274 msgid "" "Fully allocating storage will take longer now, but the OS install phase will " "be quicker. \n" "\n" "Skipping allocation can also cause space issues on the host machine, if the " "maximum image size exceeds available storage space." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:297 #, fuzzy msgid "No active connection to install on." msgstr "Тип връзка:" #: ../src/virtManager/create.py:343 #, fuzzy msgid "Connection is read only." msgstr "Тип връзка:" #: ../src/virtManager/create.py:353 msgid "No guests are supported for this connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:375 #, python-format msgid "%s installs not available for paravirt guests." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:379 msgid "URL installs not available for remote connections." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:381 ../src/virtManager/create.py:484 msgid "Connection does not support storage management." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:393 msgid "No install options available for this connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:444 #, python-format msgid "Up to %(maxmem)s available on the host" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:458 #, python-format msgid "Hypervisor only supports %d virtual CPUs." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:468 #, python-format msgid "Up to %(numcpus)d available" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:534 msgid "Only URL installs are supported for paravirt." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:611 ../src/virtManager/create.py:620 #: ../src/virtManager/create.py:690 ../src/virtManager/create.py:692 msgid "Generic" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:674 #, fuzzy msgid "Local CDROM/ISO" msgstr "_Локална машина" #: ../src/virtManager/create.py:676 #, fuzzy msgid "URL Install Tree" msgstr "Изисква се инсталационен носител" #: ../src/virtManager/create.py:678 #, fuzzy msgid "PXE Install" msgstr "ПВ инсталация" #: ../src/virtManager/create.py:681 ../src/virtManager/details.py:1299 msgid "None" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1038 #, python-format msgid "Step %(current_page)d of %(max_page)d" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1098 #, python-format msgid "Uncaught error validating install parameters: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1112 msgid "Invalid System Name" msgstr "Невалидно системно име" #: ../src/virtManager/create.py:1136 msgid "An install media selection is required." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1146 msgid "An install tree is required." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1161 #, fuzzy msgid "Error setting installer parameters." msgstr "Мениджър на виртуални машини" #: ../src/virtManager/create.py:1179 msgid "Error setting install media location." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1189 msgid "Error setting OS information." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1220 msgid "Error setting CPUs." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1227 msgid "Error setting guest memory." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1245 msgid "A storage path must be specified." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1254 #, fuzzy msgid "Storage parameter error." msgstr "Име на мрежа:" #: ../src/virtManager/create.py:1292 #, python-format msgid "Network device required for %s install." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1344 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting UUID: %s" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: ../src/virtManager/create.py:1352 msgid "Error setting up graphics device:" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1362 msgid "Error setting up sound device:" msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1386 msgid "Creating Virtual Machine" msgstr "Създаване на виртуална машина" #: ../src/virtManager/create.py:1387 msgid "" "The virtual machine is now being created. Allocation of disk storage and " "retrieval of the installation images may take a few minutes to complete." msgstr "" #: ../src/virtManager/create.py:1439 msgid "Guest installation failed to complete" msgstr "Инсталацията на госта не успя да завърши" #: ../src/virtManager/create.py:1560 #, fuzzy msgid "Detecting" msgstr "Тип връзка:" #: ../src/virtManager/createnet.py:106 #, fuzzy msgid "Any physical device" msgstr "NAT към всички физически устройства" #: ../src/virtManager/createnet.py:109 #, fuzzy, python-format msgid "Physical device %s" msgstr "NAT към физическо устройство %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:120 ../src/virtManager/network.py:36 msgid "NAT" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:121 msgid "Routed" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:182 #, python-format msgid "%d addresses" msgstr "%d адреси" #: ../src/virtManager/createnet.py:184 msgid "Public" msgstr "Публично" #: ../src/virtManager/createnet.py:186 ../src/vmm-create-net.glade.h:40 msgid "Private" msgstr "Частно" #: ../src/virtManager/createnet.py:188 msgid "Reserved" msgstr "Резервирано" #: ../src/virtManager/createnet.py:190 msgid "Other" msgstr "Друго" #: ../src/virtManager/createnet.py:293 ../src/vmm-create-net.glade.h:43 msgid "Start address:" msgstr "Начален адрес:" #: ../src/virtManager/createnet.py:299 ../src/vmm-details.glade.h:93 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: ../src/virtManager/createnet.py:300 ../src/virtManager/details.py:1355 #: ../src/virtManager/details.py:1356 ../src/virtManager/details.py:1357 #: ../src/virtManager/details.py:1358 ../src/virtManager/host.py:399 #: ../src/virtManager/host.py:400 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "Error creating virtual network: %s" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: ../src/virtManager/createnet.py:363 ../src/virtManager/createnet.py:366 msgid "Invalid Network Name" msgstr "Невалидно име на мрежа" #: ../src/virtManager/createnet.py:364 msgid "Network name must be non-blank and less than 50 characters" msgstr "Името на мрежата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака" #: ../src/virtManager/createnet.py:367 msgid "Network name may contain alphanumeric and '_' characters only" msgstr "Името на мрежата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'" #: ../src/virtManager/createnet.py:373 ../src/virtManager/createnet.py:377 #: ../src/virtManager/createnet.py:381 msgid "Invalid Network Address" msgstr "Невалидни мрежови адреси" #: ../src/virtManager/createnet.py:374 msgid "The network address could not be understood" msgstr "Не може да бъде разбран мрежовия адрес" #: ../src/virtManager/createnet.py:378 msgid "The network must be an IPv4 address" msgstr "Мрежата трябва да бъде IPv4 адрес" #: ../src/virtManager/createnet.py:382 msgid "The network prefix must be at least /4 (16 addresses)" msgstr "Мрежовият префикс трябва да е поне /4 (16 адреса)" #: ../src/virtManager/createnet.py:385 #, fuzzy msgid "Check Network Address" msgstr "Невалидни мрежови адреси" #: ../src/virtManager/createnet.py:386 msgid "" "The network should normally use a private IPv4 address. Use this non-private " "address anyway?" msgstr "" #: ../src/virtManager/createnet.py:395 ../src/virtManager/createnet.py:398 #: ../src/virtManager/createnet.py:402 ../src/virtManager/createnet.py:405 msgid "Invalid DHCP Address" msgstr "Невалиден DHCP адрес" #: ../src/virtManager/createnet.py:396 msgid "The DHCP start address could not be understood" msgstr "Началния DHCP адрес не може да бъде разбран" #: ../src/virtManager/createnet.py:399 msgid "The DHCP end address could not be understood" msgstr "Крайния DHCP адрес не може да бъде разбран" #: ../src/virtManager/createnet.py:403 #, python-format msgid "The DHCP start address is not with the network %s" msgstr "Началния DHCP адрес не е от мрежа %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:406 #, python-format msgid "The DHCP end address is not with the network %s" msgstr "Крайния DHCP адрес не е от мрежа %s" #: ../src/virtManager/createnet.py:411 msgid "Invalid forwarding mode" msgstr "Невалиден режим на препращане" #: ../src/virtManager/createnet.py:412 msgid "Please select where the traffic should be forwarded" msgstr "Моля укажете къде следва да се препраща трафика" #: ../src/virtManager/createpool.py:370 #, fuzzy msgid "Choose source path" msgstr "Път източник:" #: ../src/virtManager/createpool.py:376 msgid "Choose target directory" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:408 #, fuzzy msgid "Creating storage pool..." msgstr "Създаване на файл за съхранение" #: ../src/virtManager/createpool.py:409 msgid "Creating the storage pool may take a while..." msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:437 #, python-format msgid "Error creating pool: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:486 ../src/virtManager/createpool.py:508 #, fuzzy msgid "Pool Parameter Error" msgstr "Име на мрежа:" #: ../src/virtManager/createpool.py:513 msgid "" "Building a pool of this type will format the source device. Are you sure you " "want to 'build' this pool?" msgstr "" #: ../src/virtManager/createpool.py:527 #, fuzzy msgid "Format the source device." msgstr "Устройство източник:" #: ../src/virtManager/createpool.py:529 msgid "Create a logical volume group from the source device." msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:211 #, fuzzy msgid "Creating storage volume..." msgstr "Създаване на файл за съхранение" #: ../src/virtManager/createvol.py:212 msgid "Creating the storage volume may take a while..." msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:240 #, python-format msgid "Error creating vol: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/createvol.py:260 #, fuzzy msgid "Volume Parameter Error" msgstr "Име на мрежа:" #: ../src/virtManager/delete.py:99 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Изтриване на машина" #: ../src/virtManager/delete.py:142 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting virtual machine '%s'" msgstr "Възстановка на виртуалната машина" #: ../src/virtManager/delete.py:177 #, python-format msgid "Deleting path '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:188 #, fuzzy, python-format msgid "Error deleting virtual machine '%s': %s" msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?" #: ../src/virtManager/delete.py:204 msgid "Additionally, there were errors removing certain storage devices: \n" msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:208 msgid "Errors encountered while removing certain storage devices." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:289 #, fuzzy msgid "Storage Path" msgstr "Път източник:" #: ../src/virtManager/delete.py:290 #, fuzzy msgid "Target" msgstr "Цел:" #: ../src/virtManager/delete.py:338 msgid "Cannot delete iscsi share." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:341 msgid "Cannot delete unmanaged remote storage." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:347 msgid "Cannot delete unmanaged block device." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:367 #, fuzzy msgid "Storage is read-only." msgstr "Тип връзка:" #: ../src/virtManager/delete.py:369 msgid "No write access to path." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:372 msgid "Storage is marked as shareable." msgstr "" #: ../src/virtManager/delete.py:386 #, python-format msgid "" "Storage is in use by the following virtual machines:\n" "- %s " msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:361 msgid "Close tab" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:428 msgid "" "Static SELinux security type tells libvirt to always start the guest process " "with the specified label. The administrator is responsible for making sure " "the images are labeled corectly on disk." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:430 msgid "" "The dynamic SELinux security type tells libvirt to automatically pick a " "unique label for the guest process and guest image, ensuring total isolation " "of the guest. (Default)" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:438 #, fuzzy msgid "VCPU" msgstr "В.ЦП" #: ../src/virtManager/details.py:439 #, fuzzy msgid "On CPU" msgstr "В.ЦП" #: ../src/virtManager/details.py:440 #, fuzzy msgid "Pinning" msgstr "Работи" #: ../src/virtManager/details.py:496 #, fuzzy msgid "No serial devices found" msgstr "NAT към физическо устройство %s" #: ../src/virtManager/details.py:518 msgid "Serial console not yet supported over remote connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:521 msgid "Serial console not available for inactive guest." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:523 #, python-format msgid "Console for device type '%s' not yet supported." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:526 #, python-format msgid "Can not access console path '%s'." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:544 msgid "No graphics console found." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:549 #, fuzzy, python-format msgid "Graphical Console %s" msgstr "_Графична конзола" #: ../src/virtManager/details.py:795 msgid "Save Virtual Machine Screenshot" msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина" #: ../src/virtManager/details.py:820 #, python-format msgid "" "The screenshot has been saved to:\n" "%s" msgstr "" "Снимката на екрана бе записана като:\n" "%s" #: ../src/virtManager/details.py:822 msgid "Screenshot saved" msgstr "Снимката на екрана бе записана" #: ../src/virtManager/details.py:1073 #, fuzzy, python-format msgid "Error building pin list: %s" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: ../src/virtManager/details.py:1079 #, fuzzy, python-format msgid "Error pinning vcpus: %s" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: ../src/virtManager/details.py:1114 #, python-format msgid "Error changing autostart value: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1159 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this device?" msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #: ../src/virtManager/details.py:1160 ../src/virtManager/engine.py:533 #: ../src/virtManager/engine.py:557 ../src/virtManager/engine.py:603 #: ../src/virtManager/engine.py:627 msgid "Don't ask me again." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1172 #, python-format msgid "Error Removing Device: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1188 msgid "Device could not be removed from the running machine." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1189 msgid "This change will take effect after the next VM reboot" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1237 #, fuzzy, python-format msgid "Error changing VM configuration: %s" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: ../src/virtManager/details.py:1244 msgid "Some changes may require a guest reboot to take effect." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1247 msgid "These changes will take effect after the next guest reboot." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1420 msgid "VCPU info only available for running domain." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1422 msgid "Virtual machine does not support runtime VPCU info." msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1427 #, fuzzy, python-format msgid "Error getting VCPU info: %s" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: ../src/virtManager/details.py:1549 msgid "Xen Mouse" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1551 msgid "PS/2 Mouse" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1556 msgid "Absolute Movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1558 msgid "Relative Movement" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1581 #, fuzzy msgid "Automatically allocated" msgstr "Автоматично отваряне на конзоли:" #: ../src/virtManager/details.py:1620 #, fuzzy msgid "Primary Console" msgstr "_Серийна конзола" #: ../src/virtManager/details.py:1852 #, fuzzy msgid "Tablet" msgstr "Цел:" #: ../src/virtManager/details.py:1855 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Пауза" #: ../src/virtManager/details.py:1857 ../src/vmm-details.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Input" msgstr "Увод" #: ../src/virtManager/details.py:1865 #, python-format msgid "Display %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1872 #, python-format msgid "Sound: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/details.py:1969 #, fuzzy msgid "No Boot Device" msgstr "Устройство:" #: ../src/virtManager/domain.py:1174 msgid "Running" msgstr "Работи" #: ../src/virtManager/domain.py:1176 msgid "Paused" msgstr "В пауза" #: ../src/virtManager/domain.py:1178 #, fuzzy msgid "Shuting Down" msgstr "Изключване" #: ../src/virtManager/domain.py:1180 msgid "Shutoff" msgstr "Спряна" #: ../src/virtManager/domain.py:1182 msgid "Crashed" msgstr "Забила" #: ../src/virtManager/domain.py:1184 msgid "Unknown status code" msgstr "Неизвестен код за състояние" #: ../src/virtManager/domain.py:1697 #, python-format msgid "Unknown device type '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1700 #, python-format msgid "Couldn't build xpath for device %s:%s" msgstr "" #: ../src/virtManager/domain.py:1725 #, fuzzy, python-format msgid "Could not find device %s" msgstr "Не може да се инициализира GTK: " #: ../src/virtManager/engine.py:372 #, python-format msgid "Error bringing up domain details: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:485 #, fuzzy, python-format msgid "Unknown connection URI %s" msgstr "Отваряне на връзка" #. FIXME: This should work with remote storage stuff #: ../src/virtManager/engine.py:493 msgid "Saving virtual machines over remote connections is not yet supported." msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:500 msgid "Save Virtual Machine" msgstr "Запис на виртуалната машина" #: ../src/virtManager/engine.py:509 msgid "Saving Virtual Machine" msgstr "Записване на виртуалната машина" #: ../src/virtManager/engine.py:514 #, python-format msgid "Error saving domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:529 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to force poweroff '%s'?" msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #: ../src/virtManager/engine.py:531 #, fuzzy msgid "" "This will immediately poweroff the VM without shutting down the OS and may " "cause data loss." msgstr "" "Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни ли " "сте?" #: ../src/virtManager/engine.py:545 ../src/virtManager/engine.py:615 #: ../src/virtManager/engine.py:639 #, python-format msgid "Error shutting down domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:555 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to pause '%s'?" msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #: ../src/virtManager/engine.py:569 #, python-format msgid "Error pausing domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:580 #, python-format msgid "Error unpausing domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:591 #, python-format msgid "Error starting domain: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/engine.py:601 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to poweroff '%s'?" msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #: ../src/virtManager/engine.py:625 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to reboot '%s'?" msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #: ../src/virtManager/engine.py:667 #, fuzzy, python-format msgid "Error setting clone parameters: %s" msgstr "Мениджър на виртуални машини" #: ../src/virtManager/error.py:36 msgid "Error" msgstr "" #. Expander section with details. #: ../src/virtManager/error.py:53 ../src/vmm-details.glade.h:36 msgid "Details" msgstr "Детайли" #: ../src/virtManager/error.py:116 #, fuzzy msgid "Input Error" msgstr "Увод" #: ../src/virtManager/host.py:154 msgid "Copy Volume Path" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:258 #, python-format msgid "%(currentmem)s of %(maxmem)s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:285 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the network %s?" msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #: ../src/virtManager/host.py:292 #, python-format msgid "Error deleting network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:303 #, python-format msgid "Error starting network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:314 #, python-format msgid "Error stopping network: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:323 #, python-format msgid "Error launching network wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:334 #, python-format msgid "Error setting net autostart: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:342 ../src/virtManager/host.py:391 #: ../src/virtManager/host.py:578 ../src/virtManager/host.py:603 #, fuzzy msgid "On Boot" msgstr "При зареждане" #: ../src/virtManager/host.py:343 ../src/virtManager/host.py:391 #: ../src/virtManager/host.py:426 ../src/virtManager/host.py:579 #: ../src/virtManager/host.py:603 ../src/virtManager/host.py:636 msgid "Never" msgstr "Никога" #: ../src/virtManager/host.py:432 msgid "Isolated virtual network" msgstr "Изолирана виртуална мрежа" #: ../src/virtManager/host.py:464 ../src/virtManager/host.py:474 #, python-format msgid "Error starting pool '%s': %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:483 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the pool %s?" msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #: ../src/virtManager/host.py:490 #, python-format msgid "Error deleting pool: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:498 #, fuzzy, python-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the volume %s?" msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #: ../src/virtManager/host.py:507 #, python-format msgid "Error deleting volume: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:518 #, python-format msgid "Error launching pool wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:533 ../src/virtManager/storagebrowse.py:274 #, python-format msgid "Error launching volume wizard: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/host.py:570 #, python-format msgid "Error setting pool autostart: %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:209 msgid "" "Could not populate a default connection. Make sure the appropriate " "virtualization packages are installed (kvm, qemu, etc.) and that libvirtd " "has been restarted to notice the changes.\n" "\n" "A hypervisor connection can be manually added via \n" "File->Add Connection" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:233 msgid "Error determining default hypervisor." msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:234 #, fuzzy msgid "Startup Error" msgstr "Kickstart U_RL:" #: ../src/virtManager/manager.py:316 ../src/virtManager/systray.py:137 #: ../src/vmm-details.glade.h:124 ../src/vmm-manager.glade.h:19 msgid "_Run" msgstr "_Старт" #: ../src/virtManager/manager.py:322 ../src/virtManager/systray.py:124 #: ../src/vmm-details.glade.h:121 ../src/vmm-manager.glade.h:18 msgid "_Pause" msgstr "_Пауза" #: ../src/virtManager/manager.py:329 msgid "R_esume" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:336 ../src/virtManager/manager.py:348 #: ../src/virtManager/systray.py:151 ../src/virtManager/systray.py:169 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:422 #, fuzzy msgid "_Shut Down" msgstr "Изключване" #. Shutdown menu #: ../src/virtManager/manager.py:342 ../src/virtManager/systray.py:144 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:416 ../src/vmm-details.glade.h:122 #, fuzzy msgid "_Reboot" msgstr "При зареждане" #: ../src/virtManager/manager.py:355 ../src/virtManager/systray.py:158 #: ../src/virtManager/uihelpers.py:428 ../src/vmm-details.glade.h:112 msgid "_Force Off" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:371 ../src/vmm-details.glade.h:117 msgid "_Migrate..." msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:424 ../src/vmm-details.glade.h:110 msgid "_Details" msgstr "_Детайли" #: ../src/virtManager/manager.py:448 msgid "CPU usage" msgstr "Употреба на процесор" #: ../src/virtManager/manager.py:449 #, fuzzy msgid "Disk I/O" msgstr "Диск" #: ../src/virtManager/manager.py:450 #, fuzzy msgid "Network I/O" msgstr "Мрежа" #: ../src/virtManager/manager.py:627 msgid "Restoring virtual machines over remote connections is not yet supported" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:632 msgid "Restore Virtual Machine" msgstr "Възстановка на виртуалната машина" #: ../src/virtManager/manager.py:640 msgid "Restoring Virtual Machine" msgstr "Възстановяване на виртуалната машина" #: ../src/virtManager/manager.py:646 msgid "Error restoring domain" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:654 #, fuzzy, python-format msgid "Error restoring domain '%s': %s" msgstr "Грешка при възстановяване на домейн '%s'. Работи ли вече домейна?" #: ../src/virtManager/manager.py:671 #, fuzzy, python-format msgid "" "This will remove the connection:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure?" msgstr "" "Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни ли " "сте?" #: ../src/virtManager/manager.py:766 msgid "" "Unable to open a connection to the Xen hypervisor/daemon.\n" "\n" msgstr "" "Не може да се отвори връзка към Xen хипервайзора/демона.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:771 ../src/virtManager/manager.py:779 msgid "Virtual Machine Manager Connection Failure" msgstr "Неуспех при връзка към мениджъра на виртуални машини" #: ../src/virtManager/manager.py:773 #, fuzzy msgid "" "Unable to open a connection to the libvirt management daemon.\n" "\n" msgstr "" "Не може да се отвори връзка към Xen хипервайзора/демона.\n" "\n" #: ../src/virtManager/manager.py:828 msgid "Double click to connect" msgstr "" #: ../src/virtManager/manager.py:1126 msgid "Disabled in preferences dialog." msgstr "" #: ../src/virtManager/mediadev.py:102 msgid "No media present" msgstr "Няма носител" #: ../src/virtManager/mediadev.py:104 msgid "Media Unknown" msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:122 msgid "Migrate" msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:156 msgid "Libvirt version does not support tunnelled migration." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:173 msgid "A valid destination connection must be selected." msgstr "" #. We couldn't find a host name for the destination machine #. that is accessible from the source machine. #. /etc/hosts is likely borked and the only hostname it will #. give us is localhost. Remember, the dest machine can actually #. be our local machine so we may not already know its hostname #: ../src/virtManager/migrate.py:242 msgid "" "Could not determine remotely accessible hostname for destination connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:298 #, fuzzy msgid "No connections available." msgstr "Тип връзка:" #: ../src/virtManager/migrate.py:367 msgid "Connection hypervisors do not match." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:369 #, fuzzy msgid "Connection is disconnected." msgstr "Тип връзка:" #: ../src/virtManager/migrate.py:387 msgid "An interface must be specified." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:390 msgid "Transfer rate must be greater than 0." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:393 msgid "Port must be greater than 0." msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:422 #, python-format msgid "Migrating VM '%s'" msgstr "" #: ../src/virtManager/migrate.py:423 #, python-format msgid "Migrating VM '%s' from %s to %s. This may take awhile." msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:34 #, python-format msgid "NAT to %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:39 #, python-format msgid "Route to %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/network.py:41 #, fuzzy msgid "Routed network" msgstr "Изолирана виртуална мрежа" #: ../src/virtManager/network.py:48 #, fuzzy msgid "Isolated network" msgstr "Изолирана виртуална мрежа" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:133 #, fuzzy msgid "Size" msgstr "Размер:" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:140 ../src/vmm-create-pool.glade.h:7 msgid "Format" msgstr "" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:147 msgid "Used By" msgstr "" #: ../src/virtManager/storagebrowse.py:187 msgid "Cannot use local storage on remote connection." msgstr "" #: ../src/virtManager/systray.py:130 msgid "_Resume" msgstr "" #: ../src/virtManager/systray.py:285 #, fuzzy msgid "No virtual machines" msgstr "Записване на виртуалната машина" #: ../src/virtManager/systray.py:334 #, fuzzy msgid "No VMs available" msgstr "Тип връзка:" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:64 msgid "Usermode networking" msgstr "Мрежа в потребителски режим" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:68 msgid "Bridge" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:70 msgid "Virtual network" msgstr "Виртуална мрежа" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:152 #, fuzzy msgid "No virtual networks available" msgstr "Тип връзка:" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:174 msgid "(Empty bridge)" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:177 msgid "Not bridged" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:179 #, python-format msgid "Host device %s %s" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:210 #, fuzzy msgid "No networking." msgstr "Мрежа в потребителски режим" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:227 #, fuzzy msgid "Virtual Network is not active." msgstr "Виртуални мрежи" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:228 #, python-format msgid "" "Virtual Network '%s' is not active. Would you like to start the network now?" msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:240 #, fuzzy, python-format msgid "Could not start virtual network '%s': %s" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:261 #, fuzzy msgid "Error with network parameters." msgstr "Невалидно име на мрежа" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:266 ../src/virtManager/uihelpers.py:268 msgid "Mac address collision." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:269 #, fuzzy, python-format msgid "%s Are you sure you want to use this address?" msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:456 #, python-format msgid "The emulator may not have search permissions for the path '%s'." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:458 #, fuzzy msgid "Do you want to correct this now?" msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:459 ../src/virtManager/uihelpers.py:482 msgid "Don't ask about these directories again." msgstr "" #: ../src/virtManager/uihelpers.py:471 msgid "" "Errors were encountered changing permissions for the following directories:" msgstr "" #: ../src/virtManager/util.py:59 #, python-format msgid "Couldn't create default storage pool '%s': %s" msgstr "" #: ../src/vmm-about.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2006-2009 Red Hat Inc." msgstr "Copyright (C) 2006 Red Hat Inc." #: ../src/vmm-about.glade.h:2 msgid "Powered by libvirt" msgstr "Изградено с libvirt" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/vmm-about.glade.h:4 msgid "translator-credits" msgstr "Doncho N. Gunchev , 2007." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Character Device" msgstr "Конзоли" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Device Parameters" msgstr "Конзоли" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Physical Host Device" msgstr "Конзоли" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:4 ../src/vmm-details.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Sound Device" msgstr "Съхранение" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Source:" msgstr "Съхранение" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Target:" msgstr "Съхранение" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Video Device" msgstr "Конзоли" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Virtual display" msgstr "Виртуален диск" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Virtual pointer" msgstr "Виртуален диск" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:10 msgid "Example: /dev/hdc2" msgstr "Пример: /dev/hdc2" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:11 msgid "" "Tip: Automatically allocating the port ensures that every " "virtual machine uses a unique port. If two machines try to use the same " "port, one of them will fail to start." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:12 msgid "" "Tip: VNC server is strongly recommended because it allows the " "virtual display to be embedded inside this application. It may also be used " "to allow access to the virtual display from a remote system." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:13 msgid "" "Tip:Adding a graphics tablet (and configuring it as the " "default pointer in the virtual machine) will ensure the virtual cursor moves " "in sync with the local desktop cursor." msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:14 #, fuzzy msgid "" "Warning:If you do not allocate the entire disk now, space will " "be allocated as needed while the virtual machine is running. If sufficient " "free space is not available on the host, this may result in data corruption " "on the virtual machine." msgstr "" "Внимание: Ако не заделите целия диск при създаване на ВМ, " "дисковото място ще се заделя по време на работа на госта. Ако няма " "достатъчно дисково пространство на реалната машина, може да се стигне до " "загуби на данни или повреди във госта." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:15 #, fuzzy msgid "" "Adding Virtual " "Hardware" msgstr "" "Добавяне на нов " "виртуален хардуер" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:16 #, fuzzy msgid "" "Finish Adding " "Virtual Hardware" msgstr "" "Добавяне на нов " "виртуален хардуер" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:17 #, fuzzy msgid "" "Graphics" msgstr "" "Назначаване на " "място за съхранение" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:18 #, fuzzy msgid "" "Host Device" msgstr "" "Назначаване на " "място за съхранение" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:19 #, fuzzy msgid "" "Input" msgstr "" "Избор на DHCP " "адресно пространство" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:20 #, fuzzy msgid "" "Network" msgstr "" "Свързване към " "мрежата на машината" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:21 #, fuzzy msgid "" "Sound" msgstr "" "Заделяне на " "памет и процесор" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:22 #, fuzzy msgid "" "Storage" msgstr "" "Назначаване на " "място за съхранение" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:23 #, fuzzy msgid "" "Video Device" msgstr "" "Назначаване на " "място за съхранение" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:24 #, fuzzy msgid "A_utomatically allocated" msgstr "Автоматично отваряне на конзоли:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:25 msgid "Add new virtual hardware" msgstr "Добавяне на нов виртуален хардуер" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Allocate entire virtual disk now" msgstr "Заделяне на целия виртуален диск сега?" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:27 msgid "B_lock device (partition):" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:28 msgid "Browse..." msgstr "Избор..." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:29 #, fuzzy msgid "D_evice model:" msgstr "Устройство:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:30 msgid "Device Type Field" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Device _Type:" msgstr "Устройство:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:32 #, fuzzy msgid "F_ile (disk image):" msgstr "Дисков образ:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:33 #, fuzzy msgid "File Location Field" msgstr "_Място на файла:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:34 #, fuzzy msgid "File Size Field" msgstr "_Размер на файла:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:35 #, fuzzy msgid "H_ost:" msgstr "_Име на машина:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Ha_rdware type:" msgstr "Тип хардуер:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Hardware Type Select" msgstr "Изисква се тип хардуер" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Host device:" msgstr "Устройство източник:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:39 msgid "Listen on all public network interfaces " msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Loc_ation:" msgstr "Местоположение:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:41 #, fuzzy msgid "MAC Address Field" msgstr "MAC адрес:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:42 ../src/vmm-create-vol.glade.h:19 #: ../src/vmm-create.glade.h:26 ../src/vmm-details.glade.h:55 msgid "MB" msgstr "МБ" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" msgstr "Парола:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:44 msgid "Partition Location Field" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Please indicate how you would like to view the virtual display." msgstr "" "Моля укажете как бихте искали да свържете новата виртуална система с мрежата " "на физическата машина." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:46 msgid "" "Please indicate how you'd like to assign space on this physical host system " "for your new virtual storage device." msgstr "" "Моля укажете начина на заделяне на място на тази физическа машина за новите " "виртуални устройства за съхранение." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:47 msgid "" "Please indicate how you'd like to connect your new virtual network device to " "the host network." msgstr "" "Моля укажете как бихте искали да свържете новото виртуално мрежово " "устройство към мрежата на машината." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:48 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what kind of pointer device to connect to the virtual " "machine." msgstr "" "Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:49 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what physical device\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:51 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what sound device type to connect to the virtual machine." msgstr "" "Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:52 #, fuzzy msgid "" "Please indicate what video device type\n" "to connect to the virtual machine." msgstr "" "Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа." #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Po_rt:" msgstr "_Порт:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:56 msgid "" "This assistant will guide you through adding a new piece of virtual " "hardware. First select what type of hardware you wish to add:" msgstr "" "Този асистент ще ви ръководи при добавянето на нов виртуален хардуер. Първо " "изберете какъв тип хардуер искате да добавите:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Use Te_lnet:" msgstr "Име на машина:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:58 ../src/vmm-migrate.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Address:" msgstr "MAC адрес:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:59 #, fuzzy msgid "_Bind Host:" msgstr "_Име на машина:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:60 #, fuzzy msgid "_Device type:" msgstr "Устройство:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:61 msgid "_Device:" msgstr "_Устройство:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:62 ../src/vmm-create-net.glade.h:52 #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:13 ../src/vmm-create-vol.glade.h:22 #: ../src/vmm-create.glade.h:46 msgid "_Finish" msgstr "_Край" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:63 msgid "_Keymap:" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:64 ../src/vmm-choose-cd.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Местоположение:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:65 #, fuzzy msgid "_MAC address:" msgstr "MAC адрес:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:66 ../src/vmm-create-net.glade.h:54 #, fuzzy msgid "_Mode:" msgstr "Устройство:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:67 #, fuzzy msgid "_Model:" msgstr "Устройство:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:68 #, fuzzy msgid "_Other:" msgstr "Друго" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:69 #, fuzzy msgid "_Path:" msgstr "_Порт:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:70 ../src/vmm-migrate.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "_Порт:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:71 msgid "_Size:" msgstr "_Размер:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:72 ../src/vmm-create-pool.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Type:" msgstr "Тип:" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:73 msgid "aa:bb:cc:dd:ee:ff" msgstr "" #: ../src/vmm-add-hardware.glade.h:74 ../src/vmm-create-pool.glade.h:18 msgid "label" msgstr "" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Source Device or File" msgstr "Конзоли" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:2 #, fuzzy msgid "CD-_ROM or DVD" msgstr "_CD-ROM или DVD:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Choose Media" msgstr "Устройство източник:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:4 ../src/vmm-clone.glade.h:23 msgid "_Browse..." msgstr "_Избор..." #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Device Media:" msgstr "Устройство:" #: ../src/vmm-choose-cd.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_ISO Image Location" msgstr "Място на _ISO образа:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:1 msgid "MAC:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:2 msgid "Networking:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:3 msgid "New _Path:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:4 msgid "Path:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:5 msgid "Size:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:6 ../src/vmm-create.glade.h:6 msgid "Storage:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:7 msgid "Target:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:9 msgid "_Name:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Clone virtual machine" msgstr "" "Създаване на " "нова виртуална мрежа " #: ../src/vmm-clone.glade.h:11 msgid "" "Cloning creates a new, independent copy of the original " "disk. Sharing\n" "uses the existing disk image for both the original and the new machine." msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:13 #, fuzzy msgid "C_lone" msgstr "_Избор..." #: ../src/vmm-clone.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Change MAC address" msgstr "MAC адрес:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Change storage path" msgstr "Път източник:" #: ../src/vmm-clone.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Clone Virtual Machine" msgstr "Възстановка на виртуалната машина" #: ../src/vmm-clone.glade.h:17 msgid "Create a clone based on:" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Create a new disk (c_lone) for the virtual machine" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: ../src/vmm-clone.glade.h:19 msgid "Existing disk" msgstr "" #: ../src/vmm-clone.glade.h:20 #, fuzzy msgid "New _MAC:" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-clone.glade.h:21 #, fuzzy msgid "No networking devices" msgstr "Мрежа в потребителски режим" #: ../src/vmm-clone.glade.h:22 #, fuzzy msgid "No storage to clone" msgstr "Място на _ISO образа:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:1 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:2 msgid "Example: network1" msgstr "Пример: network1" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:3 msgid "Forwarding" msgstr "Препращане" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Hint: The network should be chosen from one of the IPv4 private " "address ranges. eg 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, or 192.168.0.0/16" msgstr "" "Подсказка: Мрежата трябва да бъде избрана от една от частните IPv4 " "адресни области. т.е. 10.0.0.0/8, 172.16.0.0/12, или 192.168.0.0/16" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:5 msgid "IPv4 network" msgstr "IPv4 мрежа" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:6 msgid "Summary" msgstr "Кратки данни" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:7 msgid "" "Tip: Unless you wish to reserve some addresses to allow static " "network configuration in virtual machines, these parameters can be left with " "their default values." msgstr "" "Подсказка: Освен ако не искате да резервирате някои адреси за " "статични мрежови конфигурации на виртуални машини, можете да оставите тези " "параметри както са." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:8 msgid "" "Choosing an " "IPv4 address space" msgstr "" "Избор на IPv4 " "адресно пространство" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:9 msgid "" "Connecting to " "physical network" msgstr "" "Свързване към " "физическата мрежа" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:10 msgid "" "Creating a new " "virtual network " msgstr "" "Създаване на " "нова виртуална мрежа " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:11 msgid "" "Naming your " "virtual network " msgstr "" "Наименуване на " "виртуалната мрежа " #: ../src/vmm-create-net.glade.h:12 msgid "" "Ready to create " "network" msgstr "" "Готово за " "създаване на мрежа" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:13 msgid "" "Selecting the " "DHCP range" msgstr "" "Избор на DHCP " "адресно пространство" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:14 msgid "A name for your new virtual network" msgstr "Име за новата виртуална мрежа" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:15 msgid "Broadcast:" msgstr "Разпръскване:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:16 msgid "Complete" msgstr "Готово" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:17 msgid "Connectivity:" msgstr "Свързаност:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:18 msgid "Create a new virtual network" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:19 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:20 #, fuzzy msgid "E_nd:" msgstr "Край:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:21 #, fuzzy msgid "End Address" msgstr "Краен адрес:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:22 msgid "End address:" msgstr "Краен адрес:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:23 #, fuzzy msgid "For_warding to physical network" msgstr "Препращане към физическа мрежа" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:24 msgid "Forwarding" msgstr "Препращане" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:25 msgid "Gateway:" msgstr "Шлюз:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:26 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:27 msgid "Intro" msgstr "Увод" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:28 ../src/vmm-host.glade.h:28 msgid "NAT to any physical device" msgstr "NAT към всички физически устройства" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:30 msgid "Net Name Field" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:31 msgid "Netmask:" msgstr "Мрежова маска:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Network Range" msgstr "Ползване на мрежа:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:33 msgid "Network _Name:" msgstr "_Име на мрежа:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:34 msgid "Network name:" msgstr "Име на мрежа:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:35 ../src/vmm-host.glade.h:31 msgid "Network:" msgstr "Мрежа:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Physical Network" msgstr "Виртуални мрежи" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:37 msgid "Please choose a name for your virtual network:" msgstr "Моля изберете име за новата виртуална мрежа:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:38 #, fuzzy msgid "" "Please choose the range of addresses the DHCP server will allocate to " "virtual machines attached to the virtual network." msgstr "" "Моля изберете област от адреси, които DHCP сървъра може да ползва за " "отдаване на закачените към виртуалната мрежа гости" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:39 #, fuzzy msgid "" "Please indicate whether this virtual network should be connected to the " "physical network." msgstr "" "Моля укажете, дали тази виртуална мрежа да се свърже към физическата мрежа." #: ../src/vmm-create-net.glade.h:41 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Start Address" msgstr "Начален адрес:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:44 msgid "" "The address range from which the DHCP server will allocate " "addresses for virtual machines" msgstr "" "Адресната област, от която DHCP сървъра ще отдава адреси на " "виртуалните машини" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:45 msgid "The IPv4 address and netmask to assign" msgstr "IPv4 адреси и мрежова маска за отдаване" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:46 msgid "" "This assistant will guide you through creating a new virtual network. You " "will be asked for some information about the virtual network you'd like to " "create, such as:" msgstr "" "Този асистент ще ви ръководи при създаването на нова виртуална мрежа. Ще " "бъдете питани за определена информация за виртуалната мрежа, която искате да " "създадете, например като:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:48 msgid "Whether to forward traffic to the physical network" msgstr "Дали да се препраща трафик към физическата мрежа" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:49 msgid "You will need to choose an IPv4 address space for the virtual network:" msgstr "Ще трябва да изберете IPv4 адресно пространство за виртуалната мрежа:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:50 #, fuzzy msgid "_Destination:" msgstr "Назначение:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:51 msgid "_Enable DHCP:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:53 #, fuzzy msgid "_Isolated virtual network" msgstr "Изолирана виртуална мрежа" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:55 msgid "_Network:" msgstr "_Мрежа:" #: ../src/vmm-create-net.glade.h:56 #, fuzzy msgid "_Start:" msgstr "Начало:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:1 msgid "Add Storage Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add a New Storage Pool" msgstr "Места за съхранение" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:3 #, fuzzy msgid "B_rowse" msgstr "Избор..." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:4 msgid "B_uild Pool:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Bro_wse" msgstr "Избор..." #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:6 #, fuzzy msgid "F_ormat:" msgstr "_Порт:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Host Na_me:" msgstr "Име на машина:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:10 msgid "" "Specify a storage location to be later split into virtual machine storage." msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:11 msgid "Step 1 of 2" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:12 msgid "Step 2 of 2" msgstr "" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:14 ../src/vmm-create-vol.glade.h:24 #: ../src/vmm-create.glade.h:50 #, fuzzy msgid "_Name:" msgstr "Име:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Source Path:" msgstr "Път източник:" #: ../src/vmm-create-pool.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Target Path:" msgstr "Тип цел:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:1 msgid "Storage Volume Quota" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:2 msgid "" "Name: Name of the\n" " volume to create. File\n" " extension may be\n" " appended\n" "\n" "Format: File/Partition\n" " format of the volume\n" "\n" "Capacity: Maximum\n" " size of the volume.\n" "\n" "Allocation: Actual size\n" " allocated to volume\n" " at this time." msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:16 msgid "New Storage Volume" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Add a Storage Volume" msgstr "Места за съхранение" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:18 msgid "Create a storage unit that can be used directly by a virtual machine." msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:20 msgid "Max Ca_pacity:" msgstr "" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:21 #, fuzzy msgid "_Allocation:" msgstr "Местоположение:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:23 #, fuzzy msgid "_Format:" msgstr "_Порт:" #: ../src/vmm-create-vol.glade.h:25 #, fuzzy msgid "available space:" msgstr "Недостъпно" #: ../src/vmm-create.glade.h:1 msgid "(Insert host mem)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:2 msgid "CPUs:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:3 msgid "Install:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:4 msgid "Memory:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:5 msgid "OS:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Create a new virtual machine" msgstr "" "Създаване на " "нова виртуална мрежа " #: ../src/vmm-create.glade.h:8 msgid "A_utomatically detect operating system based on install media" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:9 ../src/vmm-migrate.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Тип връзка:" #: ../src/vmm-create.glade.h:10 #, fuzzy msgid "B_rowse..." msgstr "Избор..." #: ../src/vmm-create.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Bro_wse..." msgstr "Избор..." #: ../src/vmm-create.glade.h:12 #, fuzzy msgid "C_PUs:" msgstr "В.ЦП" #: ../src/vmm-create.glade.h:13 #, fuzzy msgid "C_onnection:" msgstr "Тип връзка:" #: ../src/vmm-create.glade.h:14 msgid "C_reate a disk image on the computer's hard drive" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:15 msgid "Choose Memory and CPU settings" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:16 msgid "Choose an operating systen type and version" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Choose how you would like to install the operating system" msgstr "" "Моля укажете как бихте искали да свържете новата виртуална система с мрежата " "на физическата машина." #: ../src/vmm-create.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Enter your virtual machine details" msgstr "Детайли за виртуалната машина" #: ../src/vmm-create.glade.h:19 msgid "Error message" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Finish" msgstr "_Край" #: ../src/vmm-create.glade.h:21 msgid "ISO" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "ПВ инсталация" #: ../src/vmm-create.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Kernel options:" msgstr "Тип връзка:" #: ../src/vmm-create.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Kickstart URL:" msgstr "Kickstart U_RL:" #: ../src/vmm-create.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Locate your install media" msgstr "_Път до инсталационния носител:" #: ../src/vmm-create.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Memory" msgstr "Памет:" #: ../src/vmm-create.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Network _Boot (PXE)" msgstr "_Мрежа:" #: ../src/vmm-create.glade.h:30 msgid "Network _Install (HTTP, FTP, or NFS)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:31 #, fuzzy msgid "New VM" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-create.glade.h:32 #, fuzzy msgid "OS _type:" msgstr "_Тип ОС:" #: ../src/vmm-create.glade.h:33 msgid "PXE" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Provide the operating system install URL" msgstr "Операционна система:" #: ../src/vmm-create.glade.h:35 msgid "Select _managed or other existing storage" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Set a fixed _MAC address" msgstr "Невалиден адрес за съхранение" #: ../src/vmm-create.glade.h:38 msgid "URL" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:39 msgid "URL Options" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:40 msgid "URL:" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Use CD_ROM or DVD" msgstr "_CD-ROM или DVD:" #: ../src/vmm-create.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Use _ISO image:" msgstr "Локален ISO образ" #: ../src/vmm-create.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Allocate entire disk now" msgstr "Заделяне на целия виртуален диск сега?" #: ../src/vmm-create.glade.h:44 #, fuzzy msgid "_Architecture:" msgstr "Архитектура:" #: ../src/vmm-create.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Enable storage for this virtual machine" msgstr "Записване на виртуалната машина" #: ../src/vmm-create.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_GB" msgstr "5 ГБ" #: ../src/vmm-create.glade.h:48 msgid "_Local install media (ISO image or CDROM)" msgstr "" #: ../src/vmm-create.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Memory (RAM):" msgstr "_Максимална памет (МБ) за ВМ:" #: ../src/vmm-create.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Version:" msgstr "_Дял:" #: ../src/vmm-create.glade.h:52 #, fuzzy msgid "_Virt Type:" msgstr "Тип:" #: ../src/vmm-delete.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Delete Confirmation" msgstr "Изтриване на машина" #: ../src/vmm-delete.glade.h:2 msgid "Delete _associated storage files" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:1 msgid "" "0 KBytes/s\n" "0KBytes/s" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Autostart" msgstr "Авто-стартиране:" #: ../src/vmm-details.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Basic Details" msgstr "Базови детайли" #: ../src/vmm-details.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Boot Device" msgstr "Конзоли" #: ../src/vmm-details.glade.h:6 #, fuzzy msgid "CPU Pinning" msgstr "Процесори" #: ../src/vmm-details.glade.h:7 msgid "CPUs" msgstr "Процесори" #: ../src/vmm-details.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Hypervisor Details" msgstr "_Хипервайзор:" #: ../src/vmm-details.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Machine Settings" msgstr "Базови детайли" #: ../src/vmm-details.glade.h:10 msgid "Memory" msgstr "Памет" #: ../src/vmm-details.glade.h:11 ../src/vmm-host.glade.h:4 msgid "Performance" msgstr "Производителност" #: ../src/vmm-details.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "Кратки данни" #: ../src/vmm-details.glade.h:14 msgid "The console is currently unavailable" msgstr "Конзолата в момента е недостъпна" #: ../src/vmm-details.glade.h:15 msgid "" "Tip: 'source' refers to information seen from the host OS, while " "'target' refers to information seen from the guest OS" msgstr "" "Подсказка: 'източник' се отнася за информацията виждана от ОС на " "физическата машина, докато 'цел' се отнася за информацията виждана от ОС на " "госта" #: ../src/vmm-details.glade.h:16 msgid "" "Tip: A graphics tablet configured as the default pointer in the guest " "OS will ensure that the virtual cursor moves in sync with the local desktop " "cursor." msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:17 msgid "Virtual Disk" msgstr "Виртуален диск" #: ../src/vmm-details.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Virtual Display" msgstr "Виртуален диск" #: ../src/vmm-details.glade.h:19 msgid "Virtual Network Interface" msgstr "Виртуален мрежов интерфейс" #: ../src/vmm-details.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Virtual Pointer" msgstr "Виртуален диск" #: ../src/vmm-details.glade.h:21 #, fuzzy msgid "insert type" msgstr "Конзоли" #: ../src/vmm-details.glade.h:22 #, fuzzy msgid "A_dd Hardware" msgstr "Хардуер" #: ../src/vmm-details.glade.h:24 ../src/vmm-host.glade.h:11 msgid "Architecture:" msgstr "Архитектура:" #: ../src/vmm-details.glade.h:25 msgid "Auth" msgstr "Удост" #: ../src/vmm-details.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Boot" msgstr "При зареждане" #: ../src/vmm-details.glade.h:27 #, fuzzy msgid "" "CPU\n" "usage:" msgstr "Употреба на процесор:" #: ../src/vmm-details.glade.h:29 msgid "C_lock Offset:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Change a_llocation:" msgstr "Промяна на заделянето:" #: ../src/vmm-details.glade.h:31 msgid "Char" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Connect or disconnect media" msgstr "Тип връзка:" #: ../src/vmm-details.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Console" msgstr "_Серийна конзола" #: ../src/vmm-details.glade.h:34 msgid "Current allocation:" msgstr "Текущо разпределение:" #: ../src/vmm-details.glade.h:35 msgid "D_ynamic" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Device Model:" msgstr "Устройство:" #: ../src/vmm-details.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Device Type:" msgstr "Устройство:" #: ../src/vmm-details.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Device model:" msgstr "Устройство:" #: ../src/vmm-details.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Device virtual machine will _boot from:" msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина" #: ../src/vmm-details.glade.h:42 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: ../src/vmm-details.glade.h:43 #, fuzzy msgid "" "Disk\n" "I/O:" msgstr "Диск" #: ../src/vmm-details.glade.h:45 msgid "Emulator:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:46 msgid "Enable A_CPI:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:47 msgid "Enable A_PIC:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:48 msgid "Heads:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Host CPUs:" msgstr "В.ЦП" #: ../src/vmm-details.glade.h:50 ../src/vmm-host.glade.h:22 msgid "Hypervisor:" msgstr "_Хипервайзор:" #: ../src/vmm-details.glade.h:51 msgid "Initial _pinning:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:56 #, fuzzy msgid "M_odel:" msgstr "Устройство:" #: ../src/vmm-details.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Ma_ximum allocation:" msgstr "Максимално заделяне:" #: ../src/vmm-details.glade.h:58 msgid "Max Memory Select" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:59 msgid "Maximum allocation:" msgstr "Максимално заделяне:" #: ../src/vmm-details.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Mem" msgstr "Памет" #: ../src/vmm-details.glade.h:61 #, fuzzy msgid "" "Memory\n" "usage:" msgstr "Ползване на паметта:" #: ../src/vmm-details.glade.h:63 #, fuzzy msgid "Memory Select" msgstr "Употреба на памет" #: ../src/vmm-details.glade.h:65 ../src/vmm-host.glade.h:29 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: ../src/vmm-details.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Net" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-details.glade.h:67 #, fuzzy msgid "" "Network\n" "I/O:" msgstr "Мрежа:" #: ../src/vmm-details.glade.h:69 #, fuzzy msgid "Over" msgstr "Друго" #: ../src/vmm-details.glade.h:71 msgid "Pause" msgstr "Пауза" #: ../src/vmm-details.glade.h:72 ../src/vmm-manager.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Pause the virtual machine" msgstr "Възстановка на виртуалната машина" #: ../src/vmm-details.glade.h:74 ../src/vmm-manager.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Power on the virtual machine" msgstr "Възстановка на виртуалната машина" #: ../src/vmm-details.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Proc" msgstr "Процесор" #: ../src/vmm-details.glade.h:76 msgid "RAM:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:77 msgid "R_eadonly:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:78 msgid "Run" msgstr "Старт" #: ../src/vmm-details.glade.h:79 #, fuzzy msgid "S_hut Down" msgstr "_Изключване" #: ../src/vmm-details.glade.h:80 msgid "Send _Key" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:81 msgid "Sharea_ble:" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:82 #, fuzzy msgid "Show the graphical console" msgstr "_Графична конзола" #: ../src/vmm-details.glade.h:83 #, fuzzy msgid "Show virtual hardware details" msgstr "Добавяне на нов виртуален хардуер" #: ../src/vmm-details.glade.h:84 #, fuzzy msgid "Shut Down" msgstr "Изключване" #: ../src/vmm-details.glade.h:85 msgid "Shut down" msgstr "Изключване" #: ../src/vmm-details.glade.h:86 ../src/vmm-manager.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Shutdown the virtual machine" msgstr "Възстановка на виртуалната машина" #: ../src/vmm-details.glade.h:88 #, fuzzy msgid "Source Path:" msgstr "Път източник:" #: ../src/vmm-details.glade.h:89 msgid "Source device:" msgstr "Устройство източник:" #: ../src/vmm-details.glade.h:90 msgid "Source path:" msgstr "Път източник:" #: ../src/vmm-details.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Start virt_ual machine on host boot up" msgstr "Запис на снимка на екранна на виртуалната машина" #: ../src/vmm-details.glade.h:92 ../src/vmm-preferences.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Stats" msgstr "Състояние" #: ../src/vmm-details.glade.h:94 msgid "Switch to fullscreen view" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:95 #, fuzzy msgid "T_oolbar" msgstr "Лента с инструменти" #: ../src/vmm-details.glade.h:96 msgid "Target device:" msgstr "Устройство цел:" #: ../src/vmm-details.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Total host memory:" msgstr "начален обем памет:" #: ../src/vmm-details.glade.h:99 msgid "UUID:" msgstr "UUID:" #: ../src/vmm-details.glade.h:100 msgid "Unavailable" msgstr "Недостъпно" #: ../src/vmm-details.glade.h:101 msgid "VNC" msgstr "VNC" #: ../src/vmm-details.glade.h:102 msgid "Vid" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:103 #, fuzzy msgid "Virtual CPU Affinity Select" msgstr "Виртуални мрежи" #: ../src/vmm-details.glade.h:104 #, fuzzy msgid "Virtual CPU Select" msgstr "Виртуални мрежи" #: ../src/vmm-details.glade.h:105 #, fuzzy msgid "Virtual Machine" msgstr "Виртуална _Машина" #: ../src/vmm-details.glade.h:106 msgid "Virtual _Machine" msgstr "Виртуална _Машина" #: ../src/vmm-details.glade.h:107 msgid "_Always" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:108 #, fuzzy msgid "_Clone" msgstr "_Избор..." #: ../src/vmm-details.glade.h:109 #, fuzzy msgid "_Console" msgstr "_Серийна конзола" #: ../src/vmm-details.glade.h:111 ../src/vmm-host.glade.h:43 #: ../src/vmm-manager.glade.h:12 msgid "_File" msgstr "_Файл" #: ../src/vmm-details.glade.h:113 #, fuzzy msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" #: ../src/vmm-details.glade.h:114 ../src/vmm-host.glade.h:44 #: ../src/vmm-manager.glade.h:14 msgid "_Help" msgstr "_Помощ" #: ../src/vmm-details.glade.h:115 #, fuzzy msgid "_Label:" msgstr "Име:" #: ../src/vmm-details.glade.h:116 #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "Вход" #: ../src/vmm-details.glade.h:118 #, fuzzy msgid "_Never" msgstr "Никога" #: ../src/vmm-details.glade.h:119 #, fuzzy msgid "_Only when Fullscreen" msgstr "_Цял екран" #: ../src/vmm-details.glade.h:120 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Парола:" #: ../src/vmm-details.glade.h:123 msgid "_Resize to VM" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:125 msgid "_Save" msgstr "_Запис" #: ../src/vmm-details.glade.h:126 #, fuzzy msgid "_Save this password in your keyring" msgstr "Запис на паролата във Вашия набор ключове" #: ../src/vmm-details.glade.h:127 msgid "_Scale Display" msgstr "" #: ../src/vmm-details.glade.h:128 #, fuzzy msgid "_Static" msgstr "Състояние" #: ../src/vmm-details.glade.h:129 msgid "_Take Screenshot" msgstr "_Снимане" #: ../src/vmm-details.glade.h:130 #, fuzzy msgid "_Text Consoles" msgstr "_Серийна конзола" #: ../src/vmm-details.glade.h:131 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "Име на машина:" #: ../src/vmm-details.glade.h:132 ../src/vmm-manager.glade.h:21 msgid "_View" msgstr "_Преглед" #: ../src/vmm-details.glade.h:133 ../src/vmm-host.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_View Manager" msgstr "Мениджър на виртуални машини" #: ../src/vmm-host.glade.h:1 msgid "Basic details" msgstr "Базови детайли" #: ../src/vmm-host.glade.h:2 msgid "IPv4 configuration" msgstr "IPv4 конфигурация" #: ../src/vmm-host.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Съхранение" #: ../src/vmm-host.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Volumes" msgstr "Конзоли" #: ../src/vmm-host.glade.h:6 ../src/vmm-open-connection.glade.h:1 #, fuzzy msgid "A_utoconnect:" msgstr "Тип връзка:" #: ../src/vmm-host.glade.h:7 #, fuzzy msgid "A_utostart:" msgstr "Авто-стартиране:" #: ../src/vmm-host.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Add Network" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-host.glade.h:10 msgid "Add Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:12 msgid "CPU usage:" msgstr "Употреба на процесор:" #: ../src/vmm-host.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Connection:" msgstr "Тип връзка:" #: ../src/vmm-host.glade.h:14 msgid "DHCP end:" msgstr "DHCP край:" #: ../src/vmm-host.glade.h:15 msgid "DHCP start:" msgstr "DHCP начало:" #: ../src/vmm-host.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Delete Network" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-host.glade.h:17 msgid "Delete Pool" msgstr "" #: ../src/vmm-host.glade.h:19 msgid "Forwarding:" msgstr "Препращане:" #: ../src/vmm-host.glade.h:20 msgid "Host Details" msgstr "Детайли на физ.машина" #: ../src/vmm-host.glade.h:21 msgid "Hostname:" msgstr "Име на машина:" #: ../src/vmm-host.glade.h:23 msgid "Location:" msgstr "Местоположение:" #: ../src/vmm-host.glade.h:24 msgid "Logical CPUs:" msgstr "Логически ЦП:" #: ../src/vmm-host.glade.h:25 #, fuzzy msgid "MAC:" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-host.glade.h:26 msgid "Memory usage:" msgstr "Ползване на паметта:" #: ../src/vmm-host.glade.h:27 msgid "Memory:" msgstr "Памет:" #: ../src/vmm-host.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Network Interfaces" msgstr "Мрежов трафик" #: ../src/vmm-host.glade.h:32 msgid "Overview" msgstr "Общ преглед" #: ../src/vmm-host.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Pool Type:" msgstr "Тип:" #: ../src/vmm-host.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Start Network" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-host.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Start Pool" msgstr "Места за съхранение" #: ../src/vmm-host.glade.h:36 msgid "State:" msgstr "Статус:" #: ../src/vmm-host.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Stop Network" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-host.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Stop Pool" msgstr "Места за съхранение" #: ../src/vmm-host.glade.h:41 msgid "Virtual Networks" msgstr "Виртуални мрежи" #: ../src/vmm-host.glade.h:42 #, fuzzy msgid "_Delete Volume" msgstr "Изтриване на машина" #: ../src/vmm-host.glade.h:45 ../src/vmm-storage-browse.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_New Volume" msgstr "Изтриване на машина" #: ../src/vmm-host.glade.h:47 #, fuzzy msgid "insert type" msgstr "Конзоли" #: ../src/vmm-manager.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Create a new virtual machine" msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #: ../src/vmm-manager.glade.h:2 #, fuzzy msgid "New" msgstr "_Преглед" #: ../src/vmm-manager.glade.h:5 msgid "Restore a saved machine from a filesystem image" msgstr "Възстановяване на запазена машина от образ в файловата система" #: ../src/vmm-manager.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Show the virtual machine console and details" msgstr "Детайли за виртуалната машина" #: ../src/vmm-manager.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_CPU Usage" msgstr "Употреба на процесор" #: ../src/vmm-manager.glade.h:10 ../src/vmm-preferences.glade.h:29 #, fuzzy msgid "_Disk I/O" msgstr "Диск" #: ../src/vmm-manager.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Редакция" #: ../src/vmm-manager.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Graph" msgstr "_Графична конзола" #: ../src/vmm-manager.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Host Details" msgstr "Детайли на физ.машина" #: ../src/vmm-manager.glade.h:16 ../src/vmm-preferences.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Network I/O" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-manager.glade.h:17 msgid "_Open" msgstr "" #: ../src/vmm-manager.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Shutdown" msgstr "Изключване" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Connectivity" msgstr "Свързаност:" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:2 msgid "Migrate _offline:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:4 msgid "New host:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:5 msgid "Original host:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:7 msgid "Mbps" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Migrate the virtual machine" msgstr "Възстановка на виртуалната машина" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:10 msgid "_Bandwidth:" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:11 msgid "_Migrate" msgstr "" #: ../src/vmm-migrate.glade.h:13 msgid "_Tunnel migration through libvirt's daemon:" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Add Connection" msgstr "Тип връзка:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:3 msgid "Co_nnect" msgstr "_Свързване" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Connec_tion:" msgstr "Тип връзка:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Connection Select" msgstr "Тип връзка:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:6 #, fuzzy msgid "H_ostname:" msgstr "Име на машина:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Hostname Field" msgstr "Име на машина:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Hypervisor Select" msgstr "_Хипервайзор:" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:9 msgid "" "Local\n" "Remote Password or Kerberos\n" "Remote SSL/TLS with x509 certificate\n" "Remote tunnel over SSH" msgstr "" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:13 #, fuzzy msgid "" "Xen\n" "QEMU/KVM" msgstr "" "Xen\n" "QEMU" #: ../src/vmm-open-connection.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Hypervisor:" msgstr "_Хипервайзор:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Confirmations" msgstr "IPv4 конфигурация" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:2 msgid "Consoles" msgstr "Конзоли" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Enable Stats Polling" msgstr "Наблюдение на състоянието" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:4 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Конзоли" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:5 #, fuzzy msgid "New VM" msgstr "Мрежа" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Stats Options" msgstr "Наблюдение на състоянието" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Automatically _open consoles:" msgstr "Автоматично отваряне на конзоли:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Device re_moval:" msgstr "Устройство:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:9 msgid "Enable _system tray icon" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:10 msgid "Feedback" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:11 msgid "General" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Grab _keyboard input:" msgstr "Сграбчване клавиатурния вход:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Graphical console _scaling:" msgstr "_Графична конзола" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Install Audio Device:" msgstr "Инсталационен носител:" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Maintain h_istory of" msgstr "Поддържане на история от" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:16 #, fuzzy msgid "" "Never\n" "For all new domains\n" "For all domains" msgstr "" "Никога\n" "За нови домейни\n" "За всички домейни" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:19 msgid "" "Never\n" "Fullscreen only\n" "Always" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:22 msgid "" "Never\n" "When fullscreen\n" "On mouse over" msgstr "" "Никога\n" "При цял екран\n" "При посочване с мишката" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:25 msgid "Poweroff/_Reboot:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:26 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:28 #, fuzzy msgid "VM Details" msgstr "Детайли" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:30 msgid "_Force Poweroff:" msgstr "" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:31 #, fuzzy msgid "_Local virtual machine" msgstr "Записване на виртуалната машина" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Pause:" msgstr "_Пауза" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:34 #, fuzzy msgid "_Remote virtual machine" msgstr "Възстановка на виртуалната машина" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:35 #, fuzzy msgid "_Update status every" msgstr "Обновяване състоянието всеки" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:36 msgid "samples" msgstr "примери" #: ../src/vmm-preferences.glade.h:37 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Choose Storage Volume" msgstr "Места за съхранение" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Choose _Volume" msgstr "Път източник:" #: ../src/vmm-storage-browse.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Browse Local" msgstr "Избор..." #~ msgid "ISO _Location:" #~ msgstr "Място на ISO файла:" #~ msgid "Locate Storage Partition" #~ msgstr "Локален дял за съхранение" #~ msgid "Virtual Network Required" #~ msgstr "Изисква се виртуална мрежа" #, fuzzy #~ msgid "You must select one of the virtual networks." #~ msgstr "Трябва да изберете една от виртуалните мрежи" #~ msgid "Physical Device Required" #~ msgstr "Изисква се физическо устройство" #, fuzzy #~ msgid "You must select a physical device." #~ msgstr "Следва да изберете едно от физическите устройства" #, fuzzy #~ msgid "Unsupported networking type" #~ msgstr "Мрежа в потребителски режим" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Network Parameter" #~ msgstr "Невалидно име на мрежа" #, fuzzy #~ msgid "Usermode Networking" #~ msgstr "Мрежа в потребителски режим" #, fuzzy #~ msgid "NAT to any device" #~ msgstr "NAT към всички физически устройства" #~ msgid "paused" #~ msgstr "в пауза" #, fuzzy #~ msgid "Error Setting Security data: %s" #~ msgstr "Създаване на нова виртуална мрежа" #, fuzzy #~ msgid "About to poweroff virtual machine %s" #~ msgstr "В процес на унищожаване на виртуалната машина %s" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to migrate %s from %s to %s?" #~ msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid saved machine image" #~ msgstr "" #~ "Файла '%s' не изглежда да е валиден образ на записано състояние на " #~ "машината" #~ msgid "" #~ "Tip: Choose this option if your host is disconnected, " #~ "connected via wireless, or dynamically configured with NetworkManager." #~ msgstr "" #~ "Съвет: Изберете тази възможност, ако вашата машина не е " #~ "свързана, свързана е с безжична мрежа или е динамично конфигурирана от " #~ "NetworkManager." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: Choose this option if your host is statically " #~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual " #~ "machine." #~ msgstr "" #~ "Съвет: Изберете тази възможност, ако вашата машина е " #~ "статично свързана към ethernet, за да получите възможността за мигриране " #~ "на виртуалната система." #, fuzzy #~ msgid "Set fixed MAC _address for this NIC?" #~ msgstr "Избор на име за новата система:" #, fuzzy #~ msgid "Virtual Network Select" #~ msgstr "Виртуални мрежи" #~ msgid "_Shared physical device" #~ msgstr "_Споделено физическо устройство" #~ msgid "_Virtual network" #~ msgstr "_Виртуална мрежа" #, fuzzy #~ msgid "C_lone Virtual Machine" #~ msgstr "Възстановка на виртуалната машина" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: 'Source device' refers to the name of the device as seen from " #~ "the host OS." #~ msgstr "" #~ "Подсказка: 'източник' се отнася за информацията виждана от ОС на " #~ "физическата машина, докато 'цел' се отнася за информацията виждана от ОС " #~ "на госта" #~ msgid "" #~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs should be " #~ "less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host system." #~ msgstr "" #~ "Съвет: За по-добра производителност, броя виртуални процесори " #~ "следва да е по-малък от (или равен на) броят физическите такива." #~ msgid "Block" #~ msgstr "Блок" #, fuzzy #~ msgid "Device Mode:" #~ msgstr "Устройство:" #, fuzzy #~ msgid "How many virtual CPUs should be allocated for this machine?" #~ msgstr "Колко процесора да се заделят за тази машина?" #, fuzzy #~ msgid "How much memory should be allocated for this machine?" #~ msgstr "Колко памет да се задели за тази машина?" #, fuzzy #~ msgid "Permissions:" #~ msgstr "_Дял:" #, fuzzy #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "При зареждане" #~ msgid "Screenshot" #~ msgstr "Снимка на екрана" #, fuzzy #~ msgid "Source Device:" #~ msgstr "Устройство източник:" #, fuzzy #~ msgid "Source model:" #~ msgstr "Устройство източник:" #~ msgid "Source type:" #~ msgstr "Тип източник:" #, fuzzy #~ msgid "Target Port:" #~ msgstr "Тип цел:" #, fuzzy #~ msgid "Target bus:" #~ msgstr "Цел:" #~ msgid "Target type:" #~ msgstr "Тип цел:" #~ msgid "Total memory on host machine:" #~ msgstr "Общо памет във физическата машина:" #, fuzzy #~ msgid "Add Connection..." #~ msgstr "Отваряне на връзка..." #, fuzzy #~ msgid "Delete Virtual Machine" #~ msgstr "Възстановка на виртуалната машина" #~ msgid "Restore saved machine..." #~ msgstr "Възстановяване записана машина..." #~ msgid "Virtual Machine Details" #~ msgstr "Детайли за виртуалната машина" #, fuzzy #~ msgid "Poll memory usage stats" #~ msgstr "Употреба на памет" #~ msgid "Shared physical device" #~ msgstr "Споделено физическо устройство" #, fuzzy #~ msgid "Performance" #~ msgstr "Производителност" #, fuzzy #~ msgid "Processor" #~ msgstr "Работи..." #~ msgid "ID" #~ msgstr "ID" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Състояние" #~ msgid "Memory usage" #~ msgstr "Употреба на памет" #, fuzzy #~ msgid "Graphics" #~ msgstr "Виртуален диск" #~ msgid "Network" #~ msgstr "Мрежа" #, fuzzy #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Съхранение" #~ msgid "Storage" #~ msgstr "Съхранение" #~ msgid "Connection type:" #~ msgstr "Тип връзка:" #~ msgid "Shared Physical Device" #~ msgstr "Споделено физическо устройство" #~ msgid "_Path to install media:" #~ msgstr "_Път до инсталационния носител:" #, fuzzy #~ msgid "Serial Consoles" #~ msgstr "_Серийна конзола" #~ msgid "Total CPUs on host machine:" #~ msgstr "Общо процесори на физическата машина:" #~ msgid "" #~ "All virtual machines\n" #~ "Active virtual machines\n" #~ "Inactive virtual machines" #~ msgstr "" #~ "Всички виртуални машини\n" #~ "Активни виртуални машини\n" #~ "Неактивни виртуални машини" #~ msgid "Domain ID" #~ msgstr "ID на домейн" #, fuzzy #~ msgid "Memory Usage" #~ msgstr "Употреба на памет" #~ msgid "_View:" #~ msgstr "_Преглед:" #, fuzzy #~ msgid "Unable to complete install: " #~ msgstr "Не може да се завърши инсталацията: '%s'" #~ msgid "Paravirtualized" #~ msgstr "Паравиртуализирана" #~ msgid "Fully virtualized" #~ msgstr "Изцяло виртуализирана" #, fuzzy #~ msgid "Failed to set up usermode networking" #~ msgstr "Мрежа в потребителски режим" #~ msgid "The virtual machine is now being created. " #~ msgstr "Създава се виртуалната машина. " #~ msgid "Invalid FV OS Type" #~ msgstr "Невалиден тип ИВ ОС" #~ msgid "Invalid FV OS Variant" #~ msgstr "Невалиден ИВ ОС тип" #~ msgid "ISO Path Not Found" #~ msgstr "Пътя до ISO файла не е намерен" #~ msgid "Storage Address Required" #~ msgstr "Необходим е адрес за съхранение" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You must specify a partition or a file for storage for the guest install." #~ msgstr "Трябва да се укаже дял или файл за съхранение на инсталацията гост" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Storage Address" #~ msgstr "Невалиден адрес за съхранение" #, fuzzy #~ msgid "Network Parameter Error" #~ msgstr "Име на мрежа:" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the connection %s?" #~ msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the virtual machine %s?" #~ msgstr "Наистина ли искате да ползвате диска?" #~ msgid "CPUs:" #~ msgstr "Процесори:" #~ msgid "Example: system1" #~ msgstr "Пример: система1" #~ msgid "Install media" #~ msgstr "Инсталационен носител" #~ msgid "Memory:" #~ msgstr "Памет:" #~ msgid "Memory and CPU allocation" #~ msgstr "Заделяне на памет и Процесор" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Storage details - which disk partitions or files the virtual " #~ "machine should use" #~ msgstr "" #~ "Съхранение, детайли - кои дискови дялове или файлове в системата " #~ "да ползва" #~ msgid "Example: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #~ msgstr "Пример: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #~ msgid "" #~ "Example: http://servername.example.com/distro/i386/tree" #~ msgstr "" #~ "Пример: http://servername.example.com/distro/i386/tree" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Example: updates=http://hostname.example.com/updates.img" #~ msgstr "Пример: ftp://hostname.example.com/ks/ks.cfg" #~ msgid "" #~ "Note: The host CPU(s) in this machine do not have support " #~ "for full virtualization." #~ msgstr "" #~ "Бележка: Физическите процесори в тази машина нямат " #~ "поддръжка за пълна виртуализация." #~ msgid "" #~ "Note: The host CPU(s) in this machine support full " #~ "virtualization, but it is not enabled by the BIOS." #~ msgstr "" #~ "Бележка: Физическите процесори в тази машина поддържат " #~ "пълна виртуализация, но тя не е разрешена в BIOS." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: Choose this option if your host is statically " #~ "connected to wired ethernet, to gain the ability to migrate the virtual " #~ "system. (To share a physical device, configure it as a bridge.)" #~ msgstr "" #~ "Съвет: Изберете тази възможност, ако вашата машина е " #~ "статично свързана към ethernet, за да получите възможността за мигриране " #~ "на виртуалната система." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: For best performance, the number of virtual CPUs " #~ "should be less than (or equal to) the number of physical CPUs on the host " #~ "system." #~ msgstr "" #~ "Съвет: За по-добра производителност, броя виртуални " #~ "процесори следва да е по-малък от (или равен на) броят физически такива." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Tip: You may add additional storage, including network-" #~ "mounted storage, to your virtual machine after it has been created using " #~ "the same tools you would on a physical system." #~ msgstr "" #~ "Съвет: Може да се добавя допълнително място, включително " #~ "мрежово-монтирано такова, към виртуалните системи след инсталацията им " #~ "чрез същите инструменти, с които това става на физическа система." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Warning: If you do not allocate the entire disk now, space " #~ "will be allocated as needed while the virtual machine is running. If " #~ "sufficient free space is not available on the host, this may result in " #~ "data corruption on the virtual machine." #~ msgstr "" #~ "Внимание: Ако не заделите целия диск при създаване на ВМ, " #~ "дисковото място ще се заделя по време на работа на госта. Ако няма " #~ "достатъчно дисково пространство на реалната машина, може да се стигне до " #~ "загуби на данни или повреди във госта." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Finish " #~ "Virtual Machine Creation" #~ msgstr "" #~ "Избор на " #~ "виртуализационен метод" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Media" #~ msgstr "" #~ "Търсене на " #~ "инсталационен носител" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Method" #~ msgstr "" #~ "Избор на " #~ "виртуализационен метод" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Installation " #~ "Source" #~ msgstr "" #~ "Търсене на " #~ "инсталационен носител" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Memory and " #~ "CPU Allocation" #~ msgstr "" #~ "Заделяне на " #~ "памет и процесор" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtual " #~ "Machine Creation " #~ msgstr "" #~ "Наименуване " #~ "на виртуалната мрежа " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtual " #~ "Machine Name " #~ msgstr "" #~ "Добавяне на " #~ "нов виртуален хардуер" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Virtualization Method" #~ msgstr "" #~ "Избор на " #~ "виртуализационен метод" #, fuzzy #~ msgid "A name for your new virtual machine" #~ msgstr "Име за новата виртуална мрежа" #~ msgid "CPU architecture:" #~ msgstr "Архитектура на централния процесор (ЦП):" #, fuzzy #~ msgid "F_ully virtualized:" #~ msgstr "_Напълно виртуализирана:" #, fuzzy #~ msgid "File Size Select" #~ msgstr "_Размер на файла:" #, fuzzy #~ msgid "ISO Location Field" #~ msgstr "Място на ISO файла:" #, fuzzy #~ msgid "ISO _location:" #~ msgstr "Място на ISO файла:" #, fuzzy #~ msgid "Install URL Field" #~ msgstr "Изисква се инсталационен носител" #, fuzzy #~ msgid "Installation media _URL:" #~ msgstr "_URL на инсталационния носител:" #~ msgid "Installation source:" #~ msgstr "Инсталационен носител:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Involves hardware simulation, allowing for a greater range of virtual " #~ "devices and operating systems (does not require OS modification)." #~ msgstr "" #~ "Включва емулация на хардуер, което позволява повече операционни системи " #~ "(не се изискват модификации в ОС). По-бавна е от паравиртуализираните " #~ "системи." #, fuzzy #~ msgid "Kickstart Field" #~ msgstr "Kickstart адрес:" #~ msgid "Kickstart source:" #~ msgstr "Kickstart адрес:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lightweight method of virtualizing machines. Limits operating system " #~ "choices because the OS must be specially modified to support " #~ "paravirtualization, but performs better than fully virtualized." #~ msgstr "" #~ "Лек метод за виртуализация на машини. Ограничава избора на операционна " #~ "система защото тя трябва да бъде специално променена за да поддържа " #~ "паравиртуализация. Има по-добра производителност от пълната виртуализация." #~ msgid "Logical host CPUs:" #~ msgstr "Процесори на локалната машина:" #~ msgid "Machine name:" #~ msgstr "Име на машината:" #~ msgid "Maximum memory:" #~ msgstr "Максимална памет:" #, fuzzy #~ msgid "Maximum virtual CPUs:" #~ msgstr "Виртуални процесори:" #, fuzzy #~ msgid "Method" #~ msgstr "eth0" #~ msgid "OS _Variant:" #~ msgstr "_Вариант на ОС:" #, fuzzy #~ msgid "Partition Field" #~ msgstr "_Дял:" #, fuzzy #~ msgid "Please choose a name for your virtual machine:" #~ msgstr "Моля изберете име за новата виртуална мрежа:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please choose the operating system you will be installing on the virtual " #~ "machine:" #~ msgstr "" #~ "Моля изберете типа на операционната система гост, която ще инсталирате:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the memory configuration for this virtual machine. You can " #~ "specify the maximum amount of memory the virtual machine should be able " #~ "to use, and optionally a lower amount to grab on startup. Warning: " #~ "setting virtual machine memory too high will cause out-of-memory errors " #~ "in your host domain!" #~ msgstr "" #~ "Въвеждане настройките за памет за тази виртуална машина(ВМ). Може да се " #~ "укаже максималния обем памет, който тази ВМ ще може да ползва, и " #~ "опционално по-малко количество, което да се заделя при стартиране. " #~ "Внимание: задаването на твърде много ВМ памет ще предизвика грешки за " #~ "свършване на паметта в реалната машина." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter the number of virtual CPUs this virtual machine should start " #~ "up with." #~ msgstr "Въвеждане броя виртуални процесори с които тази ВМ да стартира." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate how you'd like to assign space from the host for your new " #~ "virtual machine. This space will be used to install the virtual machine's " #~ "operating system." #~ msgstr "" #~ "Указване начина на заделяне на място на тази физическа машина за новите " #~ "виртуални. Това място се ползва за инсталация операционната система на " #~ "новата виртуална машина." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate how you'd like to connect your new virtual machine to the " #~ "host network." #~ msgstr "" #~ "Моля укажете как бихте искали да свържете новата виртуална система с " #~ "мрежата на физическата машина." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual machine. Optionally you " #~ "can provide the URL for a kickstart file:" #~ msgstr "" #~ "Указване инсталационния носител на операционната система, която ще се " #~ "инсталира, в тази паравиртуална машина. Допълнително може да се " #~ "укаже адрес (URL) на kickstart файл, който описва системата:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual machine:" #~ msgstr "" #~ "Указване инсталационния носител на операционната система, която ще се " #~ "инсталира, в тази изцяло виртуална машина:" #, fuzzy #~ msgid "Set fixed MAC _address for your virtual machine?" #~ msgstr "Избор на име за новата система:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The location of the files necessary for installing an operating " #~ "system on the virtual machine" #~ msgstr "" #~ "Мястото на файловете необходими за инсталиране на операционна " #~ "система на виртуалната система" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through creating a new virtual machine. You " #~ "will be asked for some information about the virtual machine you'd like " #~ "to create, such as:" #~ msgstr "" #~ "Този асистент ще ви ръководи при създаването на нова виртуална мрежа. Ще " #~ "бъдете питани за определена информация за виртуалната мрежа, която искате " #~ "да създадете, например като:" #~ msgid "Virtual CPUs:" #~ msgstr "Виртуални процесори:" #~ msgid "Virtualization method:" #~ msgstr "Метод на виртуализация:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Whether the virtual machine will be fully virtualized or para-" #~ "virtualized" #~ msgstr "" #~ "Дали системата ще бъде изцяло виртуализирана или пара-" #~ "виртуализирана" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You will need to choose a virtualization method for your new virtual " #~ "machine:" #~ msgstr "" #~ "За тази нова виртуална машина трябва да се избере метод на виртуализация:" #, fuzzy #~ msgid "_ISO image location:" #~ msgstr "Място на _ISO образа:" #~ msgid "_Paravirtualized:" #~ msgstr "_Паравиртуализирана:" #, fuzzy #~ msgid "_Startup memory (MB):" #~ msgstr "_Начална памет (МБ) за ВМ:" #, fuzzy #~ msgid "_Virtual CPUs:" #~ msgstr "Виртуални процесори:" #~ msgid "20 bits/sec" #~ msgstr "20 бита/сек" #, fuzzy #~ msgid "Autostart VM" #~ msgstr "Авто-стартиране:" #~ msgid "Disk usage:" #~ msgstr "Дискова употреба:" #~ msgid "Network usage:" #~ msgstr "Ползване на мрежа:" #~ msgid "disk\t" #~ msgstr "диск\t" #, fuzzy #~ msgid "Display" #~ msgstr "Кратки данни" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Access the " #~ "guest display" #~ msgstr "" #~ "Назначаване " #~ "на място за съхранение" #~ msgid "" #~ "Ready to add " #~ "hardware" #~ msgstr "" #~ "Готово за " #~ "добавяне на хардуер" #~ msgid "File _Location:" #~ msgstr "_Място на файла:" #~ msgid "File _Size:" #~ msgstr "_Размер на файла:" #~ msgid "Normal Disk _Partition:" #~ msgstr "Нормален дисков _дял:" #~ msgid "P_artition:" #~ msgstr "_Дял:" #~ msgid "Simple F_ile:" #~ msgstr "Прост _Файл:" #~ msgid "Xen" #~ msgstr "Xen" #~ msgid "Disk usage" #~ msgstr "Употреба на диска" #, fuzzy #~ msgid "Machine Details..." #~ msgstr "Детайли на машината..." #~ msgid "Virtual CPUs" #~ msgstr "Виртуални процесори" #, fuzzy #~ msgid "32" #~ msgstr "2" #~ msgid "" #~ "Creating a " #~ "new virtual system " #~ msgstr "" #~ "Създаване на " #~ "нова виртуална система " #~ msgid "" #~ "Naming your " #~ "virtual system " #~ msgstr "" #~ "Именоване на " #~ "виртуалната система " #~ msgid "" #~ "Ready to " #~ "begin installation" #~ msgstr "" #~ "Готово за " #~ "начало на инсталация" #~ msgid "A name for your new virtual system" #~ msgstr "Име за новата виртуална система" #~ msgid "CPU/memory" #~ msgstr "Процесор/памет" #~ msgid "Create a new virtual system" #~ msgstr "Създаване на нова виртуална система" #, fuzzy #~ msgid "Local inst" #~ msgstr "_Локална машина" #~ msgid "Please choose a name for your virtual system:" #~ msgstr "Избор на име за новата система:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please indicate where installation media is available for the operating " #~ "system you would like to install on this virtual operating system:" #~ msgstr "" #~ "Указване инсталационния носител на операционната система, която ще се " #~ "инсталира, в тази изцяло виртуална машина:" #~ msgid "System _Name:" #~ msgstr "_Име на системата:" #~ msgid "" #~ "This assistant will guide you through creating a new virtual system. You " #~ "will be asked for some information about the virtual system you'd like to " #~ "create, such as:" #~ msgstr "" #~ "Този асистент ще ви ръководи при създаването на новата виртуална система. " #~ "Ще трябва да въведете определена информация за новата виртуална система, " #~ "която искате да създадете, като:" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgid "VMS" #~ msgstr "VMS" #~ msgid "_VCPUs:" #~ msgstr "_Виртуални ЦП:" #, fuzzy #~ msgid "New VM Preferences" #~ msgstr "Производителност" #, fuzzy #~ msgid "Grab Keyboard" #~ msgstr "Сграбчване клавиатурния вход:" #, fuzzy #~ msgid "History Samples" #~ msgstr "примери" #, fuzzy #~ msgid "Remote VM" #~ msgstr "_Отдалечена машина" #, fuzzy #~ msgid "Invalid Physical Device" #~ msgstr "Споделено физическо устройство" #, fuzzy #~ msgid "The selected physical device must be bridged." #~ msgstr "NAT към физическо устройство %s" #~ msgid "serial console" #~ msgstr "серийна конзола" #, fuzzy #~ msgid "This will permanently delete the network '%s,' are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни " #~ "ли сте?" #, fuzzy #~ msgid "This will permanently delete the pool '%s,' are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни " #~ "ли сте?" #, fuzzy #~ msgid "This will permanently delete the volume '%s,' are you sure?" #~ msgstr "" #~ "Това незабавно ще унищожи ВМ и може да повреди дисковия й образ. Сигурни " #~ "ли сте?" #~ msgid "http://virt-manager.et.redhat.com/" #~ msgstr "http://virt-manager.et.redhat.com/" #, fuzzy #~ msgid "Password Field" #~ msgstr "Парола:" #~ msgid "Virtual Machine Console" #~ msgstr "Конзола на виртуалната машина" #~ msgid "_Destroy" #~ msgstr "_Унищожаване" #~ msgid "\t" #~ msgstr "\t" #~ msgid "/xen/demo.img" #~ msgstr "/xen/demo.img" #~ msgid "192.168.1.1" #~ msgstr "192.168.1.1" #~ msgid "192.168.1.255" #~ msgstr "192.168.1.255" #~ msgid "192.168.10.0/24" #~ msgstr "192.168.10.0/24" #~ msgid "192.168.10.254" #~ msgstr "192.168.10.254" #~ msgid "255.255.255.0" #~ msgstr "255.255.255.0" #~ msgid "256" #~ msgstr "256" #~ msgid "1.59 GB of 2.2 GB" #~ msgstr "1.59 ГБ от 2.2 ГБ" #~ msgid "2000 MB" #~ msgstr "2000 МБ" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "60%" #~ msgstr "60%" #, fuzzy #~ msgid "Net Name" #~ msgstr "_Име на мрежа:" #, fuzzy #~ msgid "Net UUID" #~ msgstr "UUID:" #~ msgid "Start" #~ msgstr "Старт" #~ msgid "example.com" #~ msgstr "example.com" #~ msgid "x86_64" #~ msgstr "x86_64" #~ msgid " free" #~ msgstr " свободни" #~ msgid " of " #~ msgstr " от " #~ msgid "/tmp" #~ msgstr "/tmp" #~ msgid "10 TB" #~ msgstr "10 ТБ" #~ msgid "" #~ "Tip: You may only increase the size of file-based storage; you " #~ "can't decrease its size." #~ msgstr "" #~ "Съвет: Може само да се увеличава обема на мястото за съхранение " #~ "ползващо файлове, не може да се намалява." #~ msgid "" #~ "MB\n" #~ "GB\n" #~ "TB" #~ msgstr "" #~ "МБ\n" #~ "ГБ\n" #~ "ТБ" #~ msgid "Modify File Storage" #~ msgstr "Промяна мястото за съхранение" #, fuzzy #~ msgid "Size Type" #~ msgstr "_Тип ОС:" #~ msgid "_Mount Point (on virtual system):" #~ msgstr "_Точка на монтиране (на виртуалната система):" #, fuzzy #~ msgid "127.0.0.1" #~ msgstr "192.168.1.1" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "2 GB" #~ msgstr "2 ГБ" #~ msgid "256\t" #~ msgstr "256\t" #~ msgid "400 MB" #~ msgstr "400 МБ" #~ msgid "5\t" #~ msgstr "5\t" #, fuzzy #~ msgid "512 MB" #~ msgstr "500 МБ" #, fuzzy #~ msgid "Architecture Select" #~ msgstr "Архитектура:" #~ msgid "Enable kernel / hardware acceleration" #~ msgstr "Включване ускоряването за ядрото / хардуера" #~ msgid "FV install" #~ msgstr "ИВ инсталация" #, fuzzy #~ msgid "OS Type Select" #~ msgstr "_Тип ОС:" #, fuzzy #~ msgid "OS Variant Select" #~ msgstr "_Вариант на ОС:" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" #~ "ppc\n" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" #~ msgstr "" #~ "i686\n" #~ "x86_64\n" #~ "ppc\n" #~ "sparc\n" #~ "mips\n" #~ "mipsel" #, fuzzy #~ msgid "ip=192.168.1.1" #~ msgstr "192.168.1.1" #~ msgid "para" #~ msgstr "пара" #~ msgid "18%" #~ msgstr "18%" #~ msgid "200 MB" #~ msgstr "200 МБ" #~ msgid "30 MB of 128 MB" #~ msgstr "30 MB от 128 MB" #~ msgid "8" #~ msgstr "8" #~ msgid "80 MB of 1 GB" #~ msgstr "80 MB от 1 GB" #~ msgid "Host details..." #~ msgstr "Детайли на физ.машина..." #~ msgid "De_tails" #~ msgstr "_Детайли" #~ msgid "There are no more available virtual disk device nodes" #~ msgstr "Няма повече свободни виртуални дискови възли" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by the host" #~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by an active guest" #~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by another inactive guest!" #~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!" #, fuzzy #~ msgid "MAC address \"%s\" is already in use by a active guest" #~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!" #~ msgid "Too many virtual disks" #~ msgstr "Твърде много виртуални дискове" #~ msgid "to complete." #~ msgstr "да приключи." #~ msgid "Storage Address Is Directory" #~ msgstr "Адрес за съхранение е директория" #~ msgid "" #~ "You chose 'Simple File' storage for your storage method, but chose a " #~ "directory instead of a file. Please enter a new filename or choose an " #~ "existing file." #~ msgstr "" #~ "Избрали сте 'прост файл' като метод за дисково пространство , но сте " #~ "избрали директория вместо файл. Моля въведете име на нов файл или " #~ "изберете съществуващ." #~ msgid "Allocation of disk storage and retrieval of " #~ msgstr "Заделяне на дисково пространство и извличане на " #~ msgid "the installation images may take a few minutes " #~ msgstr "инсталационните образи може да отнемат няколко минути " #~ msgid "Verify that:\n" #~ msgstr "Проверете дали:\n" #~ msgid " - A Xen host kernel was booted\n" #~ msgstr " - Е заредено Xen ядро на основната система\n" #~ msgid " - The Xen service has been started\n" #~ msgstr " - Услугата Xen е стартирана\n" #, fuzzy #~ msgid " - The 'libvirtd' daemon has been started\n" #~ msgstr " - Услугата Xen е стартирана\n" #~ msgid "Unable to open connection to hypervisor '%s'" #~ msgstr "Не може да се отвори връзка до хипервайзор '%s'" #, fuzzy #~ msgid "Connected" #~ msgstr "_Свързване" #~ msgid "New machine..." #~ msgstr "Нова машина..." #~ msgid "The network must be an IPv4 private address" #~ msgstr "Мрежата трябва да бъде от частните IPv4 адреси" #, fuzzy #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by host!" #~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!" #, fuzzy #~ msgid "MAC adress \"%s\" is already in use by another guest!" #~ msgstr "Диска \"%s\" вече се ползва от друг гост!" #~ msgid "Invalid PV media address" #~ msgstr "Невалиден адрес на ПВ носител" #~ msgid "Invalid system name" #~ msgstr "Невалидно системно име" #~ msgid "Invalid memory setting" #~ msgstr "Невалидна настройка за памет" #~ msgid "System name must be non-blank and less than 50 characters" #~ msgstr "Името на системата не трябва да е празно и по-малко от 50 знака" #~ msgid "System name may contain alphanumeric and '_' characters only" #~ msgstr "Името на системата може да съдържа само букви, цифри и знака '_'" #~ msgid "Hardware Support Required" #~ msgstr "Необходима е хардуерна поддръжка" #~ msgid "" #~ "Your hardware does not appear to support full virtualization. Only " #~ "paravirtualized guests will be available on this hardware." #~ msgstr "" #~ "Вашия хардуер изглежда няма поддръжка за пълна виртуализация. Само " #~ "паравиртуални гости ще бъдат достъпни за този хардуер." #~ msgid "You must specify an ISO location for the guest installation" #~ msgstr "" #~ "Трябва да бъде указано местоположението на ISO файла за инсталация на " #~ "госта" #~ msgid "" #~ "You must specify a valid path to the ISO image for guest installation" #~ msgstr "" #~ "Трябва да бъде указано валидно местоположението на ISO файла за " #~ "инсталация на госта" #~ msgid "You must select the CDROM install media for guest installation" #~ msgstr "" #~ "Трябва да бъде избран инсталационния CDROM носител за инсталация на гост" #~ msgid "URL Required" #~ msgstr "Изисква се URL" #~ msgid "You must specify a URL for the install image for the guest install" #~ msgstr "" #~ "Трябва да се укаже URL за инсталационния образ за инсталацията на госта" #~ msgid "_Read only connection" #~ msgstr "Връзка само за _четене"